BR 03-92 BR-CAL.302 Mouvement : mécanique à remontage automatique. Calibre BR-CAL.302. Réglage rapide * (couronne en position 1) : tirer la cou- Réglage de la date. Réserve de marche de 40 heures environ. Fonctions : heures, minutes et ronne jusqu’à la position 1 et régler la date en tournant la couronne dans secondes.
Página 3
FIXATION DU BRACELET IMPORTANT ENTRETIEN Attaches (F) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes Comme pour toutes les montres mécaniques Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soi- Les 4 vis à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm *Réglage rapide de la date.
BR 03-92 BR-CAL.302 Quickset* (crown in position 1): pull the crown out to posi- Movement: mechanical with automatic winding. Calibre BR-CAL.302. Power Setting the date. reserve approximately 40 hours. hours, minutes and seconds. Date tion 1 and set the date by rotating the crown anticlockwise. Slow setting Functions: with quickset.
Página 5
STRAP MOUNTING IMPORTANT MAINTENANCE As with all mechanical watches with a date func- After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the Attachments (F) with screws on the outer face of the lugs *Quickset date setting. The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3 mm tion, quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIR- watch and strap with fresh water.
Página 6
BR 03-92 BR-CAL.302 Schnelleinstellung* (Krone in Position 1): die Krone Uhrwerk: mechanisch mit automatischem Aufzug. Kaliber BR-CAL.302. Ca. Einstellen des Datums. 40 Stunden Gangreserve. Stunden, Minuten und Sekunden. in Position 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen Funktionen: Datumsanzeige mit Schnellkorrektur.
Página 7
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS WICHTIG PFLEGE Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalen- Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründ- Bandanstöße (F) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner *Schnelleinstellen des Datums. Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm der, darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN lich mit Süßwasser gespült werden.
BR 03-92 BR-CAL.302 Ajuste rápido* (corona en posición 1): colocar la corona Movimiento: mecánico de cuerda automática. Calibre BR-CAL.302. Reserva Ajuste de la fecha. de marcha de alrededor de 40 horas. horas, minutos y segundos. en la posición 1 y ajustar la fecha girando la corona en el sentido contrario Funciones: Fecha con corrección rápida.
FIJACIÓN DE LA PULSERA IMPORTANTE MANTENIMIENTO Como en todos los relojes mecánicos con calen- Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cui- Fijaciones (F) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos *Ajuste rápido de la fecha. Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexa- dario, el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFEC- dado el reloj y la pulsera en agua dulce.
BR 03-92 BR-CAL.302 Impostazione rapida* (corona in posizione 1): Movimento: meccanico a carica automatica. Calibro BR-CAL.302. Riserva Impostazione della data. di carica circa 40 ore. ore, minuti e secondi. Data con correzione estrarre la corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in Funzioni: rapida.
FISSAGGIO DEL CINTURINO IMPORTANTE MANUTENZIONE .Come per tutti gli orologi meccanici dotati Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accurata- Attacchi (F) con viti a vista sul lato esterno delle anse *Impostazione rapida della data. Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata / di calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON mente con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino.
Página 12
BR 03-92 BR-CAL.302 Snel instellen* (kroon in stand 1): trek de kroon uit Uurwerk: automatisch opwindend mechaniek. Kaliber BR-CAL.302. Gangre- Instellen van de datum. serve van ongeveer 40 uur. uren, minuten en seconden. Datumaan- tot stand 1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien. Langzaam Functies: duiding met snelcorrectie.
Página 13
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND BELANGRIJK ONDERHOUD .Zoals voor alle mechanische horloges met een Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het hor- Bevestigingen (F) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de *Snel afstellen van de datum. hoekpunten kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL loge en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met...
BR 03-92 BR-CAL.302 Acerto rápido* (coroa na posição 1): puxar a coroa para Movimento: mecânico de corda automática. Calibre BR-CAL.302. Reserva de Acerto da data. marcha de 40 horas, aproximadamente. horas, minutos e segun- a posição 1 e acertar a data, rodando a coroa no sentido contrário ao dos Funções:...
Página 15
FIXAÇÃO DO BRACELETE IMPORTANTE MANUTENÇÃO Como em todos os relógios mecânicos com calendá- Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o Asas (F) com parafusos visíveis na face exterior das asas *Acerto rápido da data. Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexa- rio, o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, relógio e o bracelete com água doce.
Página 16
BR 03-92 BR-CAL.302 Часовой механизм: механический с автоматическим заводом. Калибр Установка даты. Быстрая установка* (заводная головка в положе- BR-CAL.302. Запас хода прим. 40 часов. Функции: часовая, минутная и нии 1): Вытяните заводную головку в положение 1 и установите дату, вра- секундная стрелки. Быстрая установка даты. Установка времени с оста- щая...
КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ УХОД Винтовое крепление (F) с наружной стороны ушек. *Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно 4 винта с шестигранным шлицем (шестигран- календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1) ополоснуть...
Página 22
BR 03-92 BR-CAL.302 무브먼트: 자동 와인딩 방식의 기계식 무브먼트. 캘리버 BR-CAL.302. 날짜 설정. 퀵셋* (용두 위치 1): 용두를 1번 위치로 당긴 다음 용두 파워리저브 약 40시간. 기능: 시침, 분침 및 초침. 퀵셋 날짜 표시창. 를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 설정하십시오. 슬로우 세팅(용두 위...
Página 23
스트랩 장착 중요 유지보수 러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(F) *퀵셋 날짜 설정. 날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마찬 바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹구 4개의 소켓 헤드 나사(육각 소켓/1.3 mm 가지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 오전 3시(03:00) 사이 어...
Página 24
BR 03-92 BR-CAL.302 ضب ـ ـط التاري ـ ـخ . ضب ـ ـط س ـ ـريع * (الت ـ ـاج عل ـ ـى الوضعي ـ ـة 1 ) : اس ـ ـحب الت ـ ـاج حت ـ ـى الوضعي ـ ـة...
Página 26
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de shock, crushing, brutal handling of the clasp).
Página 27
Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS no certificado de garantia internacional, sob reserva das leis aplicáveis/ou garantias legais. pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Esta garantia tem uma cobertura total (peças e mão-de-obra).
Página 28
この保証を受けるには BELL & ROSS 正式代理店によ り記入され購入期日を記し署名された . повреждения, вызванные ремонтом или разборкой, которые выполнялись кем-либо помимо 중요: BELL & ROSS 국제 보증을 받으려면 모든 작업을 공식 BELL & ROSS 대리점이나 애프터 BELL & ROSS 国際保証書を提示するこ とが必要です。 официальных торговых агентов Bell & Ross и официальных центров послепродажного обслуживания 서비스...