Página 4
max. +55°C min. -35°C 40°C 40°C Werkstoff material matériau materiaal materiale materia material materiale tworzywo, material, Materiaali, Materiál, Anyag , 材料, , 材料 PES: Polyester polyester polyester polyester poliestere poliéster polyester poliéster polyester polies- ポリエステル, , 聚酯纤维...
Página 5
RIGGINGPLATTE IN ANLEHNUNG AN EN 354 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNG UND SICHERHEIT verzügliche, sichere und effektive Rettung der aufgefangenen Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum Person erfolgen kann. Schutz gegen Stürze aus der Höhe (PSA) und sollte einer Person PSA-Produkte sind ausschließlich zur Sicherung von Personen zugeordnet werden.
Verbindungsmittel nach EN 354 müssen der EN 362 entspre- besteht Gefahr gegenseitigen chen. Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit. Wird dieses Produkt Vor dem Einsatz eines Auffangsystems ist sicherzustellen, dass in Verbindung mit anderen Bestandteilen eines Rettungs- / der erforderliche Freiraum am Arbeitsplatz (lichte Höhe) von 7 m Auffangsystem genutzt, muss sich der Anwender vor Gebrauch unterhalb des Benutzers gewährleistet ist.
Página 7
flüssen. Aus Chemiefasern hergestellte Produkte un- Dabei ist u.a. auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu terliegen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung, die überprüfen. insbesondere von der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie Nach Überschreiten des o.a. Gebrauchszeitraumes von 10 von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist. Jahren muss das PSA–Produkt der weiteren Benutzung entzogen werden.
Página 8
KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT Anmerkung: Hersteller: EDELRID Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt. Modellbezeichnung: Produktname oder Artikelnummer Chargennummer mit Herstellungsjahr und -monat, ggf. mit Seri- Sollte es doch Anlass zu berechtigten Beanstandungen geben, ennummer: bitten wir um die Angabe der Chargen-Nummer. z.B.
The two plates of the riggin plate must not be twisted (according to EN 355) the anchor points should be against each other (see. fig. 5). designed for catching forces of at least 12 kN, also see EN 795. Example of an application in a rescue stretcher (see fig. 6) SAFETY NOTICES When using a lanyard (fall arrest system) please be aware that When combining this product with other components, the safety...
Página 10
LIFESPAN AND REPLACEMENT Inspection The lifespan of the product mainly depends mainly on the way The product must be checked and, if necessary, maintained and frequency in which it is used and external influences. whenever this is necessary but at least yearly by the Products made from synthetic fibre (polyamide, polyester, dynee- manufacturer, an expert or an authorised testing centre.
Página 11
PRODUCT INFORMATION ON THIS ITEM: Remarks: Manufacturer: EDELRID Our products are manufactured with the utmost care. Model: product name or article number However, should any of our products give cause for a justified Lot number with month and year of production as well as serial complaint, please advise us of the lot number.
REMARQUES SPÉCIFIQUES AU PRODUIT REMARQUES GÉNÉRALES EN MATIÈRE DE CHOIX DU Le produit comprend deux plaques de rigging reliées entre elles POINT D’ANCRAGE, SÉCURITÉ, LONGÉVITÉ, STOCKAGE, EN- avec une résistance de 35 kN chacune. Il permet de construire TRETIEN ET CARACTÉRISATION un système de butée entièrement redondant jusqu‘à...
Página 13
harnais antichute, respectant la norme EN 361, convient! Utilisation occasionnelle Si les composants d’origine du produit ont été modifiés ou Si le produit est utilisé de manière conforme mais pas très souvent enlevés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes en et s’il ne présente pas d’usure visible et est stocké...
Página 14
Après la période d’utilisation de 10 ans indiquée, le produit Attention! Si vous n’observez pas ce mode d’emploi, vous de protection personnelle ne doit plus être utilisé. risquez des blessures mortelles! RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN MARQUAGES SUR LE PRODUIT: Stockage Fabricant : EDELRID Température de stockage permanente env.
Página 15
GEBRUIKSAANWIJZINGEN De riggingplaat mag niet over een rand belast (zie afb. 3) De volgende gebruiksaanwijzingen dienen zorgvuldig te worden en dwars op de in afb. 2 getoonde toepassingen belast worden gelezen en beslist in acht genomen te worden. (zie afb. 4). Het gebruik van dit speciaal voor het werken op hoogtes en in dieptes vervaardigde product verlost u niet van het persoonlijk te De beide platen van de riggingplaat mogen niet ten opzichte van...
Página 16
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ HET UITKIEZEN VAN HET een hoogte. AANSLAGPUNT, VEILIGHEID, LEVENSDUUR, OPSLAG, ON- In een vangsysteem mag alleen een vanggordel volgens EN 361 DERHOUD EN KENMERKEN worden gebruikt! Als originele onderdelen van het product worden veranderd of Aanslagpunt verwijderd, kunnen de veiligheidseigenschappen daardoor wor- Om grote belastingen en kringelen bij een val te vermijden, den beperkt.
Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (zie Daarbij moet onder andere het aandraaimoment van de schroe- punt Bewaren) en zonder gebruikmaking: 12 jaar, metalen ven gecontroleerd worden. onderdelen, zonder beperking. Hierbij moet o.a. ook de leesbaarheid van de productidentificatie worden gecontroleerd. Incidenteel gebruik Na het overschrijden van o.a.
Batchnummer met fabricagejaar en -maand, eventueel met Opmerking: serienummer: Onze producten worden met de grootste zorgvuldigheid gefabri- bijv. M YYYY MM XXXX ceerd. Indien er desondanks aanleiding tot terechte bezwaren Lengte van het product in m bestaat, vragen wij om vermelding van het chargenummer. Maximale trekkracht in kN CE 0123: op de productie van de PBM toezicht houdende Verklaring van overeenstemming:...
permette di realizzare un sistema di ancoraggio lavoro. completamente ridondante fino ad un carico di 35 kN (vedi L’area di mobilità dell’operatore deve essere limitata in modo tale fig. 1). In applicazione non ridondante il prodotto ha una che non sia possibile raggiungere la zona a rischio di caduta! resistenza alla rottura uguale a 70 kN (vedi fig.
Página 20
Utilizzare il prodotto solo in combinazione con componenti di zato: 12 anni, Particolari metallici: illimitata. Dispositivi di Protezione anticaduta (DPI) provvisti di marcatura CE. In un sistema anticaduta può essere utilizzato solamente Utilizzo occasionale un’imbracatura conforme alla norma EN 361! Durata di vita in caso di utilizzo occasionale e corretto, senza L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del tracce evidenti di usura e a condizioni di immagazzinamento...
Página 21
prodotto. metallo vanno regolarmente protette dopo averli puliti, Una volta trascorso il periodo di utilizzo di 10 anni, il prodotto trattandoli con un grasso senza acidi o con un prodotto a base DPI non va più usato. di teflon o silicone. CONSERVAZIONE, TRASPORTO E PULIZIA Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni per Immagazzinamento...
PLACA RIGGING EN SEGÚN LA NORMA EN 354 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA UTILIZACIÓN Y LA en caso de caída con el sistema del EPI, la persona que quede SEGURIDAD colgada pueda ser rescatada de manera inmediata, segura y Este producto forma parte de un equipo de protección individual efectiva.
la norma EN 354 tienen que estar conformes a la norma INDICACIONES DE SEGURIDAD EN 362. En caso de combinar este producto con otros elementos existe Antes de utilizar un sistema anticaidas tiene que asegurarse la el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso. existencia en el puesto de trabajo de una zona de libertad de En caso de que este producto se emplee junto con otros compo- movimientos (altura libre) de 7 m.
Vida útil y sustitución Comprobación La vida útil del producto depende esencialmente del modo y de Si necesario, pero al menos despues de 20 horas de funciona- la frecuencia de uso, así como de las influencias externas. miento se tienen que controlar las uniones de tornillos. Una vez Incluso sin ser utilizados, los productos fabricados de fibras sinté- al año deben ser controladas por el fabricante, un profesional o ticas (poliamida, poliéster, dyneema) están sujetos a un cierto...
Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de AAAA MM: Año y mes de fabricación estas instrucciones de uso! Símbolo i: Leer y tener en cuenta las indicaciones y las advertencias INDICACIONES EN EL PRODUCTO Fabricante: EDELRID Nota: Nuestros productos se fabrican con el máximo esmero. En Designación del modelo: Nombre del producto o número de caso de que, a pesar de todo, tuviera alguna reclamación justifi- artículo...
Página 26
Riggeplaten må ikke belastes over en kant (se figur 3) eller på som skal sikres. Forbindelsesleddet/ Forankringsanordnin- tvers av bruken som er vist i figur 2 (se figur 4). gen fra anslags-punktet til den sikrede personen må alltid holdes så stramt som mulig. Unngå at tauet blir slapt! Festepunktet må De to platene på...
Página 27
Bruksklima Kontroll Brukstemperatur ved langvarig bruk av produktet (i tørr tilstand) Produktet må kontrolleres etter behov, og senest 20 driftstimer går fra ca. –30°C til +60°C. etter at nye skruforbindelser er tatt i bruk. I tillegg må det kontrolleres en gang i året av produsenten, en kyndig person LEVETID OG UTSKIFTING eller et godkjent kontrollsted og vedlikeholdes om nødvendig.
Página 28
BETEGNELSER PÅ PRODUKTET i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene Produsent: EDELRID NB! Våre produkter blir framstilt med den største nøyaktighet. Modellbetegnelse: Produktnavn eller artikkelnummer Hvis det skulle bestå grunn til berettigede reklamasjoner, ber vi Partinummer med produksjonsår og -måned, eventuelt med om at du angir charge-nummeret.
olhal suporta uma carga de 35 kN (vide fig. 1). Em uma INDICAÇÕES GERAIS RELATIVAMENTE À SELECÇÃO DO ligação que não seja dupla, o produto tem uma resistência de 70 PONTO DE ENCOSTO, À SEGURANÇA, AO TEMPO DE VIDA kN (vide fig. 2). ÚTIL, AO ARMAZENAMENTO, À...
Página 30
Antes e após o uso, teste o produto para verificar possíveis Depois de sujeito a carga numa queda ou quando danos, examine as condições de uso e certifique-se de que ele danificado, não deve voltar a usar o produto EPP e tem de o esteja funcionando corretamente.
químicos (atenção: ácido das pilhas!) ou substâncias ETIQUETAS PRESENTES NO PRODUTO corrosivas. Sem sujeição a cargas mecânicas de pressão ou de Fabricante: EDELRID tracção. Designação do modelo: Nome do produto ou número do artigo Número da carga com ano e mês de fabricação, se necessário Transporte com número de série: O produto deve ser protegido da radiação solar directa, de quími cos,...
Página 32
bjergbestigningsudstyr i henhold til de gældende normer. De Forbindelsesmidler må ikke fastgøres, afkortes eller forlæn- følgende brugsinformationer er vigtige til korrekt anvendelse i ges med knuder. Fastgørelsen af forbindelsesmidlet må kun fore- overensstemmelse med de praktiske forhold. De kan dog under tages på...
Página 33
SIKKERHEDSHENVISNINGER Maksimal levetid ved optimale betingelser ved opbevaringen (jf. Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der fare punkt Opbevaring) og uden anvendelse: 12 år, metaldele ube- for gensidig negativ indflydelse på sikkerheden ved anvendelsen. grænset. Udstyret bør principielt kun anvendes i forbindelse med elementer for personlige værnemidler (PVM) mod lodrette styrt, der er forsy- Lejlighedsvis anvendelse net med CE-mærkning.
Página 34
OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE MÆRKNINGER PÅ PRODUKTET Opbevaring: Producent: EDELRID Temperatur ved længerevarende opbevaring ca. -10°C til +30°C, Modelbetegnelse: Produktnavn og artikelnummer tørt og beskyttet mod dagslys. Ingen kontakt med kemikalier Chargenummer med fremstillingsår og -måned, i givet fald med (Vigtigt: Batterisyre!) eller ætsende midler.
Página 35
PŁYTKA STANOWISKOWA ZGODNA Z NORMĄ EN 354 OGÓLNE WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ZASTOSOWANIA I ponosi w każdym przypadku użytkownik. Produkty te służą BEZPIECZEŃSTWA wyłącznie do ochrony ludzi. Ten produkt stanowi część osobistego wyposażenia ochronnego dla ochrony przed odpadnięciem na wysokości i powinien być WSKAZÓWKI ODNOŚNIE PRODUKTU używany przez jedną...
Página 36
wysokości należy zapewnić wymaganą ilość wolnej przestrzeni w ochrony przed upadkiem z wysokości eksploatacja może miejscu pracy (wysokość w świetle) wynoszącą 7 m poniżej występować zasadniczo wyłącznie w połączeniu z elementami użytkownika. osobistego wyposażenia ochronnego oznaczonymi symbolem CE. Lonże bez absorbera energii mogą być stosowane jako systemy W jednym systemie zabezpieczającym przed upadkiem wolno zabezpieczające do ustawiania stanowiska pracy.
Página 37
którego intensywność zależy szczególnie od promieniowania Kontrola ultrafioletowego oraz od wpływu czynników klimatycznych. Produkt musi być kontrolowany w razie potrzeby, jednakże co najmniej po 20 godzinach używania, po zastosowaniu nowych Maksymalny czas użytkowania przy optymalnych warunkach połączeń śrubowych, jak również raz w roku przez producenta, przechowywania (zob.
Página 38
Po czyszczeniu przeguby elementów metalowych należy RRRR MM: Rok i miesiąc produkcji regularnie smarować olejem bezkwasowym lub środkiem na Symbol i: należy przeczytać i bezwzględnie przestrzegać bazie teflonu lub silikonu. ostrzeżeń i instrukcji Uwaga: nieprzestrzeganie zasad tej instrukcji obsługi może Uwaga: Nasze produkty wytwarzamy z największą...
Página 39
PSU-produkterna är uteslutande tillåtna för säkring av ALLMÄNNA HÄNVISNINGAR FÖR VAL AV FÄSTPUNKT SAMT personer SÄKERHET, LIVSLÄNGD, LAGRING, UNDERHÅLL OCH ID- MÄRKNING PRODUKTSPECIFIKA HÄNVISNINGAR Produkten består av två förbundna riggningsplattor med en håll- Fästpunkt barhet på vardera 35 kN. Med hjälp av denna produkt kan ett helt För att undvika hög påfrestning och pendling vid ett fall, måste redundant lyftsystem för last upp till 35 kN kopplas upp (se fästpunkter för säkring alltid i möjligaste mån befinna sig lodrätt...
Página 40
Om originalkomponenter på produkten förändras eller avlägsnas Frekvent eller extrem användning så kan säkerhetsegenskaperna påverkas. Utrustningen bör ej Efter en fallbelastning eller vid skador måste produkten i den förändras på något vis som ej rekommenderas skriftligt av personliga skyddsurustningen genast tas ur bruk och tillverkaren eller anpassas för montering av extrautrustning.
Página 41
Transport: Lottnummer med tillverkningsår och -månad, ev. med serie- produkten måste skyddas mot direkt solstrålning, kemikalier, nummer: försmutsning och mekaniska skador. Därför bör en skyddsväska t.e.x. M ÅÅÅÅ MM XXXX eller speciella lagrings- och transportbehållare användas. Produktens längd i m Maximal dragkraft i kN Rengöring: CE 0123: myndighet som övervakar produktion av PSU...
Página 42
případě zneužití nebo nesprávného použití se výrobce zříká Před použitím záchytného systému zajistěte, aby byl na veškeré odpovědnosti. Odpovědnost a riziko nesou ve všech pracovišti potřebný volný prostor (světlá výška) 7 m pod případech uživatelé nebo odpovědné osoby. Pro používání uživatelem.
Página 43
(OOP) k ochraně před pády z výšky označenými značkou CE. Časté nebo extrémní použití, zatížení při pádu (pádový faktor >1) V záchytném systému se smí používat pouze zachycovací postroj Po zatížení pádem nebo poškození se výrobek OOV musí ihned podle EN 361! vyřadit z používání...
Página 44
Čištění: Číslo šarže s rokem a měsícem výroby, příp. se sériovým Znečištěné produkty očistěte ve vlažné vodě (v případě potřeby číslem: neutrálním mýdlem). Dobře opláchněte. Nechte oschnout při např. M YYYY MM XXXX pokojové teplotě, nikdy nesušte v sušičce prádla nebo v blízkosti Délka výrobku v m topných těles! Maximální...
Página 45
Recomandăm ca pentru utilizarea acestui produs, să se conform EN 355, nu are voie să fie utilizat într-un sistem de respecte în mod suplimentar regulile naţionale corespunzătoare. prindere, elementele de legătură (carabinierele) pentru mijloace Înainte de utilizarea echipamentului, utilizatorul trebuie să se de legătură...
Página 46
Indicaţii privind siguranţa Durată de viaţă şi înlocuirea În cazul combinării acestui produs cu alte componente, există Durata de viaţă a produsului depinde în special de modul şi pericolul afectării reciproce în termeni de siguranţă în utilizare. frecvenţa de utilizare, precum şi de Dacă...
verificare autorizată, iar în caz de necesitate trebuie În caz de necesitate, se pot folosi agenţi de dezinfectare din întreţinut. comerţ, care nu conţin halogeni La aceasta, trebuie verificată printre altele şi lizibilitatea Articulaţiile componentelor mecanice se ung după curăţare, cu marcajului produsului.
Página 48
NORMIN EN 354 MUKAINEN ANKKURILEVY KÄYTTÖÄ, TURVALLISUUTTA, KÄYTTÖIKÄÄ, SÄILYTYSTÄ JA tehokkaasti. HOITOA KOSKEVAT OHJEET Turvavaljastuotteet on hyväksytty käytettäväksi yksinomaan Tämä tuote kuuluu osana korkeilta paikoilta putoamisen varalta ihmisten turvallisuuden varmistamiseen. käytettäviin henkilökohtaisiin suojavarusteisiin (turvavaljaat) ja se tulee kohdentaa yhdelle henkilölle. Tuotekohtaiset ohjeet Tuote koostuu kahdesta toisiinsa yhdistetystä...
Página 49
KIINNITYSKOHDAN VALINTAAN, TURVALLISUUTEEN, Tuote on ennen käyttöä ja käytön jälkeen tarkastettava KÄYTTÖIKÄÄN, SÄILYTYKSEEN, HOITOON mahdollisten vikojen havaitsemiseksi. Sen käyttökelpoinen kunto TUNNUSMERKINTÄÄN LIITTYVÄT YLEISOHJEET ja oikea toiminta on varmistettava. Tuote on poistettava käytöstä välittömästi, jos sen käyttöturvallisuudesta on pienintäkään Kiinnityspiste epäilystä. Jotta putoamisen yhteydessä...
Página 50
kirjallisen vahvistuksen antavalle asiantuntevalle henkilölle tai Puhdistus: valmistajalle tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi. Puhdista likaiset tuotteet kädenlämpöisellä vedellä (tarvittaessa Turvavaljastuotteet tulee aina vaihtaa, kun esim. hihnoja neutraalilla saippualla). Huuhtele hyvin. Kuivaa huoneenlämmössä, sisältävissä tuotteissa hihnojen reunat ovat vaurioituneet tai älä koskaan kuivaa kuivausrummussa tai lämpöpattereiden lähellä. hihnasta on irronnut kuituja, saumoissa on vaurioita / Tarvittaessa voidaan käyttää...
Página 51
AZ EN 354 SZABVÁNYNAK MEGFELELŐ TEHERELOSZTÓ POKYNY PRE POUŽÍVANIE, BEZPEČNOSŤ, ŽIVOTNOSŤ, Pred použitím výbavy musí používateľ zaistiť, aby v prípade pádu SKLADOVANIE A OŠETROVANIE do systému OOP mohla byť umožnená bezodkladná, bezpečná a Tento výrobok je súčasťou osobnej ochrannej výbavy (OOP = efektívna záchrana zachytenej osoby.
Página 52
VŠEOBECNÉ POKYNY PRE VÝBER KOTVIACEHO BODU, PRE Pred použitím a po ňom skontrolujte, či výrobok nie je BEZPEČNOSŤ, ŽIVOTNOSŤ, SKLADOVANIE, OŠETROVANIE A poškodený a zaistite, aby bol v použiteľnom stave a aby správne ZNAČENIE fungoval. Výrobok okamžite vyraďte, ak máte čo len najmenšie pochybnosti o jeho bezpečnom používaní.
Página 53
kontrolu a/alebo na opravu odborníkovi alebo výrobcovi s SKLADOVANIE, PREPRAVA A OŠETROVANIE písomným potvrdením tejto kontroly. Skladovanie: Skladujte v chlade, suchu bez prepravných obalov, Zásadne sa musia výrobky OOP vymeniť vtedy, keď napr. pri chráňte pred denným svetlom. Žiadny kontakt s chemikáliami výrobkoch s popruhmi sú...
Página 54
Oznámka: Vyhlásenie o zhode: Naše výrobky vyrábame s maximálnou starostlivosťou. Ak budete Týmto spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG prehlasuje, že tento mať aj napriek tomu dôvod k oprávnenej reklamácii, uvádzajte výrobok je v súlade so základnými požiadavkami a príslušnými pred- prosím číslo šarže.
Página 55
összekötőelemeket tilos csomókkal rögzíteni, védőeszközzel. A kikötési pontnak és a nittfülnek el kell bírnia a megrövidíteni vagy meghosszabbítani. legrosszabb esetben várható terhelést. Az EN 363 szabványnak Az összekötőelem csak megbízható biztosítási ponthoz, megfelelő zuhanást megtartó rendszerekben használt testhevederhez vagy a zuhanásbiztonsági rendszer más energiaelnyelőkhöz (EN 355) szintén legalább 12 kN erőhatás megbízható...
Página 56
Használati hőmérséklet Felülvizsgálat A termék tartósan (száraz állapotban) kb. –30°C - +60°C A terméket szükség szerint, de legalább évente felül kell hőmérsékleti tartományban használható. vizsgálnia gyártónak, kompetens személynek vagy engedélyezett vizsgáló szervnek, és a szükséges karbantartást el Élettartam és selejtezés kell végezni rajta.
Página 57
Vigyázat: Jelen használati utasítás be nem tartása YYYY MM: Gyártás éve és hónapja életveszélyes lehet! i-szimbólum: a figyelmeztető jelzéseket és az utasításokat figyelem- be kell venni és el kell olvasni JELÖLÉSEK A TERMÉKEN Gyártó: EDELRID Megjegyzés: Modell megjelölése: Terméknév vagy cikkszám Termékeinket a legnagyobb gondossággal állítjuk elő.
Página 61
랜야드(추락 저지 시스템)를 사용할 경우, 에너지 흡수 안전 고지 장치와 커넥터를 포함한 랜야드의 총 길이가 2.0m를 초과 본 제품을 다른 구성요소와 결합할 경우, 제품의 안전 측면 해서는 안 된다는 점을 유념해 주십시오. 이 서로 간섭할 수 있습니다. 랜야드는 매듭을 사용하여 장착하거나, 줄이거나 늘릴 수 본...
Página 62
미 사용 시 최적 보관 조건에서의 최대 수명(보관 섹션 참 운반 조): 12년, 금속 부품은 무기한 직사광선, 화학 물질, 먼지, 또는 기계적 파손에 노출되지 않도록 해주십시오. 이를 위해 보호 가방이나 특수 저장 및 운반 용기를 사용해야 합니다. 간헐적 사용 분명한 마모와 찢김 없이 간헐적으로 적절히 사용하며 최 적...