Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Lumbamed sacro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Vejlegardsvej 59
Rua do Centro Cultural, no. 43
2665 Vallensbaek Strand
1700-106 Lisbon
Denmark
Portugal
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F +351-21 847 08 33
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi.pt
T +49 921 912-0
F +49 921 912-783
medi Bayreuth Espana SL
medi RUS LLC
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Business Center NEO GEO
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
Butlerova Street 17
08901 Barcelona
117342 Moscow
medi Australia Pty Ltd
Spain
Russia
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
T +7-495 374 04 56
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
F +7-495 374 04 56
Australia
medi@mediespana.com
info@medirus.ru
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
www.medirus.ru
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
medi Sweden AB
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Box 6034
25, rue Henri Farman
192 06 Sollentuna
medi Austria GmbH
Sweden
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +46 8 96 97 98
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +46 8 626 68 70
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medi.se
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medi.se
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
Bokor u. 21.
No. 277, Long Lan Road
medi Belgium NV
1037 Budapest
Xuhui District
Staatsbaan 77/0099
Hungary
200232 Shanghai
3945 Ham
T +36 1 371-0090
People's Republic of China
Belgium
F +36 1 371-0091
T: +86-21 50582319
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +86-21 50582319
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
06510 Çankaya Ankara
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Turkey
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
T: +90 312 435 20 26
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
F: +90 312 434 17 67
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
info@medi-turk.com
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
www.medi-turk.com
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi UK Ltd.
medi Nederland BV
Plough Lane
MAXIS a.s.,
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
medi group company
4817 ZB Breda
Great Britain
Slezská 2127/13
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
Lumbamed
sacro
®
Modulare Beckenorthese mit Massage-Pelotten zur
Stabilisierung · Modular pelvic support for stabilisation
and with massage pads
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Návod na použitie. 使用说明.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
wendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftre-
ten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur un-
ter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir
reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del
medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw
arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında
aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu
azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego
uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na
otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček
je namenjen le enemu bolniku
jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj
posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali
specializiranega trgovca.
重要提示
该产品
仅适于在一名病患身上使用
疼痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
. В случае использования изделия более
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması
. W przypadku stosowania produktu do
. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več
。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi Lumbamed sacro

  • Página 1 чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные info@medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
  • Página 2 F: +380 44 392 73 73 info@medi.ua Zweckbestimmung Vorgesehene Patientengruppe http://medi.ua Lumbamed sacro ist eine Orthese zur Angehörige der Gesundheitsberufe medi USA L.P. Stabilisierung des Beckens. versorgen anhand der zur Verfügung 6481 Franz Warner Parkway stehenden Maße/Größen und der Whitsett, N.C.
  • Página 3 Zuggurtes sollte sich auf Höhe der • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- Leistenbeuge befinden (Abb. 9). se mit medi clean Waschmittel, von • Sie können die Orthese abrüsten und Hand oder im Schonwaschgang bei nur den äußeren unelastischen Teil mit 30°C mit Feinwaschmittel ohne...
  • Página 4 Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Página 5 Intended purpose with the information provided by the Lumbamed sacro is a brace for manufacturer, and acting under their stabilising the pelvis. own responsibility. Indications Note on wearing All indications which require The brace’s effects are most noticeable...
  • Página 6 Extension. corresponding safety information and instructions in these instructions for use. There is no data on the use of Lumbamed sacro by pregnant Disposal women. Therefore, only doctors may You can dispose of this product decide whether this brace is with your household waste.
  • Página 7 English In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly. Only serious incidents which could lead to a significant deterioration in health or to death are to be reported to the manufacturer or the relevant authorities in the EU member state.
  • Página 8: Contre-Indications

    Groupe de patients prévu Utilisation prévue Les professionnels de la santé traitent Lumbamed sacro est une orthèse les adultes et les enfants selon les destinée à la stabilisation du bassin. dimensions/tailles disponibles et les fonctions/indications requises sur la...
  • Página 9 élastique avec le système de sangles medi clean, ou en cycle de lavage (Fig. 12). Pour cela, détachez le raccord délicat à 30°C avec une lessive douce agrippant des deux côtés à l’intérieur et sans assouplissant.
  • Página 10 Français Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite bon rétablissement ! En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical.
  • Página 11 Grupo de pacientes previsto Finalidad Los profesionales sanitarios, bajo su Lumbamed sacro es una órtesis para la propia responsabilidad, atenderán a los estabilización de la pelvis. adultos y niños teniendo en cuenta las dimensiones/tamaños disponibles y las...
  • Página 12 • Lave el producto preferiblemente con • Puede desmontar la órtesis para el producto de limpieza medi clean, a utilizar únicamente la parte exterior mano o con el programa para prendas no elástica con el sistema de cintas de delicadas a 30 °C, con un detergente...
  • Página 13 Español Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con...
  • Página 14 Finalidade informações do fabricante. A Lumbamed sacro é uma ortótese para Modo de uso a estabilização da pélvis. O maior impacto é conseguido pelas Indicações ortóteses durante a atividade física.
  • Página 15 Não existem quaisquer dados quanto à utilização da Lumbamed sacro por Destruição grávidas. Por isso, a adequação da Para destruir coloque no lixo ortótese fica ao critério exclusivo do doméstico.
  • Página 16 Português malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos. Apenas os incidentes graves que podem provocar uma deterioração significativa do estado de saúde ou a morte devem ser comunicados ao fabricante e às autoridades competentes do Estado- Membro.
  • Página 17 (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Scopo Lumbamed sacro è un dispositivo Gruppo di pazienti previsto ortopedico per la stabilizzazione del In base alle misure / taglie disponibili e bacino. alle funzioni / indicazioni necessarie, i...
  • Página 18 (fig. 9). • Lavare il prodotto, preferibilmente con • È possibile smontare l’ortesi e un detergente medi clean, a mano o indossare solo la parte esterna non con un programma per capi delicati a elastica con le cinture (fig. 12). Per 30°C con un detergente delicato, senza...
  • Página 19: Smaltimento

    Smaltimento Il prodotto può essere smaltito con i rifiuti domestici. Il Suo Team medi Vi augura una pronta guarigione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Página 20 Beoogd doel eigen verantwoording. Lumbamed sacro is een orthese voor de Draaginstructie stabilisering van het bekken. De orthesen hebben het grootste effect Indicaties tijdens lichaamsactiviteit. In principe Alle indicaties waarbij het bekken kunt u de orthese de hele dag dragen.
  • Página 21 Er zijn geen gegevens voor het gebruik van de Lumbamed sacro bij Afvalverwijdering zwangere vrouwen. De geschiktheid U kunt het product via het van de orthese is dan ook afhankelijk huishoudelijk afval weggooien.
  • Página 22 Nederlands Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel. Enkel ernstige incidenten, die tot een ernstige achteruitgang van de gezondheidstoestand of tot de dood kunnen leiden, moeten aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat worden gemeld.
  • Página 23 Informace o účelu použití Lumbamed sacro je ortéza ke stabilizaci Informace ohledně nošení pánve. Největšího účinku dosahují ortézy během tělesné aktivity. V zásadě lze tuto Indikace ortézu nosit po celý...
  • Página 24 (obr. 7+8). • Výrobek perte nejlépe za použití • Pro kontrolu, zda ortéza dobře sedí, pracího prostředku medi clean v ruce pohněte mírně stehnem. Spodní hrana nebo v pračce na šetrný program při dotahovacího popruhu by se měla teplotě...
  • Página 25 Čeština úřadu členského státu. Závažné nežádoucí příhody jsou definovány ve článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 (MDR). Zpětná vysledovatelnost výrobku je zaručena kódem UDI  .
  • Página 26 привести к появлению местных sacro раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего в Назначение сочетании с потоотделением) или Lumbamed sacro – это ортез для состав материала. стабилизации таза. Предусмотренная группа пациентов Показания Представители медицинских Все индикации, при которых...
  • Página 27 застежки. застежки. - Обведите ортез вокруг таза (рис. 4). Эмпирические данные относительно - Теперь проденьте руку во использования Lumbamed sacro в внешнюю петлю с правой стороны период беременности отсутствуют. (рис. 5). Поэтому необходимость применения • В застегнутом состоянии нижний ортеза определяется врачом. С ним...
  • Página 28 Подушечки: полиуретан Ответственность Производитель не несет никакой ответственности в случае использования изделия не по назначению. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Коллектив компании medi желает вам скорейшего выздоровления!
  • Página 29 çocuklara, kullanıma sunulan ölçüler/boylar ve gerekli fonksiyonlar/ endikasyonlar yardımıyla ve kendi Kullanım amacı sorumlulukları altında bakar. Lumbamed sacro, kalçanın sabitlenmesi Kullanım bilgisi için kullanılan bir ortezdir. Ortezler, en büyük etkiyi bedensel Endikasyonlar aktivite sırasında gösterirler. Bu ortez, Kalçanın sabitlenmesi gereken tüm...
  • Página 30 (Şekil 7+8). malzemeyi yıpratabilir. • Ortezin nasıl oturduğunu kontrol • Ürünü tercihen medi clean deterjan ile etmek için bacağınızı hafifçe kaldırın. elde veya narin yıkama programıyla Kayışın alt kenarı kasık yüksekliğinde 30 °C sıcaklıkta yumuşatıcı...
  • Página 31 (przede wszystkim w sacro związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Docelowa grupa pacjentów Lumbamed sacro to orteza służąca do Pracownicy służby zdrowia opatrują stabilizacji miednicy. osoby dorosłe i dzieci na własną odpowiedzialność, kierując się Wskazania dostępnością konkretnych rozmiarów/ wielkości oraz niezbędnymi funkcjami/...
  • Página 32 (rys. 7+8). • Produkt najlepiej prać ręcznie przy • Aby skontrolować umiejscowienie użyciu środka piorącego medi clean ortezy, należy lekko zgiąć udo. Dolna lub w pralce w programie do tkanin krawędź pasa dociągającego powinna delikatnych przy w temp. 30°C przy znajdować...
  • Página 33 Polski Utylizacja Produkt można utylizować razem z odpadami domowymi. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą sprzętu medycznego.
  • Página 34 Informácia o účele použitia Pokyny pre nosenie Lumbamed sacro je ortéza na Ortézy dosahujú najväčší účinok počas stabilizáciu panvy. telesnej aktivity. Ortéza sa zásadne môže nosiť celodenne. Doba nosenia by sa však Indikácie mala riadiť...
  • Página 35 (obr. 7+8). • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím • Na skontrolovanie polohy ortézy prostriedkom medi clean, alebo v mierne ohnite stehno. Spodný okraj práčke šetrným pracím programom pri uťahovacieho popruhu by sa mal 30 °C s jemným pracím prostriedkom nachádzať...
  • Página 36 Slovenčina zdravotného stavu alebo k smrti. Závažné nehody sú definované v článku 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). Spätná sledovateľnosť produktu je zabezpečená kódom UDI  .
  • Página 37 Lumbamed ® 当用清水彻底冲刷产品, 并遵守保养提示。 sacro 穿戴/脱下 • 在您穿戴矫正用具之前, 请松开拉力带, 从而在无拉力情况下进行穿戴。 为此, 用途 请松开绑带的尼龙搭扣末端, 并将其重 是一款用于稳定骨盆的 新松动地向后放在绑带绒面上。 Lumbamed sacro 矫正用具。 • 请将衬垫在中间固定, 或者按照医嘱或 专业人员要求固定在灰色的尼龙搭扣区 适用范围 域。 如果没有特殊要求, 衬垫的窄边应 1 + 2 所有需要维持骨盆稳定的适应症, 例如: 当朝下 (图 ) 。 • 骶髂关节炎 • 内侧右边的标签提示您如何穿戴矫正...
  • Página 38 中文 没有针对孕妇使用 的 Lumbamed sacro 数据信息。 因此, 本矫正用具的适用性全 凭医生决定, 并在具体情况下由医生讲解。 保养提示 应当在清洗前取出衬垫。 需要的话, 可以 用一块湿布清洁衬垫。 在清洗前合上尼龙 搭扣。 我们建议使用洗衣袋。 脂、 油、 洗液 和膏可能会侵蚀到材质, 并损害透气舒适 效果。 肥皂残留可能引发皮肤过敏和材料 耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂, 或在 水温下选用保护模 30°C 式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。 • 晾干。 • 切勿漂白。...