Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

1
technical notice AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1
c715010e (050314)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl AVAO BOD FAST-1

  • Página 1 AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1 c715010e (050314)
  • Página 2 AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1 c715010e (050314)
  • Página 3 AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1 c715010e (050314)
  • Página 4 «NO!» are authorized. Some examples of misuse are presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl.com regularly to find the You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties latest technical information.
  • Página 5 Durée de vie / Mise au rebut façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans à partir ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
  • Página 6 - Sitzgurt: Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung (9) Befestigungsöse (aus Gurtband) des Verbindungselements Brustgurt/Sitzgurt, Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl beträgt (10) Gurtband des Hüftgurts, (11) Gurtband der Beinschlaufen, (12) Ventrale 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
  • Página 7 Durata / Eliminazione - Imbracatura bassa: Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a partire dalla (9) Punto di attacco in tessuto del connettore pettorale-imbracatura bassa, (10) Fettucce data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
  • Página 8 (11) Cintas de las perneras, (12) Punto de enganche ventral, (13) Puntos de enganche laterales Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la del cinturón, (14) Punto de enganche posterior de retención, (15) Hebillas de regulación fecha de fabricación.
  • Página 9 Tempo de vida / Abater equipamento risco, não utilize este material. Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos a partir da 2. Nomenclatura data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
  • Página 10 De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in functie van de Gordel wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit Nazicht van de riemen ter hoogte van de inbindpunten, van de sluitingsgespen en van de nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren.
  • Página 11 Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. Förankringar Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 10 kN).
  • Página 12 Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-osoitteesta Vastuu www.petzl.com/ppe. Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun Ota yhteyttä Petzliin, mikäli olet mistään epävarma. tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen Jokaisen käytön aikana tuotteiden käytöstä.
  • Página 13 Før du bruker produktet Endringer og reparasjoner Sele Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det Sjekk alltid bånd ved tilkoblingspunkter, justeringsspenner og ved bærende sømmer. gjelder utbyttbare deler. Se etter kutt, slitasje og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier, osv. Se spesielt etter 3 års garanti...
  • Página 14 Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik a způsobů ochrany nesete vlastní odpovědnost. Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data výroby. U Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat během kovových výrobků...
  • Página 15 Uprzęże Modyfikacje, naprawy Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką części zamiennych). temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte nici.
  • Página 16 Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi nastale ob uporabi tega spremljajte www.petzl.com. izdelka, takoj začnete z reševanjem. Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite na Petzl. Sidrišča 1. Področja uporabe Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam...
  • Página 17 állítócsatja, (4) Mellkasi bekötési pont, (5) Mellheveder és beülőheveder összekötőeleme, Élettartam / Leselejtezés (6) Gumis bújtatók, (7) Tépőzáras bújtató, (8) Bújtatók felszereléstartó számára. A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás dátumától. A - Beülőheveder: fémeszközök élettartama korlátlan. (9) Textil csatlakoztatási pont a mellhevederrel való összekötőelem számára, (10) Derékrész FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat...
  • Página 18 Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul (11) Chingi buclă picior, (12) Punct de prindere ventrală, (13) Puncte de prindere laterală Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de la data centură, (14) Punct de prindere pentru fixare anterioară, (15) Catarame de ajustare fabricaţiei.
  • Página 19 какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода, зайдите на сайт www.petzl.com/ppe. острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ В случае возникновения любых сомнений свяжитесь со своим дилером Petzl. и т.п.). Во время каждого использования Немедленно выбраковывайте снаряжение, если: - Ему...
  • Página 20 Предпазният колан трябва да прилепва плътно към тялото, за да се намали риска от травми при падане. Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било За да сте сигурни, че сбруята е точния размер, предоставя желания комфорт...
  • Página 21 してください (併用できる = 相互の機能を妨げない) 。 その他 - フォールアレストシステムでは、 墜落した際に地面や障害物に衝 5.ハーネスの装着方法 突することがないよう、 毎回使用前に十分なクリアランスがユー ザーの下に確保されていることを確認する必要があります - 余分なストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーに - 墜落距離を短く し、 危険を少なくするため、 アンカーが適切な位 しまってください。 置に設置されていることを確認してください ファストバックルの機能を妨げる可能性があるため、 小石、 小枝、 - フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのはフ ウェビング等が挟まらないように注意してください。 調節バックル ォールアレストハーネスのみです が正しく締められていることを確認してください。 - 複数の器具を同時に使用する場合、 1つの器具の安全性が、 別 の器具の使用によって損なわれることがあります technical notice AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1 c715010e (050314)
  • Página 22 자신의 손으로 눌러 개폐구가 잘 잠겨졌는지를 체계적으로 제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한. 확인한다. 진흙, 모래, 패인트, 얼음, 오수 등과 같은 오염 주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 물질은 자동 잠금 장치의 작동을 방해할 수 있다. technical notice AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1 c715010e (050314)
  • Página 23 詳盡資料在其他配件的使用指南內找到(勢能吸收器,可攜式防下墮器)。 7.EN 358: 1999 維持工作位置和限制前進安全帶 這些繫縛點是設計用於維持用者的工作位置,或防止工人進入可能下墮的地帶。這些 連接點只可用於連接一個限制前進和固定工作位置系統,最大的下跌高度:0.5米。 這些繫縛點是設計用作防下墮的。可能有需要在維持工作位置或限制前進系統之外 加一個集體或個人防下墮裝置。 7A.腹部繫縛點 7B.腰帶側部連接點。 使用維持工作位置挽索連接兩個水平繫縛點使腰帶可以提供更舒適的支撐。 7C.後限制前進繫縛點 這個腰帶後部連接點是設計用於防止工人進入可能下墮的地帶。 在使用中經常檢查系統的效率(調整及連接)。 8.座式安全帶: EN 813: 2008 腹部繫縛點 最大負重: 140公斤。 設計用於繩索前進和固定工作位置。 使用這腹環連接到一個下降器,維持位置或限制前進挽索。 這繫縛點不應用於連接防下墮系統。 9.裝備環 工具環必須用作繫縛和支援工具。 危險警告,不可使用工具環作保護,下降,繫縛或制停一個人。 10.關於標準的補充信息EN 365 救援方案 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝備遭遇困難時使用。 technical notice AVAO BOD/AVAO BOD FAST-1 c715010e (050314)
  • Página 24 ตกส่ ว นบุ ค คล Petzl ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จาก...

Este manual también es adecuado para:

Avao bod fastAvao bod