Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

AL 26 / 32 Plus
03
DE
09
EN
15
NL
21
DA
27
FR
33
ES
39
IT
39
PL
51
FI
57
PT
63
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LaserLiner AL 26 Plus

  • Página 1 AL 26 / 32 Plus...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    AL 26 / 32 Plus Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube- wahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben. Robuste und zuverlässige Nivellier instrumente mit heller Hochleistungsoptik für das Bau wesen –...
  • Página 4 1 Objektiv 2 Fernrohr 3 Schnellvisierung 4 Fokussierung (Rückseite) 5 Okular / Fokussierung Fadenkreuz 6 Nivellierschraube 7 Horizontalkreis 8 Kalibrierschraube Dosenlibelle 9 Dosenlibelle 10 Spiegel 11 Seitenfeintrieb Um Ungenauigkeiten auszuschließen, sollte das Gerät 15 Minuten vor Messbeginn am Messort aufgestellt werden, um die Umgebungs- temperatur anzunehmen.
  • Página 5 AL 26 / 32 Plus Restliche Neigungen des Ziel kreuzes, die nach dem Einspielen der Dosen- libelle noch vorhanden sind, werden durch den Kom p ensator aufgehoben. Er beseitigt jedoch nicht solche Neigungen, die aufgrund mangelhafter Kalibrierung der Dosenlibelle oder des Zielkreuzes entstanden sind. Deshalb sollte beides vor jeder Messung überprüft werden (s.
  • Página 6 Winkelmessung 1. Lotschnur in den Lothaken einhängen und das Stativ mit Stativkopf so aufstellen, dass sich das Lot etwa über dem Bodenpunkt befindet. Fußspitzen des Stativs eintreten. 2. Instrument auf das Stativ setzen und befestigen. Genaue Zentrierung des Lotes über dem Bodenpunkt durch Verändern der Stativbeinlängen oder durch Verschieben des Instrumentes auf dem Stativ vornehmen.
  • Página 7: Pflege Und Aufbewahrung

    Falls die Höhenunterschiede ungleich sind, ist eine Justierung erforder- lich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Pflege und Aufbewahrung 1. Instrument mit einem Tuch von Staub und Schmutz säubern.
  • Página 8: Technische Daten

    Stativanschluss 5/8" Gewinde Abmessungen (B x H x T) 190 x 135 x 145 mm Gewicht 1,4 kg EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 9: General Safety Instructions

    AL 26 / 32 Plus Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
  • Página 10 1 Objektive 2 Telescope 3 Fast sighting 4 Focussing (rear) 5 Okular / focussing crosshairs 6 Levelling screw 7 Horizontal dial 8 Calibration screw, levelling bubble 9 Levelling bubble 10 Mirror 11 Lateral fine adjustment To rule out inaccuracies, the device should be placed at the measuring location 15 minutes before taking a measurement to allow it to assume ambient temperature.
  • Página 11 AL 26 / 32 Plus Remaining inclinations of the crosshairs which are left after the levelling bubble has been centred will be eliminated by the compensator. The compensator, however, will not eliminate any inclinations caused by faulty calibration of the levelling bubble or the crosshairs. Therefore, the positions of both gadgets should be checked before measuring (see calibration).
  • Página 12: Calibration Levelling Bubble

    Angle measurement 1. Attach the plumb line to the hook and set up the tripod with the tripod head such that the plumb is roughly over the ground point. Tread legs of tripod firmly into the ground. 2. Attach instrument to tripod and fix it. Now centre the plumb bob exactly over the point by adjusting the lenghts of the tripod legs or by changing the position of the instrument on the tripod.
  • Página 13: Care And Storage

    Adjustment will be required if the height differences are not the same. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Care and storage 1.
  • Página 14 Dimensions (W x H x D) 190 x 135 x 145 mm Weight 1.4 kg EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 15: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    AL 26 / 32 Plus Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
  • Página 16 1 Objektief 2 Verrekijker 3 Snelle peiling 4 Focussering (achterzijde) 5 Optiek / Focussering dradenkruis 6 Afstelschroeven 7 Horizontaal doel 8 Kalibreerschroef libelle 9 Libelle 10 Spiegel 11 Zijafstelling Het toestel dient 15 minuten vóór begin van de meting op de locatie te worden geplaatst.
  • Página 17 AL 26 / 32 Plus Verdere neigingen van het doelkruis die na het afstellen. Van de libelle nog aanwezig zijn worden door de kompensator opgevangen. Hij compenseert echter niet die neigingen welke die door niet goed gebruik of afstelling van het doelkruis zijn ontstaan. Daarom moeten beiden voor iedere meting gecontroleerd worden (zie kaliberering).
  • Página 18 Hoekmeting 1. Haak de loodlijn in de loodhaak en plaats het statief met de statiefkop zodanig dat het lood zich ongeveer boven het bodempunt bevindt. Statiefvoeten in de grond drukken. 2. Instrument op het statief plaatsen en bevestigen. Preciese centrering van het lood boven het grondpunt door het veranderen van de statieflengte of door het verschuiven van het instrumentt voorvereiden.
  • Página 19: Onderhoud En Opbergen

    Als de hoogteverschillen niet gelijk zijn, is een afstelling vereist. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de service- afdeling van UMAREX-LASERLINER. Onderhoud en opbergen 1. Het instrument moet u met een doek stof en moddervrij houden.
  • Página 20: Technische Gegevens

    Afmetingen (B x H x D) 90 x 135 x 145 mm Gewicht 1,4 kg EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 21 AL 26 / 32 Plus Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstæn- digt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
  • Página 22 1 Objektiv 2 Kikkert 3 Hurtig sigte 4 Fokusering (bagside) 5 Okular / Fokuseret tværhår 6 Fodskrue 7 Horisontalkreds 8 Justérskrue t. dåselibelle 9 Dåselibelle 10 Spejl 11 Horisontalfinskrue For at undgå unøjagtigheder skal enheden være 15 minutterfør målingens begyndelse på målepladsen for at antage omgivelses- temperaturen.
  • Página 23 AL 26 / 32 Plus Når dåselibellens blære er indenfor libellens centerring, udligner instrumentets kompensator automatisk eventuel afvigelse i sigteplanet, således at dette vil være vandret, uanset instrumentets eventuelle (svage) hældning. Dette er dog IKKE tilfældet, hvis dåselibellen ikke er korrekt justeret (se „Justering og verificering“). Beregning af højdeforskelle 1.
  • Página 24 Vinkelmåling og -afsætning 1. Træk ledningen i kroge og sæt stativet fast med stativhovedet, så loddet ligger ca. over jorden, og stativet og instrumentet centreres over vinklens toppunkt. 2. Instrumentet anbringes således på stativets topplade, at loddet hænger direkte over toppunktet. Det er i denne forbindelse vigtigt, at opstillingen ikke ændres under arbejdet.
  • Página 25: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Hvis højdeforskellene er ujævne, kræves en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Vedligeholdelse og opbevaring 1. Instrumentet rengøres for støv og snavs med en ren, blød klud.
  • Página 26 IP 64 Stativgevind 5/8" gevindtilslutning Mål (B x H x L) 190 x 135 x 145 mm Vægt 1,4 kg EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 27 AL 26 / 32 Plus Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à...
  • Página 28 1 Objectif 2 Lunette d’approche 3 Visée rapide 4 Mise au point (dos) 5 Verre oculaire / Réticule de la mise au point 6 Vis de nivellage 7 Cercle horizontal 8 Vis de calibrage Fiole 9 Fiole 10 Miroir 11 Réglage précis Pour exclure toute imprécision, il faut installer l’appareil 15 minutes avant le début de la mesure sur le lieu de mesure afin de prendre la température environnante.
  • Página 29: Détermination De La Distance

    AL 26 / 32 Plus Les pentes restantes de la croix de mire qui existent encore après que la fiole se soit stabilisée, seront supprimées par le compensateur. Il n’élimine cependant pas les pentes qui se sont produites par un mauvais calibrage de la fiole ou de la croix de mire.
  • Página 30 Mesure de l’angle 1. Accrocher le fil à plomb au crochet du fil à plomb et installer le trépied avec la tête du trépied de manière à ce que le fil à plomb se trouve environ au-dessus du point au sol. Enfoncer les pieds du trépied. 2.
  • Página 31: Entretien Et Conservation

    Si les différences de hauteur sont inégales, un réglage est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Entretien et conservation 1. Nettoyer l’instrument à l’aide d’un chiffon de la poussière et de la crasse.
  • Página 32: Données Techniques

    190 x 135 x 145 mm Poids 1,4 kg Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 33: Indicaciones Generales De Seguridad

    AL 26 / 32 Plus Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e infor- mación complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
  • Página 34 1 Objetivo 2 Telescopio 3 Centrado rápido 4 Enfoque (parte trasera) 5 Ocular / Enfoque de la cruz reticular 6 Tornillo nivelador 7 Círculo horizontal 8 Tornillo calibrador del nivel de burbuja esférico 9 Nivel de burbuja esférico 10 Espejo 11 Mando de precisión lateral Para evitar imprecisiones se debería dejar el aparato 15 minutos...
  • Página 35: Determinación De Una Diferencia De Altura

    AL 26 / 32 Plus Las inclinaciones restantes de la retícula del visor que existen después de haber ajustado el nivel de burbuja esférico serán suprimidas por el compensador. Por tanto, éste no elimina aquellas inclinaciones que hayan sido producidas por un calibracíon insuficiente del nivel de burbuja esférico o de la retícula.
  • Página 36: Medición De Ángulos

    Medición de ángulos 1. Suspender la cuerda de la plomada en el gancho y montar el trípode con la cabeza de modo que la plomada se encuentre aproximadamente sobre el punto del suelo. Fije las puntas del trípode. 2. Instale el instrumento sobre el trípode, y fijarlo. Centre con exactitud la plomada sobre el punto del suelo modificando las alturas de las patas del trípode o desplazando el instrumento sobre el trípode.
  • Página 37: Cura E Conservazione

    Si las diferencias de alturas no coinciden, entonces es necesario un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Cura e conservazione 1. Pulire lo strumento da polvere e sporcizia con un panno.
  • Página 38: Disposiciones Europeas Y Eliminación

    Dimensiones (An x Al x F) 190 x 135 x 145 mm Peso / 1,4 kg Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 39: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    AL 26 / 32 Plus Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
  • Página 40 1 Obiettivo 2 Telescopio 3 Puntamento rapido 4 Messa a fuoco (lato posteriore) 5 Oculare / Messa a fuoco reticolo 6 Vite di livello 7 Cerchio azimutale 8 Vite di taratura livella circolare 9 Livella circolare 10 Specchio 11 Comando di precisione laterale Per escludere inesattezze collocare l’apparecchio sul luogo della misurazione 15 minuti prima di iniziare a utilizzarlo per consentirgli...
  • Página 41 AL 26 / 32 Plus Inclinazioni residue della croce di mira, ancora presenti dopo la stabiliz- zazione della livella circolare, vengono eliminate con il compensatore, che non elimina però quelle inclinazioni verificatesi per taratura difettosa della livella circolare o della croce di mira. Si raccomanda pertanto di controllare entrambe prima di ogni misurazione (v.
  • Página 42 Misurazione dell’angolo 1. Agganciare il filo a piombo nel gancio del piombino e posizionare il treppiede con la testa montata in modo da avere il piombino sopra al punto del suolo. Fare entrare i piedini d’appoggio del treppiede. 2. Collocare lo strumento sul treppiede e fissarlo. Eseguire il centraggio preciso del filo a piombo sul punto del terreno, modificando le prolunghe delle gambe del treppiede oppure spostando lo strumento sul treppiede.
  • Página 43 Se le differenze di altezza sono diverse eseguire una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Cura e conservazione 1. Pulire lo strumento da polvere e sporcizia con un panno.
  • Página 44 190 x 135 x 145 mm Peso 1,4 kg / 200 x 130 x 130 mm Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 45: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    AL 26 / 32 Plus Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji.Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi. Niwelator o zwartej konstrukcji, bardzo jasna optyka, do zastosowań...
  • Página 46 1 Obiektyw 2 Luneta 3 Szybkie celowanie 4 Ustawianie ostrości (tył) 5 Okular / Krzyżyk do ustawiania ostrości 6 Śruby ustawcze 7 Podział Hz 8 Śruby rektyfikacyjne 9 Libella pudełkowa 10 Lusterko 11 Śruba leniwa W celu wyeliminowania niedokładności urządzenie należy postawić w miejscu pomiaru 15 minut przed rozpoczęciem pomiaru w celu adaptacji do temperatury otoczenia.
  • Página 47 AL 26 / 32 Plus Kompensator ustawia niewielkie wahania pochylenia automatycznie, jednak nie eliminuje błędów rektyfikacji, dlatego należy przed pomiarem sprawdzić stan rektyfikacji (Patrz Rektyfikacja). Określanie różnicy wysokości 1. Ustawiamy instrument w środku pomiędzy dwiema łatami A i B. Celujemy na łatę A i odczytujemy ze środkowej kreski poziomej krzyża nitek wysokość...
  • Página 48 Pomiar kątów 1. Zaczepić sznur pionu za hak pionu i ustawić statyw z głowicą tak, aby pion znajdował się nieco nad punktem ziemi, po czym zablokuj nogi statywu. 2. Ustaw instrument na statywie. Ustaw pion dokładnie nad punktem zmie- niając nieco długość nóg statywu lub przesuwając instrument po głowicy statywu i przykręć...
  • Página 49 Jeśli różnice wysokości nie są jednakowe, wymagana jest regulacja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner. Obsługa i czyszczenie 1. Instrument z zabrudzeń kurzem i brudem czyścimy ściereczką. 2. Szczególnie ostrożnie należy czyścić obiektyw i okular, stosować...
  • Página 50 5/8" Wymiary (szer. x wys. x gł.) 190 x 135 x 145 mm Masa 1,4 kg Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 51: Yleiset Turvallisuusohjeet

    AL 26 / 32 Plus Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Vankkarakenteisia ja luotettavia rakennustyön vaaituskojeita, tehokas ja selkeä...
  • Página 52 1 Objektiivi 2 Kaukoputki 3 Pikanäyttö 4 Tarkennus (takasivulla) 5 Okular / Tarkennusristikko 6 Vaaitus ruuvi 7 Vaaka-asteikko 8 Kalibrointiruuvi, libelli 9 Libelli 10 Peili 11 Sivusäädön tarkennus Epätarkkuuksien välttämiseksi mittalaite on asetettava mittauspaikalle 15 minuuttia ennen mittausta, jotta laite ehti mukautua ympäristön lämpötilaan.
  • Página 53 AL 26 / 32 Plus Kompensaattori tasaa kuplan keskityksen jälkeen esiintyvät tähtäysristin suuntapoikkeamat automaattisesti. Kompensaattori ei kuitenkaan pysty tasaamaan libellin tai tähtäysristikon virheellisestä kalibroinnista syntyneitä suuntapoikkeamia. Tästä syystä molempien kalibrointi on tarkistettava ennen mittausta (ks. Kalibrointi). Korkeuseron määritys 1. Aseta laite mittalattojen A ja B keskiväliin.
  • Página 54 Kulman mittaus 1. Kiinnitä luotinaru koukkuun ja asettele jalusta niin, että luoti on pisteen yläpuolella. Kiinnitä kolmijalan jalat tiukasti maahan. 2. Kiinnitä vaaituskoje kolmijalkaan. Kohdista luoti tarkasti maassa olevaan pisteeseen joko säätämällä jalkoja tai muuttamalla kojeen asentoa kolmijalassa. 3. Suuntaa kaukoputki tähtäimen ja vaakasäädön avulla tarkasti ensim- mäiseen kohteeseen.
  • Página 55: Huolto Ja Säilytys

    Säädä mittalaitetta, mikäli korkeuserot eivät ole yhtä suuret. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX LASERLINER huolto-osastoon. Huolto ja säilytys 1. Puhdista pöly ja lika laitteesta pehmeällä liinalla.
  • Página 56: Tekniset Tiedot

    Kotelointiluokka IP 64 Kolmijalan liitin 5/8" kierre Mitat (L x K x S) 190 x 135 x 145 mm Paino 1,4 kg EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 57 AL 26 / 32 Plus Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo se o entregar a alguém.
  • Página 58 1 Objetiva 2 Telescópio 3 Mira rápida 4 Focagem (lado traseiro) 5 Okular / Retículo de focagem 6 Parafuso de nivelamento 7 Círculo horizontal 8 Parafuso de calibragem nível esférico de bolha de ar 9 Nível esférico de bolha de ar 10 Espelho 11 Parafuso de precisão horizontal...
  • Página 59 AL 26 / 32 Plus As inclinações restantes da cruz de mira que ainda existam depois do equilíbrio do nível esférico de bolha de ar são corrigidas pelo compensador. No entanto, o compensador não corrige inclinações que tenham sido provocadas por uma calibragem incorreta do nível esférico de bolha de ar ou da cruz de mira.
  • Página 60 Medição de ângulos 1. Suspender o fio de prumo no gancho do prumo e colocar o tripé com a cabeça do tripé de modo a que o prumo se encontre ligeiramente acima do ponto no solo. Inserir as pontas dos pés do tripé. 2.
  • Página 61: Manutenção E Conservação

    Caso as diferenças de altura sejam desiguais, é necessário efetuar um ajuste. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Manutenção e conservação 1. Limpar o instrumento com um pano para o libertar de pó e sujidade.
  • Página 62 Dimensões (L x A x P) 190 x 135 x 145 mm Peso 1,4 kg Disposições da UE e eliminação O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE. Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 63: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    AL 26 / 32 Plus Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internet- länken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja enheten om den lämnas vidare.
  • Página 64 1 Objektiv 2 Kikartub 3 Snabbsikte 4 Fokusering (huvudapparat) 5 Okular / Fokusering i trådkorset 6 Nivelleringsskruv 7 Horisontalcirkel 8 Kalibrerskruv för doslibell 9 Doslibell 10 Spegel 11 Ratt för fininställning i sidled För att utesluta bristande precision ska instrumentet ställas upp på mätplatsen 15 minuter innan mätningen börjar så...
  • Página 65 AL 26 / 32 Plus Målkorsets resterande lutningar, som finns kvar när doslibellen har stannat, upphävs av kompensatorn. Den åtgärdar emellertid inte sådana lutningar som har uppstått på grund av bristande kalibrering av doslibellen eller målkorset. Kontrollera därför kalibreringen inför varje mätning (se Kalibrering).
  • Página 66 Mätning av vinklar 1. Häng ett lodsnöre i lodhakarna och placera stativet med stativhuvudet så att lodet befinner sig strax ovanför markpunkten. Trampa ner stativets fotspetsar. 2. Sätt instrumentet på stativet och fäst det där. Centrera lodet exakt över markpunkten genom att ändra längden på stativbenen eller genom att förskjuta instrumentet på...
  • Página 67 Om höjdskillnaderna är olika måste en justering göras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. Skötsel och förvaring 1. Rengör instrumentet från damm och smuts med hjälp av en rengöringsduk.
  • Página 68 Stativanslutning 5/8" gänga Mått (B x H x D) 190 x 135 x 145 mm Vikt 1,4 kg EU-bestämmelser och kassering Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU. Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: http://laserliner.com/info?an=AGM...
  • Página 69 AL 26 / 32 Plus...
  • Página 71 AL 26 / 32 Plus...
  • Página 72 AL 26 / 32 Plus SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333...

Este manual también es adecuado para:

Al 32 plus

Tabla de contenido