Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
5 . Stil ubrugt værktøj til opbevaring. BEMÆRk (kUn D27300): Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax på 0,27 Ω ved interfacepunktet ʵ Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og forsvarligt aflåst sted (strømforsyningsboks) på...
Página 11
Dansk ʵ Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er beskadiget. Når • Risiko for at klemme fingre ved åbning af beskyttelsesskærme. værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til • Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles ved høvling i træ, specielt udendørs brug, samt er afmærket til udendørs brug.
Página 12
Holdehåndtag til anslag Beskyttelsesskærm 6. Rejs maskinen op. Tilsigtet Brug Montering af anslaget (Fig. F1, F2) Din D WALT D27300 høvl og tykkelseshøvl er designet til professionel skæring af hårdt og 1. Anbring anslaget 8 på anslagsholderen 33 (Fig. F1). blødt træ. Den udfører høvlings- og tykkelsesopgaver let, præcist og sikkert.
Página 13
Dansk 4. Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger: 3. Justér beskyttelsesskærmen til at yde optimal afskærmning. a. Løsn møtrikken 42 nogle få omgange og drej stopskruen 43 til justering af vertikal 4. Indstil skæredybden. position ind eller ud, indtil anslaget står 90° i forhold til bordet som målt med firkanten. 5.
Dansk Udskiftning af klinger (Fig. R1, R2) Maskinen er udstyret med et skærehoved, som holder to klinger. ADVARSEL: Udskift altid klingerne samtidig. ADVARSEL: Vær opmærksom på, at skæreklingerne kun kan udskiftes på den beskrevne måde. Montér aldrig andre skæreklinger end de anbefalede. ADVARSEL: Skarpe hjørner. ADVARSEL: Bær handsker ved udskiftning af klingerne.
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)- Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden. HInWEIs (nUR D27300): Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem 4 . Halten Sie andere Personen fern. mit einer maximale zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,27 Ω am Schnittstellenpunkt (Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzers vorgesehen.
Página 16
DEUTscH Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren. Halten Sie alle Griffe ABTRAGEN und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett. • Höhe 160 mm, Breite 260 mm, Länge 600 mm 15 . Ziehen Sie den Netzstecker. • Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 500 mm sind ʵ...
Página 17
8. Bringen Sie die Laufrollen wie unten beschrieben an. Schutzhaube Montage der Laufrollen (Abb. E1–E3) Bestimmungsgemässe Verwendung Ihre D WALT D27300 Hobelmaschine wurde zum professionellen Bearbeiten von Hart- und Erforderliche Teile: 2 Radbefestigungen 14 , 2 Radachsen 15 , 2 Bolzen ...
Página 18
DEUTscH Montage des Anschlags (Abb. F1, F2) Um die Höhe einzustellen 1. Lösen Sie den Spannhebel 12 1. Setzen Sie den Anschlag 8 auf den Anschlaghalter 33 (Abb. F1). 2. Bewegen Sie die Befestigung der Schutzvorrichtung 45 auf die erforderliche Höhe. 2.
Página 19
DEUTscH Hobeln Sie für optimale Ergebnisse beide Seiten des Werkstücks, um die gewünschte 3. Lösen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel. 58 Stärke zu erhalten. 4. Heben Sie die Messer-Baugruppe 59 aus dem Hobelkopf heraus. Verwenden Sie gegebenenfalls eine Zange. Hinweise zur Hobeltiefe und Hobelbreite entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
* at the operator’s ear 6 . Do not force the tool. nOTE (D27300 OnLY): This device is intended for the connection to a power supply system ʵ It will do the job better and safer at the rate to which it was intended.
EngLIsH ʵ Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are • Health hazards caused by breathing dust developed when planing wood, especially oak, tired or under the influence of drugs or alcohol. beech and MDF. 20 .
Página 22
31 to each of the upper legs 32 using a hex head bolt 17 Your D WALT D27300 Planer and Thicknesser have been designed for professional cutting Belleville washer 23 and nut 18 (Fig. E3). of hard and soft wood. It performs planing and thicknessing operations easily, accurately 5.
EngLIsH nOTE: If using a dust extractor, lower the upper table all the way and attach the adapter to the No-volt Release Function dust chute, then raise the upper table until is in contact with the adapter. Should the power be shut off for some reason, the switch has to be deliberately reactivated. Adjustment Motor Overload Protection Device In case of motor overload, the power supply to the motor will be cut off.
EngLIsH MAINTENANCE Protecting the Environment Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care disposed of with normal household waste.
* en el oído del operador fuera del alcance de los niños. nOTE (D27300 OnLY): This device is intended for the connection to a power supply system 6 . No fuerce la herramienta. with maximum permissible system impedance Zmax of 0.27 Ω at the interface point (power ʵ...
EsPañOL ʵ No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que la • SÓLO CEPILLADORA: Cuando el bloque de corte esté bloqueado debido a una fuerza de herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes de conectarla a la toma alimentación anormal durante el corte, apague la máquina y desconéctela de la red.
Uso Previsto 3. Apriete los pernos. Su cepilladora y regruesadora D WALT D27300 ha sido diseñada para el corte profesional de 4. Monte un ensamblaje de rueda 31 a cada lado de las patas superiores ...
Página 28
EsPañOL FUNCIONAMIENTO 2. Afloje los pernos ( , ) para retirar el protector/recolector de astillas de la 68 69 4 mesa superior. Instrucciones de uso 3. Saque el protector/recolector de astillas de la mesa superior. 4. Gire el protector/recolector de astillas en unos 180º. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
EsPañOL 2. Introduzca la pieza de trabajo en posición plana con respecto a la mesa. ADVERTENCIA: Las cuchillas pueden reafilarse en 3 mm como máximo con respecto a su tamaño original. Si el tamaño de la cuchilla se ha reducido en más de 3 mm, deberá Deformación (Fig.
* aux oreilles de l’utilisateur 4 . Maintenez les autres à distance. REMaRQUE (D27300 UnIQUEMEnT) : Cet appareil est prévu pour le branchement à un ʵ Ne laissez pas les personnes, en particulier les enfants, ne participant pas aux travaux système d’alimentation ayant une impédance maximum de système admissible Zmax de toucher l’outil ou le cordon électrique et maintenez-les à...
FRançaIs 17 . Évitez tout démarrage intempestif. • Assurez-vous que les portions du bloc de coupe non utilisées pour le rabotage sont bien protégées. ʵ Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur. Assurez-vous que l’outil est en position « off » avant de le brancher. AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
Página 32
18 (Fig. E3). Votre raboteuse et calibreuse D WALT D27300 a été conçue pour une découpe professionnelle du bois de conifères ou de feuillus. Elle réalise les opérations de rabotage et de calibrage 5. Serrez les écrous. aisément, précisément et en toute sécurité.
FRançaIs Mode rabotage (Fig. G1, G2, H3, H4) Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de coupe. 1. Tournez la poignée élévatrice 2 pour abaisser complètement la table inférieure 9 5. Lisez l’épaisseur finie de votre pièce sur l’échelle d’ajustement de la profondeur 5 ...
FRançaIs 1. Gardez le même niveau pour la pièce pendant toute la durée du rabotage. 2. Introduisez la pièce face plane contre la table. Lubrification Voilage (Fig. P1–P4) Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Si votre pièce est seulement légèrement voilée, aplanissez sur les deux côtés pour obtenir l’épaisseur voulue.
* all’orecchio dell’operatore ʵ Quando non vengono usati, riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla nOTa (sOLO D27300): Questo dispositivo è progettato per il collegamento ad un sistema portata dei bambini. di corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di 0,27 Ω al punto 6 .
ITaLIanO ʵ Quando si trasporta lo strumento, non appoggiare il dito sull’interruttore. Accertarsi AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una che lo strumento si trovi in posizione di spegnimento (“off”) prima di collegarlo corrente nominale residua di 30mA o inferiore. all’alimentazione.
Página 37
18 sull’estremità filettata degli assi. Destinazione d’uso 3. Serrare i dadi. La piallatrice e la piallatrice a spessore D WALT D27300 sono state progettate per il taglio 4. Montare un gruppo rotella 31 sull’estremità superiore di ogni gamba 32 usando un professionale del legno duro e morbido.
ITaLIanO FUNZIONAMENTO 2. Allentare le manopole ( , ) per rimuovere il raccogli-trucioli dal piano superiore. 68 69 4 3. Fare scorrere il raccogli-trucioli via dal piano superiore. Istruzioni per l’uso 4. Ruotare il raccogli-trucioli di oltre 180˚. 5. Allineare le 2 scanalature della porta di raccolta della polvere del raccogli-trucioli ai 2 AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore.
Página 39
ITaLIanO Deformazione (Fig. P1–P4) Se il pezzo è deformato solo lievemente, piallarne entrambi i lati fino a ottenere lo Lubrificazione spessore desiderato. Pezzi inarcati (Fig. P1, P2) L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. I rulli di traino e la testa portautensile appiattiscono temporaneamente il pezzo (Fig. P1). Esso finirà, comunque, con il riprendere la sua forma arcuata subito dopo la piallatura (Fig.
* voor het oor van de gebruiker gereedschap of het verlengsnoer aanraken en houd ze uit de buurt van de werkplek. OPMERkIng (aLLEEn D27300): Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een 5 . Berg ongebruikt gereedschap op. stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestame systeemimpedantie Zmax van ʵ...
Página 41
nEDERLanDs 17 . Vermijd onbedoeld inschakelen. • Zorg ervoor dat een gedeelte van het beitelblok dat niet wordt gebruikt voor het schaven, veilig is afgeschermd. ʵ Draag het gereedschap niet met een vinger op de schakelaar. Zorg ervoor dat het gereedschap uit staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met een reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken.
Página 42
3. Draai de moeren aan. 4. Monteer een wiel 31 op elk van de bovenste poten 32 met behulp van een Uw D WALT D27300 Schaafmachine en Vandiktebank zijn ontworpen voor professioneel inbusbout 17 , spanring 23 en moer 18 (Afb. E3).
nEDERLanDs BEDIENING 2. Draai de knoppen los ( , ) zodat u de beschermkap/spaanderopvangbak van de 68 69 4 bovenste tafel kunt losnemen. Instructies voor gebruik 3. Schuif de beschermkap/spaanderopvangbak van de bovenste tafel. WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing 4.
Página 44
nEDERLanDs 2. Het werkstuk vlak tegen de tafel te houden. Kromming (Afb. P1-P4) Smering Als uw werkstuk slechts een beetje krom is, schaaf dan beide zijden tot u de gewenste Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. dikte bereikt. Gebogen werkstukken (Afb. P1, P2) De aanvoerrollen en beitelkop zullen het werkstuk tijdelijk vlak maken (Afb.
6 . Press ikke verktøyet. MERk (kUn D27300): Dette verktøyet er ment for tilkobling til et strømforsyningssystem ʵ Det vil utføre jobben bedre og tryggere i det tempoet det var ment å operere i. med maks tillatt systemimpedans Zmax på 0,27 Ω i grensesnittet (strømtilkoblingsboks) til brukerens nett.
Página 46
nORsk Elektrisk sikkerhet 20 . Sjekk etter skadde deler. ʵ Før bruk sjekker du verktøyet og nettkabelen nøye for å kontrollere at det virker ordentlig Den elektriske motoren er designet for kun en spenning (400 V – 3 fase), og kun to og oppfyller sin tiltenkte funksjon.
Página 47
(Fig. F1). 2. Før en franskskrue fra undersiden gjennom hullet og føringen. Din D WALT D27300 høvel/tykkkelseshøvel er designet for profesjonell høvling av harde og 16 myke treslag. Den utfører høvling og tykkelseshøvling lett, nøyaktig og trygt. 3. Legg en flat skive ...
Página 48
nORsk Justere høvelbredde (Fig. I3) 4. Slå på maskinen. 1. Løsne festehåndtaket for føringen 7 Best resultat oppnås når arbeidsstykker har minst en flat side. 2. Beveg føringen 8 på tvers av øvre bord 9 for å få ønsket bredde. For optimalt resultat, høvle begge sider av arbeidsstykket til du har ønsket tykkelse. 3.
Página 49
nORsk 5. Ta ut bladet fra holderen 60 61 6. Gjenta for det andre bladet. Sette på blader 1. Sett inn bladet 60 i holderen 61 . Pass på at de ytre bolthodene 62 legger seg i sporene 63 2. Sett inn igjen sammenstillingen i kutterhodet 57 ...
ʵ Não deixe que pessoas, em particular as crianças, não envolvidas na tarefa, toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico, e mantenha-as afastadas da área de trabalho. nOTa (aPEnas PaRa O MODELO D27300): Este dispositivo foi concebido para ligação a 5 . Guarde as ferramentas que não estejam a ser utilizadas.
PORTUgUês 17 . Evite um accionamento acidental. a peça de trabalho e certifique-se que o bloco de corte funciona sem problemas. Ligue a máquina e inicie a nova operação de corte com força de avanço reduzida. ʵ Não transporte a ferramenta mantendo o dedo sobre o interruptor. Assegure-se de que a ferramenta está...
15 através dos A plaina mecânica e a aplainadora D WALT D27300 foram concebidas para o corte profissional orifícios de cada montagem (Fig. E2). de madeira dura e macia. Efectua operações de aplainamento e espessamento de maneira 2. Coloque uma anilha achatada ...
PORTUgUês FUNCIONAMENTO 2. Desaperte os parafusos ( , ) para retirar o resguardo/colector de aparas 68 69 4 mesa superior. Instruções de utilização 3. Faça deslizar o resguardo/colector de aparas para fora da mesa superior. 4. Rode o resguardo/colector de aparas num ângulo superior a 180˚. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
PORTUgUês 1. Mantenha a peça nivelada durante toda a operação de aplainamento. 2. Avance a peça achatada contra a mesa. Lubrificação Distorção (Fig. P1–P4) A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Se a peça for ligeiramente torta, aplaine ambos os lados para obter a espessura pretendida. Peças dobradas (Fig.
ʵ Se toimii paremmin ja turvallisemmin sille tarkoitetulla nopeudella. * käyttäjän korvassa 7 . Käytä oikeaa työkalua. HUOM. (VaIn D27300): Laite on tarkoitettu muodostamaan yhteys tehonsyöttöjärjestelmään ʵ Älä käytä pieniä työkaluja väkisin suurtehotyökalua vaativaan työhön. Käytä työkalua suurimmalla sallitulla järjestelmän impedanssilla Zmax 0,27 Ω käyttäjän vain sen käyttötarkoituksen mukaan;...
Página 56
sUOMI Sähköturvallisuus ʵ Tarkasta työkalu ja virtajohto huolellisesti ennen käyttöä varmistaaksesi, että ne toimivat oikein ja täyttävät tehtävänsä. Tarkasta liikkuvien osien kohdistus ja kiinnitys, osien kunto Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle jännitteelle (400 V – 3 Ph) ja vain kahdelle ja kiinnitys sekä...
Página 57
18 (Kuva E3). Lukitusvipu 5. Kiristä mutterit. Käyttötarkoitus 6. Käännä kone suoraan ylös. WALT D27300 -höylä on suunniteltu ammattimaiseen kovan ja pehmeän puun Ohjaimen kiinnittäminen (Kuvat F1, F2) leikkaamiseen. Se suorittaa höyläämisen ja mitoitushöyläyksen helposti, täsmällisesti ja turvallisesti. 1. Aseta ohjain 8 ohjaimen pidikkeeseen ...
Página 58
sUOMI Viistokulman säätö (kuva I2) Syötä työkappale puun syiden suuntaisesti. 1. Löysää kulman lukitusvipu 40 Käytä työntökapulaa, kun olet leikkurin lähellä. 2. Siirrä ohjainta 8 sen pitkittäisakselilla saadaksesi oikean kulman. Mitoitushöyläys (Kuvat A2, O1, O2) 3. Varmista, että ohjaimen alempi reuna koskettaa ylimmän pöydän pintaa 9 ...
ʵ Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd nOTERIng (EnDasT D27300): Denna enhet är avsedd att anslutas till ett inte verktyg för andra ändamål än de är avsedda för. Använd till exempel inte cirkelsågar strömförsörjningssystem med maximal tillåtna systemimpendans på...
Página 61
sVEnska ʵ Innan du använder verktyget bör du kontrollera både det och huvudkabeln så att det • Ingen utsugningsapparat ansluten vid sågning av trä. fungerar korrekt och kan användas till det som det är avsett för. Kontrollera de rörliga • Otillräcklig dammutsugning som orsakas av smutsiga utsugningsfilter. delarnas position, om de sitter fast eller om de eller hållarna har gått sönder, samt Elektrisk säkerhet om något annat kan påverka funktionen.
Página 62
3. Placera en planbricka 22 på skruven 16 (Bild F2). Din D WALT D27300 planhyvel och hyvel har konstruerats för professionell hyvling av hårt och 4. Sätt klämhandtaget 7 på skruven 16 mjukt trä. Den utför planhyvlings- och hyvlingsarbeten enkelt, korrekt och säkert.
Página 63
sVEnska 4. Drag åt vinkelklämmans handtag. 3. Ställ in skärdjupet. 4. Slå på maskinen. Inställning av planhyvlingsbredden (Bild I3) Bästa resultat uppnås om arbetsstycket har åtminstone en plan yta. 1. Lossa anslagets klämhandtag 7 För optimalt resultat bör båda sidorna av arbetsstycket hyvlas för att uppnå 2.
sVEnska 2. Vrid försiktigt kutterhuvudet tills det första bladet blir synligt. 57 3. Lossa skruvarna 58 med den bifogade nyckeln. 4. Lyft ut bladmodulen 59 ur kutterhuvudet. Använd vid behov en tång. 5. Tag ut bladet 60 ur hållaren 61 6. Gör likadant med det andra bladet. Montering av bladen 1.
ʵ Aletler kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalı ve çocukların erişemeyeceği şekilde kilitlenmelidir. nOT (saDEcE D27300): Bu cihaz, kullanıcının beslemesinin arabirim noktasında (elektrik 6 . Aleti zorlamayın. girişi kutusu) izin verilen maksimum sistem empedansı Zmax = 0,27 Ω olan bir güç kaynağına ʵ...
TüRkçE ʵ Kullanımdan önce, uzatma kablosunu kontrol edin ve hasarlıysa değiştirin. Alet açık İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, havada kullanılıyorsa, yalnızca açık hava kullanımı için imal edilmiş ve buna uygun bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. olarak işaretlenmiş uzatma kablolarını kullanın. Bunlar: 19 .
Página 67
31 monte edin (Şek. E3). Kullanim Alani 5. Somunları sıkın. WALT D27300 Planya ve Planya Kalınlaştırma makineniz, yumuşak ve sert ahşap profesyonel 6. Makineyi düzeltin. olarak kesilmesi amacıyla tasarlanmıştır. Planyalama ve kalınlaştırma işlemlerini kolay, hassas ve Çitin Montajı (Şek. F1, F2) güvenli şekilde gerçekleştirir.
TüRkçE Planyalama (Şek. N1, N2) 3. Tabla üzerine ve çitin karşısına bir gönye yerleştirin. 8 41 4. Ayar gerekirse, aşağıdaki gibi devam edin: 1. Siper/yonga toplayıcıyı yukarıda açıklandığı gibi takın. a. Somunu 42 birkaç tur gevşetin ve düşey konum ayar tespit vidasını 43 ...
TüRkçE Bıçakların Değiştirilmesi (Şek. R1, R2) Makine iki adet bıçağa sahip kesme kafası ile donatılmıştır. UYARI: Bıçakları daima aynı zamanda değiştirin. UYARI! Kesme bıçaklarının yalnızca açıklanan şekilde değiştirilmesi gerektiğini unutmayın. Asla tavsiye edilenden başka kesme bıçağı takmayın. UYARI: Keskin kenarlar. UYARI: Bıçakları değiştirirken eldiven takın. UYARI: Bıçakları...
* στο αυτί του χειριστή 4 . Απομακρύνετε κάθε άλλο άτομο. ΣηΜΕιΩΣη (D27300 ΜΟνΟ): Η συσκευή αυτή προορίζεται για σύνδεση σε σύστημα ʵ Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα, ιδίως σε παιδιά, να συμμετέχουν στην εργασία, να αγγίζουν τροφοδοσίας ρεύματος με μέγιστη επιτρεπόμενη σύνθετη αντίσταση συστήματος Zmax 0,27 Ω...
Página 71
Ελληνικά ʵ Αποσυνδέετε τα εργαλεία από την παροχή ηλεκτροδότησης όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, ʵ Τεμάχιο εργασίας μεγαλύτερου μήκους πρέπει να υποστηρίζεται από κατάλληλο πρόσθετο πριν από τη συντήρηση και για την αντικατάσταση παρελκομένων, όπως δίσκων κοπής, τραπέζι, π.χ. τραπέζι με ράουλα. τρυπανιών...
Página 72
Προβλεπομενη χρηση Απαιτούμενα υλικά: 2 στηρίγματα τροχών 14 , 2 άξονες τροχών 15 , 2 μπουλόνια 17 Η πλάνη και ξεχονδριστήρας σας D27300 της D WALT έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματική παξιμάδια 18 , 2 επίπεδες ροδέλες 21 , 2 ροδέλες Belleville ...
Página 73
Ελληνικά Τοποθέτηση του προστατευτικού/συλλέκτη πλανιδιών Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να μειώσετε το βάθος κοπής. Περιστρέψτε αριστερόστροφα αν θέλετε να αυξήσετε το βάθος κοπής. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε λειτουργία πλανίσματος, το προστατευτικό/συλλέκτης 3. Σφίξτε το δακτύλιο ασφάλισης. πλανιδιών πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από το πάνω τραπέζι. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα...
Página 74
Ελληνικά 4. Ανυψώστε το συγκρότημα λεπίδας ώστε να βγει από την κεφαλή κοπής. Αν χρειάζεται 59 ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·ÌÌ€˜ ¿¯Ô˘˜ ÎÔ ‹˜ Î·È Ï¿ÙÔ˘˜ ÎÔ ‹˜ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. χρησιμοποιήστε πένσα. 5. Αφαιρέστε τη λεπίδα 60 από την υποδοχή 61 ...
Página 76
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Egide Walschaertsstraat 16 Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...