Página 2
Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification.
SV Skyddsgaller, stål Ditsättning Obs! Var rädd om lackade ytor och takpanel. – Tips:Det underlättar om två personer Fäll ned de bakre ryggstöden. hjälps åt vid ditsättning av skyddsgallret. Viktigt! – Ta skruvarna och placera dem Skyddsgallret kan inte fällas upp eller i takfästena ovanför de bakre sidorutorna.
Página 5
Skyddsgaller, stål SV – – Fäll upp skyddsgallret mot taket för att Återställ ryggstöden och fäll ned komma åt bättre när skyddsgallret ska skyddsgallret. dras fast. – Dra fast skyddsgallret på båda sidor med en fast nyckel, 13 mm. Rekommenderat åtdragningsmoment 20 Nm.
EN Protective grille, steel – Installing Install the washer and the dome shaped nut on each side and tighten by hand. Note! Beware of painted surfaces and roof panels. – Tip: It is easier if two people install the Fold down the rear backrests. safety grille.
Página 7
Protective grille, steel EN – – Fold up the safety grille towards the Reposition the backrests and fold down roof for better access when tightening the protective grille. the safety grille. – Tighten the protective grille on both sides using a fixed wrench, 13 mm. Recommended tightening torque 20 Nm.
FR Grille de protection, acier Pose toit et ajustez l’autre fixation dans la fixation au toit de l’autre côté. – Posez la rondelle et l’écrou à calotte de chaque côté et serrez à la main. Attention! Veillez à ne pas endommager les surfaces peintes ou le plafond.
Página 9
Grille de protection, acier FR – – Relevez la grille de protection vers le Remettez les dossiers en place et toit pour un meilleur accès lorsque la abaissez la grille de protection. grille de protection devra être serrée. – Serrez la grille de protection des deux côtés avec une clé...
DE Gepäckraumgitter Anbringen und die andere Befestigung in den Deckenhalter auf der anderen Seite einpassen. – Die Scheibe auf der einen und die Kapselmutter auf der anderen Seite anbringen und mit Handkraft anziehen. Achtung! Lackierte Flächen und Deckenverkleidung nicht beschädigen. –...
Página 11
Gepäckraumgitter DE – – Das Schutzgitter zur Decke Die Rückenlehnen wieder in die hochklappen, um die Zugänglichkeit Ursprungsposition bringen und das beim Festziehen zu erhöhen. Schutzgitter herunterklappen. – Das Schutzgitter auf beiden Seiten mit einem 13 mm Gabelschlüssel festziehen. Empfohlenes Anzugsmoment 20 Nm.
ES Rejilla de protección, acero Montaje encajar la otra fijación en la fijación de techo del otro lado. – Poner la arandela en la tuerca almenada en ambos lados y apretar a mano. ¡Atención! Proceder con cuidado para no dañar superficies pintadas y el panel de techo.
Página 13
Rejilla de protección, acero ES – – Subir la rejilla protectora contra el techo Restablecer los respaldos y bajar la para facilitar el acceso cuando se va a rejilla protectora. fijar la rejilla protectora. – Fijar la rejilla protectora en ambos lados con una llave fija de 13 mm.
NL Veiligheidsrek, staal Monteren bevestiging aan de andere kant in de plafondbevestiging. – Breng aan beide kanten de ring en de dopmoer aan en haal deze met de hand aan. Opmerking! Wees voorzichtig met gelakte oppervlakken en plafondpanelen. – Klap de rugleuningen achter omlaag. Tip: Het is handig om het veiligheidsrek met twee personen te monteren.
Página 15
Veiligheidsrek, staal NL – – Klap het veiligheidsrek tegen het Zet de rugleuningen terug en klap het plafond omhoog om er beter bij te veiligheidsrek omlaag. kunnen als het veiligheidsrek moet worden vastgezet. – Zet het veiligheidsrek aan beide kanten vast met een steeksleutel, 13 mm.
Suojaritilä, teräs – Asennus Laittakaa aluslevy ja hattumutteri kummallekin puolelle ja kiristäkää sormitiukkuuteen. Huom! Varokaa vahingoittamasta pintoja ja kattolevyä. – Kääntäkää takaistuimen selkänojat Vihje: Suojaritilän asennus on helpompaa, alas. jos asennuksessa on kaksi henkilöä. – Ottakaa ruuvit ja laittakaa ne Muista! kattokiinnikkeisiin takasivu-ikkunoiden Suojaritilää...
Página 17
Suojaritilä, teräs FI – – Kääntäkää suojaritilä kattoon päin Nostakaa selkänojat takaisin ylös ja päästäksenne paremmin käsiksi laskekaa suojaritilä alas. suojaritilää kiristettäessä. – Kiristäkää suojaritilä kummaltakin puolelta kiintoavaimella, 13. Suositeltu kiristysmomentti 20 Nm. Tarkastakaa että suojaritilä on kunnolla kiinni.
Griglia protettiva, acciaio Montaggio del tetto e adattare l’altra staffa nella staffa del tetto sull’altro lato. – Montare la rondella e il dado a cupola su ciascuno dei lati e serrare con la forza manuale. Nota! Fare attenzione alle superfici verniciate e al rivestimento del soffitto.
Página 19
Griglia protettiva, acciaio IT – – Alzare la griglia protettiva contro il Rimettere a posto gli schienali e soffitto per poter accedere meglio abbassare la griglia protettiva. quando la griglia protettiva deve essere serrata. – Serrare la griglia protettiva su entrambi i lati con una chiave fissa, 13 mm.
RU Защитная решетка, сталь Установка крепление в потолочное крепление с другой стороны. – Установите шайбу и соединительную гайку с каждой стороны и затяните от руки. Обратите внимание! Будьте осторожны с лакированными поверхностями и потолочной панелью. – Опустите вниз задние спинки. Совет: Установку...
Página 23
Защитная решетка, сталь RU – – Сложите защитную решетку к Установите на место спинки и потолку, чтобы обеспечить лучший опустите защитную решетку. доступ, когда защитная решетка будет затягиваться. – Затяните защитную решетку с обеих сторон гаечным ключом, 13 мм . Рекомендуемый...