JP
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。 技術や使用
方法については、 いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いて
います。 ただし、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。 最新の情報や、 その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユ
ーザーの責任です。 本製品の誤使用は危険を増加させます。 疑
問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相
談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具
(PPE) です。
クライミング、 マウンテニアリング用シッ トハーネスです。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 また、 本
来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保につい
てその責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について
責任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場
合、 また取扱説明の内容を理解できない場合は、 この製品を使
用しないでください。
この製品を使用中に救助を必要とするような事態が起こること
を想定し、 またそれに備えるのは、 ユーザー各自の責任です。
2.各部の名称
(1) ウェストベルトストラップ、 (2) ウェストベルト調節用ダブルバ
ックバックル、 (3) ビレイループ、 (4) レッグループストラップ、 (5)
レッグループ開閉用クリップ、 (6) ギアループ、 (7) 伸縮性レッグル
ープストラップ、 (8) アイススクリューリテイナー、 (9) ウェストベル
トサイジングマーク
3.点検のポイン ト
ペツルは、 少なく とも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧め
します。 Petzl.com で説明されている方法に従って点検してくだ
さい。 点検の結果を記録してください。
毎回、 使用前に
ビレイループ、 調節バックル、 縫製部分のウェビングを点検して
ください。
使用による切れ目や磨耗、 毛羽立ち、 熱や化学製品との接触等に
よる損傷がないことを確認してください。 縫製部分が切れたりゆ
るんだり していないことを特に注意して確認してください。
調節バックルが正常に機能することを確認して下さい。
ハーネス TOUR については、 下側のタイインポイントの磨耗具
合を点検してください。 青いウェビングが見える場合はそのハー
ネスを廃棄してください。
使用中の注意点
調節バックルがしっかりと締められていることを常に確認して
ください。
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含
む) に常に注意を払い、 状態を確認してください。 全ての構成器
具が正しくセッ トされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確
認してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
5.ハーネスの装着および調節方法
装着する前に、 ハーネスのもつれをほどき、 ウエストベルトのバ
ックルをゆるめます。
ビレイループが中央にく るように調節しなければなりません。 ウ
ェストベルトストラップは、 必ずビレイループに通してください。
ウェストベルトサイジングマークが調節用バックルに入らないよ
うにしてください。 入ってしまう場合、 より小さいサイズのハーネ
スを使用してください。
ハーネスのストラップが濡れているまたは凍っている場合は、 調
節が難しくなります。
ハーネス ALTITUDE は高弾性ポリエチレン製です。 高温の物 (例:
熱くなった下降器) が直接接触しないよう注意してください。
調節の確認
ハーネスが適切に調節され、 体にフィッ トしていることを確認す
るため、 安全な場所でハーネスを装着した状態で動いたり、 タイ
インポイントから吊り下がったり してください。
6.ロープの接続
いくつかの方法があるため、 図を参照してください。
特殊な使用
チェストハーネスと併用する場合は、 図の通りにロープを結ん
でください。
TECHNICAL NOTICE ALTITUDE / TOUR
7.ビレイまたは懸垂下降用の器具のセッ ト
ビレイまたは懸垂下降用の器具はロッキングカラビナを使用し
てビレイループに取り付けてください。 カラビナのゲートがロッ
クされていること、 縦軸に沿って荷重がかかっていることを確認
してください。
8.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
高弾性ポリエチレンの融点 (140℃) は、 ナイロンやポリエステル
と比較して低いという特徴があります。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海
に近い環境での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下で
の使用や保管、 化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、 製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また新しい
製品との併用に適さない等の理由で、 使用には適さないと判
断された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン:
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ク リーニング / 消毒 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び - H.メンテ
ナンス - I.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外で
の製品の改造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。 以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、
改造や改変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故また
は過失による損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。 2.事故や怪我につな
がる危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です。 4. し てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行った
公認認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機関
の ID 番号 - c. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - d.個別
番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.ロッ ト番号 - h.個体識別番号 - i.サ
イズ - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 -
m.製造日 (月 / 年) - n.製造者住所
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
pádu.
Sedací úvazek pro horolezectví a alpinismus.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
Je na uživateli, aby dokázal předvídat situace vyžadující nutnost záchrany v případě
nesnází vzniklých během používání tohoto výrobku.
2. Popis částí
(1) Popruh pásu, (2) Přezka DOUBLEBACK pro nastavení pásu, (3) Navazovací/jistící
oko, (4) Nožní popruh, (5) Uzavírací klip nožního popruhu, (6) Materiálové poutko, (7)
Elastický pásek nožního popruhu, (8) Držák na šrouby do ledu, (9) Značka velikosti
pásu.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých
12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Prohlédněte popruh navazovacího/jistícího oka, u nastavovací přezky a
bezpečnostní švy.
Zaměřte se na řezy v popruhu, nabobtnání a poškození vzniklé používáním, vysokou
teplotou a kontaktem s chemikáliemi ... Zvláštní pozornost věnujte přetrženým nebo
vytaženým nitím.
Prověřte správnou funkčnost přezek.
Na úvazku TOUR zkontrolujte opotřebení dolního připojovacího mostu: pokud je
viditelný modrý popruh, úvazek vyřaďte.
Během používání
Pravidelně kontrolujte, jsou li nastavovací přezky bezpečně dotaženy.
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
5. Obléknutí a nastavení úvazku
Před nasazením úvazek rozmotejte a povolte přezku pásu.
Jistící oko musí být uprostřed. Ujistěte se, že vždy protáhnete popruh pásu jistícím
okem.
Značka velikosti pásu nesmí zasahovat do nastavovací přezky. Pokud ano, použijte
úvazek menší velikosti.
Mokré a namrzlé popruhy se obtížněji nastavují.
Úvazek ALTITUDE je vyroben z vysoce pevnostního polyetylenu; dejte pozor, abyste
se vyhnuli přímému kontaktu úvazku se žhavým předmětem, například slaňovací
brzdou.
Nastavení a zkouška zavěšením
V bezpečném prostředí se zavěste v úvazku a vyzkoušejte si pohyby všemi směry
a ve všech polohách, ověřte si, že úvazek vám pohodlně padne a je správně
nastavený.
6. Navázání
Viz. nákres s více variantami.
Zvláštní použití
Pokud je sedací úvazek použit v kombinaci s prsním úvazkem, nastudujte si nákres
navazování.
7. Připojení jistícího, či slaňovacího zařízení
Jistící nebo slaňovací prostředek připojte do jistícího oka pomocí karabiny s
pojistkou zámku. Zkontrolujte správné uzavření a zajištění karabiny a její polohu,
zatížení v hlavní podélné ose.
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Teplota tavení vysoce modulárního polyetylenu (140° C) je nižší než u polyamidu,
či polyesteru.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační
zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto
OOP - c. Sledovatelnost: označení - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby - f. Měsíc
výroby - g. Sériové číslo - h. Individuální kontrola - i. Velikost - j. Normy - k. Pozorně
čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Datum výroby (měsíc/rok) - n.
Adresa výrobce
C0090800A (040319)
12