Página 3
BR 05 Aiguille des minutes UTILISATION GÉNÉRALE Date MOUVEMENTS AUTOMATIQUES BR-CAL.321/322 Aiguille des heures Mise en service Couronne Lorsque la montre est arrêtée (couronne en position 0) : dévisser la couronne (sens inverse des aiguilles d’une Aiguille des secondes montre) jusqu’à la position 1. Remonter le mécanisme en tournant la couronne (sens des aiguilles d’une montre).
BR 05 Minute hand GENERAL USE Date BR-CAL.321/322 SELF-WINDING MOVEMENTS Hour hand Starting the watch Crown When the watch has stopped (crown in position 0): unscrew the crown (turn anticlockwise) to position 1. Wind Seconds hand the movement by turning the crown clockwise. After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent overwinding).
Página 5
BR 05 Minutenzeiger ALLGEMEINE VERWENDUNG Datum AUTOMATIKWERKE BR-CAL.321/322 Stundenzeiger Inbetriebnahme Krone Wenn die Uhr stehen geblieben ist (Krone in Position 0): Die Krone in Position 1 herausdrehen (gegen den Sekundenzeiger Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen Befestigungsschraube ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu...
BR 05 Minutero USO GENERAL Fecha MOVIMIENTOS AUTOMÁTICOS BR-CAL.321/322 Aguja de las horas Puesta en funcionamiento Corona Con el reloj parado (corona en posición 0): desenroscar la corona (en el sentido contrario a las agujas del reloj) Segundero hasta la posición 1. Dar cuerda al mecanismo girando al corona (en el sentido de las agujas del reloj). Después de unas 40 rotaciones, se le habrá...
Página 7
BR 05 Lancetta dei minuti UTILIZZO GENERALE Data MOVIMENTI AUTOMATICI BR-CAL.321/322 Lancetta delle ore Regolazione iniziale Corona Quando l’orologio è fermo (corona in posizione 0): svitare la corona (senso antiorario) fino alla posizione 1. Lancetta dei secondi Caricare il meccanismo ruotando la corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare un’eccessiva tensione della corona).
Página 8
BR 05 Minutenwijzer ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES Datum AUTOMATISCHE HORLOGES BR-CAL.321/322 Urenwijzer In gebruik nemen Kroon Als het horloge is gestopt (kroon in stand 0): de kroon losdraaien (linksom) tot aan stand 1. Het uurwerk opwin- Secondewijzer den door aan de kroon te draaien (rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opge- wonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden).
Página 9
BR 05 Ponteiro dos minutos UTILIZAÇÃO GERAL Data MOVIMENTOS AUTOMÁTICOS BR-CAL.321/322 Ponteiro das horas Colocação em funcionamento Coroa Com o relógio parado (coroa na posição 0): desapertar a coroa (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) Ponteiro dos segundos até...
BR 05 Минутная стрелка ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ Дата ЧАСОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ BR-CAL.321/322 Часовая стрелка Подзавод часов Заводная головка Если часы остановились (заводная головка в положении 0): отвинтите заводную головку (против часовой Секундная стрелка стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая заводную головку (по часовой стрелке). Для полного...
Página 13
BR 05 عقرب الدقائق االستعمال العام التاريخ BR - CAL.321/ 322 آلية الحركة ذاتية الملء عقرب الساعات التاج تشغيل الساعة عقرب الثواني .1 عندم ـ ـا تك ـ ـون الس ـ ـاعة متوقف ـ ـة (الت ـ ـاج عل ـ ـى الوضعي ـ ـة 0 ) : ق ـ ـم بف ـ ـك الت ـ ـاج (اتج ـ ـاه معاك ـ ـس لعق ـ ـارب الس ـ ـاعة) حت ـ ـى تص ـ ـل للوضعي ـ ـة...