Precautions Location Using the unit in the following locations can result in a malfunction. • In direct sunlight • Locations of extreme temperature or humidity • Excessively dusty or dirty locations • Locations of excessive vibration • Close to magnetic fields Power supply Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods. Interference with other electrical devices Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and televisions. Handling To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls. Care If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes. Keep this manual After reading this manual, please keep it for later reference.
Página 3
Keeping foreign matter out of your equipment Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Opera‐ tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Complies with Canadian ICES‐003 Class B. Conforme au Reglement Canadian NMB‐003 classe B. Notice regarding disposal (EU only) If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to the environment. Contact your local administrative body for details on the cor‐ rect disposal method. If the battery contains heavy metals in excess of the regu‐ lated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the battery or battery package.
Página 4
THE FCC REGULATION WARNING (for USA) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason‐ able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica‐ tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular instal‐ lation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Página 5
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require‐ ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Main features The PANDORA mini is a versatile multi‐effect unit that packs an incredible range of guitar amps, bass amps and effects into a compact unit which utilizes Korg’s proprietary “ ” modeling technology to create detailed and powerful modeling sounds. 158 types of effect variations with a maximum of seven effects that can be used simultaneously. 200 user and 200 preset programs ...
Página 8
Four Program Memory buttons enable you to switch between programs quickly. What is (Resonant structure and Electronic circuit Modeling System) is KORG’s propri- etary sound modeling technology which precisely reproduces the complex character and nature of both acoustic and electric instruments as well as electronic circuits in real world environments.
Inserting the Battery Remove the battery cover located on the bottom of the PANDORA mini by sliding it in the direction of the arrow. Insert one AA alkaline battery as shown in the illustration. Be sure to insert the battery observ‐ ing the correct polarity. Battery Low display When the battery begins to run low, the Low Battery icon will light‐up. When this icon lights‐up, you should replace the battery as soon as possible. Programs and other data (except for the data being edited) will not be lost even if the battery is removed and changed.
Controls and connectors 1. TAP/TUNER Button: Use this button to set the delay time for delay models (see p.26) or to set the tempo in Rhythm mode (see p.20). In Play mode, pressing this button will place the PANDORA mini into Bypass or Mute mode and activate the tuner (see p.18).
Página 11
2. RHYTHM button: Use this button to enter Rhythm mode (see p.20). 3. UTILITY button: Use this button to enter Utility mode (see p.30). 4. PLAY/EDIT button: Press this button to enter Play mode (see p.16). Press and hold down this button for approximately one second to enter Edit mode (see p.21). 5. USB connector: You can connect your computer to this connector using a USB cable so that you will be able to edit PANDORA mini programs in the Editor software that’s installed on your computer. When you connect the unit to a computer using a USB cable, USB bus power is supplied from the computer. Some computers may be unable to supply USB bus power. In such cases, use a battery or a self‐powered hub (that can receive power from an external power supply). 6. Power switch: Set this switch to STANDBY to power off, or to ON or USB to power on. If you use the PANDORA mini with a battery, set this switch to ON. If you use the PANDORA mini with USB bus power, set this switch to USB.
Página 12
7. INPUT jack: Connect your guitar (or bass) to this jack. 8. OUTPUT jack: Connect your guitar amp, bass amp, or mixer, etc. to this jack. 9. VOLUME dial: Use this dial to adjust the volume level coming from the OUTPUT jack and headphones jack. 10. Program Memory buttons (A, B, C, D buttons): You can assign four of your favorite programs to the A–D buttons (see p.16). In Edit mode, use these buttons to select effect types or edit parame‐ ters. 11. Headphones jack: Connect headphones here. 12. Value dial: In Play mode, use this dial to select a program. In other modes, use this dial ...
LCD screen 1. Guitar/Bass icons: These icons indicate the selected program type. 2. Rhythm icon: This icon appears in Rhythm mode. 3. Utility icon: This icon appears in Utility mode. 4. USB icon: This icon appears when the PANDORA mini is connected to a computer using a USB cable.
Página 14
5. Low Battery icon: This icon will light‐up when the batteries run low. 6. Program name/Effect type display: This area shows the program name or effect type. When the PANDORA mini is bypassed or muted, this will function as the tuner. 7. Effect chain: This area indicates the on/off status of the DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY, and REV effects. 8. Edit indicator: This indicator appears in Edit mode. 9. Number/Value display: This display indicates the program number or parameter value.
Making connections When connecting an external device (ie‐guitar amp, bass amp, CD player, etc.) be sure to turn the unit off. ● If a CD player or other audio source is connected to the AUX jack, you can play along with your guitar or bass. However the volume must be adjusted from the connected device. ● Use a standard monaural cable to connect the PANDORA mini’s OUTPUT jack to a guitar or bass amp. Only the L (Left) channel output will be heard. ● PANDORA mini’s output level and sound quality will vary depending on which headphones are used. We recommend using good quality low impedance headphones, 32 Ohms or less with a sensitivity rating near 100dB/mW or above. Many headphones sold for use with portable CD or Mp3 players will work just fine. ● Use the USB cable if you want to connect the PANDORA mini to your com‐ puter. For details on how to connect the PANDORA mini to your com‐ puter, refer to “Connecting to your computer.”...
Play mode Play mode is the mode that you will usually use with the PANDORA mini. Selecting a program Use the Value dial to select a program (see page 214 for program names). The program name/effect type display will indicate the program name. The number/value display will indicate the program number. You can choose from 200 rewritable user programs (000–199) and 200 preset programs (200–399). Program Memory buttons (A, B, C, D buttons) You can assign four programs to the A–D buttons. These can be your favorite programs, or programs that you plan to use in a performance. In this way, you can switch between programs quickly. Programs can be selected even when you are in Rhythm mode or Utility mode (excluding certain setting pages).
“PGM>A” will appear on the LCD, indicating that the program is assigned to the A button. Adjusting the volume Use the VOLUME dial to adjust the volume level coming from the OUTPUT and headphones jacks. To adjust the volume for each program, use the Program Level parameter in Edit mode (see p.27). Bypass/Mute When you press and hold down the TAP/TUNER but‐ ton for approximately one second, the PANDORA mini will bypass the effects and output the original dry sound (with no effects). The effect chain indica‐ tors on the LCD will blink, “BYPASS” will appear, and then the unit will enter Tuner mode.
Alternatively, to mute the sound during tuning, press and hold down the TAP/TUNER button for approxi‐ mately two seconds. The effect chain indicators will blink rapidly on the LCD, “MUTE” will appear, and then the unit will enter Tuner mode. To return to Play mode from Bypass or Mute mode, press the TAP/TUNER button again, or press the PLAY/EDIT button. Tuner The tuner is operable when you bypass or mute. meter sharp note name center mark calibration...
Página 19
1 Play a single string on your guitar or bass. The LCD will show the note name and the calibration. If the pitch is more than a semitone higher than the note name, a sharp symbol will appear at the upper right of the note name. 2 The display area will act as a meter to show the pitch. Tune each string of your guitar or bass so that the indicator above the center mark is lit‐up. Calibration (Standard pitch A = 440) You can use the Value dial to adjust the calibration in the range of A = 438 Hz– 445 Hz. The calibration setting you make will remain until the power is turned off. Once the power is turned off, calibration will be reset to A = 440 Hz.
Rhythm mode Pattern selection You can choose from 100 rhythm patterns (see page 217 for the rhythm pattern names). To enter Rhythm mode, press the RHYTHM but‐ ton in Play mode (but not in Mute or Bypass Pattern tempo mode). The selected rhythm pattern will start playing. The Rhythm icon will blink in sync with ...
This uses the same reverb as the program effect. This parameter has no effect if you have selected a program that does not use reverb modeling, or if the reverb effect level is “0.” No changes to the settings in this mode will be retained if you turn the power off without switching back to Play mode. Edit mode Turning effects In this mode you can turn each effect on or off, on or off and edit the effect type, parameter values, and program name for each program.
Selecting the effect page you want to edit Press the A or B button to select the page that you want to edit. If you select the effect page, the corresponding effect chain indicator will blink (see p.14).
Editing an effect For each effect, you can select the effect type and set its parameter values. Pressing the UTILITY(ENTER) button repeatedly will turn the effect on or off. If you select the effect type using the C or D button for an effect that is turned off, that effect will automatically be turned on. If a program was not written after it was edited, the decimal point of the program number will light. Before writing The edited settings will return to the settings of the orig‐ inal program if you switch programs or turn off the After power without Writing. writing For details on the effect types and parameters, refer to Effect Parameters (p.34). To exit Edit mode, press the PLAY/EDIT(EXIT) button to return to Play mode.
Edit pages Selecting and setting the parameters for dynamics and pickup modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Selecting amp modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. The Value dial will be disabled. The number/value display will indicate “Gt” if you have selected a guitar model. The display will indi‐ cate “bA” if you have selected a bass model. Setting the gain [GAIN] (distortion amount) and mid-range frequency [MIDFREQ] for the selected amp model The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value.
Página 25
Adjusting the cut and boost for the high range of the selected amp model The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. Adjusting the cut and boost for the mid range of the selected amp model The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. Adjusting the cut and boost for the low range of the selected amp model The C and D buttons will be disabled.
Página 26
The value display will indicate “Gt” for approximately one second if you’ve selected a guitar amp cabinet, or “bA” if you’ve selected a bass amp cabinet. Selecting and setting parameters for modula- tion and filter-type modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Selecting delay modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Setting the delay time for the selected delay The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. SLAP1–5 (0–500ms), DELAY1–MULTI5 (0–2 sec) You can also set the delay time by pressing the TAP/TUNER button repeatedly at the desired interval.
Página 27
Selecting reverb modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Setting the noise reduction value The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. (0.0–10.0) Increasing this value will produce more noise reduction. Normally you will adjust this so that you do not hear obtrusive noise when the strings are lightly muted. Setting the program level The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. (0.0–10.0)
Página 28
Renaming the programs Use the C or D button to select a letter you want to change. Rotate the Value dial to select a character. You can rename a program using up to 10 characters. The following characters can be used: Setting the program type icon The C and D buttons are disabled. Use the Value dial to select the guitar or bass icon.
Página 29
WRITE Here you can write (store) a program that you cre‐ ated. Use the Value dial to select the writing destina‐ tion (User programs only: 000–199). To cancel writing a program, press the A (or B) Button to select a differ‐ ent screen. To write the program, press the UTILITY(ENTER) button. When the program has been written, the LCD will indicate “COMPLETED” for approximately one second. Before writing an edited program to a different program number, be sure that you do not mind overwriting the data that is currently stored in that program number. The program data that is overwritten will be lost. It is not possible to write to a preset program (200–399).
Utility mode In this mode, you can set the AUX pitch, LCD backlight, and other parameters. In Play mode, press the UTILITY button. The Utility icon will appear and the unit will enter Utility mode. Selecting and configuring the utility setting pages Pressing the UTILITY button repeatedly will change utility setting pages. Rotate the Value dial to set the parameters on each page. To cancel settings, press the PLAY/EDIT button to exit to Play mode. The settings changed in this mode are retained even when the power is turned off. AUX pitch While this page is displayed, you can adjust the pitch of the sound that’s input from the AUX jack in the range of +/‐ one octave in steps of 10 cents (up to +/‐3 ...
LCD backlight Use the Value dial to turn the backlight on/off. If you are using batteries, the battery life will be shorter if the backlight is on. Specifying the battery type To display the remaining battery power correctly, you must specify the type of battery that you use. Select “AL” for an alkaline battery, and “nH” for an NiMH battery.
Loading the factory-set data Here’s how to load the preloaded data. This will load the factory‐set effect pro‐ grams, Rhythm mode, and Utility mode settings. Be aware that if you reload the factory programs, the user programs and any settings user made will be overwritten. 1 While holding down the RHYTHM button and the A Button, turn on the power. 2 Release your fingers from the buttons when the LCD indicates “PX MINI.” The LCD will ask “RELOAD?” 3 Press the UTILITY(ENTER) button. The display will indicate “RELOAD”, “VERIFY”, “COMPLETED” for a short time, and the factory‐set programs will be re‐loaded into the user pro‐ gram area. Then the power‐on screen will appear. If you decide not to reload, press the PLAY/EDIT(EXIT) button while the “RELOAD?” indication is still shown. The factory programs will not be reloaded; the normal power‐on screen will appear, and the PANDORA mini ...
Connecting the PANDORA mini to a computer You can edit programs using the Editor software installed on a computer con‐ nected to the PANDORA mini via a USB cable. Using the Editor software You can edit the PANDORA mini’s programs and manage the library by using the special Editor software that’s installed on your computer along with the Korg USB‐MIDI driver. You can download the Korg USB‐MIDI driver and Editor software from the following Korg website: http://www.korg.com/ For information on ...
C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts tone. ( PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* 0.0–10.0) Specify the frequency. LOWCUT* (0.0–10.0) Adjusts tone. FRETLES* (0.0–10.0) AMP: Amp Modeling In order to take full advantage of the characteristics of Amp Modeling, we rec‐ ommend that you use it in conjunction with Cabinet Modeling when listening through headphones or when recording from the line output. Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. If you have selected SYNTH as the effect type, use the Value dial on each parameter page to set the filter depth and decay, and to select and adjust the ...
Página 36
C, D buttons (TYPE ▲, ▼) VALUE (Value Dial) on each parameter page Disabled when the TYPE is displayed. mid-range frequency. VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, <MIDFREQ>: (1–5) high range. SCOOPED*, LA STUD*, GOLDPNL*, <TREBLE>: (0.0–10.0) mid range. JAZZ* <MIDDLE>: (0.0–10.0) low range. <BASS>: (0.0–10.0) Disabled when the TYPE is displayed.
Página 37
0: Sawtooth wave, two octaves down. 1: Sawtooth wave, one octave down. 2: Sine wave, one octave down. 3: Sawtooth wave. OSC TYPE 4: Sine wave. 5: Sawtooth wave, one octave up. 6: Sine wave, one octave up. 7: Sine wave, two octaves up. Oscillators 8–15 are oscillators 0–7 but with portamento turned on.
CAB: Cabinet modeling Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Adjusts the tone 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, of the high-frequency range. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, (0.0–10.0) UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Modulation &...
Página 39
C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts modulation speed. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Specifies the level where the rotary ROTARY2, ROTARY3 speeds switch. (1.0–10.0) Amount of pitch shift (-24, -17, -12… PITCH1, PITCH2, PITCH3 -01, -d, d, 01…12, 19, 24) (d = detune) : ...
Página 40
About the Intelligent Pitch Shifter The Intelligent Pitch Shifter (MAJ3UP–MAJ6TH) creates musically useful har‐ monies by varying the amount of pitch shift according to the note you play and the key in which you are playing. For example if you select a pitch shift value of a 3rd up in a major key (MAJ3UP), the amount of pitch shift will vary automatically between three semitones (a minor third) and four semitones (a major third). ● When MAJ3UP is used with a key setting of C The pitch created by the intelligent pitch shifter is shown in parenthesis ( ). The PANDORA mini provides seven types of intelligent pitch shifting, with intervals of a 3rd, 4th, 5th, and 6th. (For the 3rd, you can select either the upper or lower part, and a major or minor key.) If ...
DLY: Delay Modeling Each delay type, (1, 2, 3, 4, 5) has different amounts of feedback. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, Adjusts effect DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, level. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0–10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 To set the delay time, go to the next page (DLYTIME) and use the Value Dial.
Troubleshooting If the PANDORA mini does not function as you expect, please check the fol‐ lowing points first. ○ Power does not turn on. • Is a battery installed? Alternatively, is the USB cable connected correctly and securely? ○ No sound • Are your guitar or bass, amp and/or headphones connected to the correct jacks? • Is your amp turned on and set correctly? • Are any cables broken? If you can hear sound from headphones connected to the unit, there may be a problem somewhere after the output stage. • Check to make sure that the program level is not set to “0” or a low value. • The VOLUME dial may have been turned down.
Página 43
• Is the PANDORA mini muted? Be aware that if all effects are off, the chain display will disappear, and it will not be possible to distinguish Bypass or Mute from the LCD display. • Is the volume of your guitar turned down? ○ The volume from the device connected to the AUX jack is too loud or too soft, or cannot be heard. • Adjust the output level of the connected device. Try using the headphone jack of the device, instead of its line output. ○ Effects are not applied. • Check to make sure that the Bypass or Tuner indicator is not displayed. • Are the effects used in the program turned on? ○ Tuner doesn’t work. • Is the PANDORA mini bypassed or muted?
Specifications Effects: 158 types (Maximum number of effects available simultaneously: 7) Number of programs User: 200, Preset: 200 Inputs: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini stereo jack) Outputs: Line OUTPUT(1/4” jack), PHONES (mini stereo jack) Tuner section detection range: 27.5 Hz–2,093 Hz (A0–C7) calibration: A = 438 Hz–445 Hz Rhythm number of pattern: 100 Tempo: =40–240 Power supply: One AA alkaline dry cell or NiMH rechargeable battery, USB bus power supply Battery life: Alkaline battery/NiMH rechargeable battery (1900mAh) Allows approx. 5 (Al) or 6 (NiMH) hours of continuous use (backlight OFF) Allows approx. 3 (Al) or 4 (NiMH) hours of continuous use (backlight ON)
Página 45
Dimensions (W×D×H): 88 × 56 × 30mm/3.15 × 2.2 × 1.18 inches (not including protrusions) Weight: 80g/2.82 oz. (not including battery) Included items: Alkaline Batteries (for checking recorder operation), Owner’s manual, Rubber feet * Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement. REGISTER ONLINE! www.korg.com/register Register your Korg product online at www.korg.com/register For US.purchasers only.
Précautions Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques Alimentation Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps. Interférences avec d’autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interfé‐ rences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision. Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien Lorsque l’instrument se salit, nettoyez‐le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables. Conservez ce manuel Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Página 47
Note concernant les dispositions (Seulement EU) Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une pou‐ belle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au‐delà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
Página 48
Mise sous tension ....51 Connexion du PANDORA mini à un ordinateur ....75 Commandes et connecteurs .
Caractéristiques principales Le PANDORA mini est un multi‐effets polyvalent concentrant une incroyable gamme de sons d’amplis guitare/basse et d’effets dans un boîtier compact uti‐ lisant la technologie “ ”de modélisation de Korg pour créer des sons de modélisation réalistes et puissants. 158 variations d’effets pour sept effets au maximum peuvent être utili- sées simultanément. 200 programmes utilisateur et 200 programmesprésélectionnés (Voyez les noms de programme à la page 214.) Fonction ‘Auto Tuner’...
Página 50
Qu’est-ce que la technologie système (de l’anglais Resonant Structure and Electronic circuit Modeling Sys- tem) constitue une technique de modelage du son déposée par Korg qui reproduit avec préci- sion le caractère complexe et la nature tant des instruments acoustiques qu’électriques ainsi que des circuits électroniques dans des environnements réels.
Mise sous tension Ouvrez le couvercle du compartiment à pile situé sous le PANDORA mini en le faisant coulisser dans le sens de la flèche. Insérez une pile alcaline AA de la façon illustrée. Veillez à insérer la pile en respectant la pola‐ rité correcte. Affichage de pile épuisée Lorsque la pile s’affaiblit, l’icône de la pile épuisée s’allume. Dans ce cas, remplacer la pile dès que possible. Les programmes et les autres données (à l’exception de celles en cours d’édition) seront conservées même lors du retrait de la pile. Toujours retirer les piles épuisées du PANDORA mini. Si vous les laissez dans l’appareil, elles risquent d’être à l’origine de mauvais fonctionne‐ ments (dus à des fuites de produit, etc.). Nous conseillons également de retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser le PANDORA mini pendant une période prolongée. Réglez le type de pile (voyez p.73) selon la pile utilisée. Vous pouvez aussi utiliser l’alimentation du bus USB.
Commandes et connecteurs 1. Bouton TAP/TUNER: Utilisez ce bouton pour régler le temps de retard des modèles d’effet delay (voyez p.68) ou pour régler le tempo en mode Rhythm (voyez p.62). En mode Play, une pression sur ce bouton fait passer le PANDORA mini en mode Bypass ou Mute et active l’accordeur (“tuner”) (voyez p.60).
Página 53
2. Touche RHYTHM: Utilisez cette touche pour accéder au mode Rhythm (voyez p.62). 3. Touche UTILITY: Utilisez cette touche pour accéder au mode Utility (voyez p.72). 4. Bouton PLAY/EDIT: Appuyez sur ce bouton pour passer en mode Play (voyez p.58). Maintenez ce bouton enfoncé durant environ une seconde pour passer en mode Edit (voyez p.63). 5. Prise USB: En reliant cette prise à votre ordinateur avec un câble USB, vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (“Editor”) installé sur votre ordinateur pour modifier les programmes du PANDORA mini. Quand vous établissez une ...
Página 54
6. Interrupteur: Réglez cet interrupteur sur “STANDBY” pour mettre l’appareil hors tension ou réglez‐le sur “ON” ou “USB” pour le mettre sous tension. Si vous alimentez le PANDORA mini avec une pile, réglez cet interrup‐ teur sur “ON”. Si vous alimentez le PANDORA mini par le bus USB, réglez cet interrupteur sur “USB”. 7. Prise INPUT: Branchez votre guitare (ou basse) à cette prise. 8. Prise OUTPUT: Branchez votre ampli de guitare ou de basse, votre console de mixage etc. à cette prise. 9. Commande VOLUME: Utilisez cette commande pour régler le volume des signaux de la prise OUTPUT et de la prise casque.
12. Molette: En mode Play, utilisez cette molette pour choisir un programme. Pour les autres modes, cette molette permet de régler divers paramètres. 13. Prise AUX: Vous pouvez brancher un lecteur CD ou MP3 à cette prise. 14. Ecran LCD: Voyez la page 55 et les pages suivantes. Ecran LCD 1. Icônes guitare/basse: Ces icônes indiquent le type de programme sélectionné.
Página 56
2. Icône Rhythm: Cette icône apparaît en mode Rhythm. 3. Icône Utility: Cette icône apparaît en mode Utility. 4. Icône USB: Cette icône apparaît quand le PANDORA mini est branché à un ordinateur avec un câble USB. 5. Icône de pile épuisée: Cette icône s’allume lorsque les piles s’affaiblissent. 6. Affichage du nom de programme/des types d’effets: Cette zone indique le nom du programme ou le type d’effet utilisé. Lorsque le PANDRA mini est contourné ou assourdi, cette zone fonctionne comme indicateur d’accordage. 7. Chaîne d’effets: Cette zone indique l’état activé/désactivé des effets DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY et REV.
Raccordements Mettre tous les équipements qui vont être raccordés hors tension (sur OFF) et baisser leur volume. ● Si un lecteur CD ou une autre source audio est raccordée à la prise AUX, vous pourrez jouer en même temps avec votre guitare ou votre basse. Mais le volume devra être réglé à partir du dispositif raccordé. ● Utilisez un câble mono standard pour relier la prise OUTPUT du PANDORA mini à un ampli de guitare ou de basse. Seul le canal gauche (L) est audible. ● Le niveau de sortie du PANDORA mini et la qualité sonore dépendent du casque utilisé. Nous conseillons d’utiliser un casque de qualité à basse impédance (32Ω ou moins) et d’une sensibilité proche de 100dB/mW ou supérieure. De nombreux casques destinés à des lecteurs CD ou MP3 nomades font parfaitement l’affaire.
Premier essai (Mode de jeu Play) Le mode de jeu Play est celui que vous utiliserez normalement avec le PAN‐ DORA mini. Sélection d’un programme Choisissez un programme avec la molette (voyez page 214 pour en savoir plus sur les noms de programmes). L’écran affiche le nom du programme et l’affichage de numéro indique le numéro du programme. Vous avez le choix parmi 200 programmes utilisateur modifiables (000~199) et 200 programmes d’usine (200~399). Boutons de mémoire de programme A, B, C et D Vous pouvez assigner quatre programmes aux boutons A~D. Il peut s’agir de vos programmes favoris ou de programmes dont vous avez besoin à un moment ...
Effectuez les opérations suivantes pour assigner des programmes aux bou‐ tons. A titre d’exemple, nous allons voir comment assigner un programme au bouton A. 1 Actionnez la molette pour sélectionner le programme à assigner au bouton A. 2 Maintenez le bouton A enfoncé durant environ une seconde. “PGM>A” apparaît à l’écran pour indiquer que le programme est assigné au bouton A. Réglage du volume Utilisez la commande VOLUME pour régler le volume des signaux de la prise OUTPUT et de la prise casque. Pour régler le volume de chaque programme, utilisez le paramètre “Program Level” du mode Edit (voyez p.69) Contournement (‘Bypass’)/Coupure (‘Mute’) Si vous maintenez le bouton TAP/TUNER enfoncé durant ...
Si vous voulez couper le son durant l’accordage, maintenez le bouton TAP/TUNER enfoncé durant environ deux secondes. Les indicateurs de la chaîne d’effets clignotent rapidement à l’écran, “MUTE” apparaît environ l’appareil passe en mode Tuner. Pour retourner en mode Play à partir du mode Bypass ou Mute, appuyez sur le bouton TAP/TUNER ou PLAY/EDIT. Accordeur L’accordeur fonctionne lorsque vous contournez ou que vous assourdissez le son. Indicateur Dièse Nom de la note calibrage Marque centrale...
Página 61
1 Jouez sur une seule corde de votre guitare ou de votre basse. Le nom de la note et le calibrage sont indiqués sur l’écran. Si la hauteur est à plus d’un demi‐ton que le nom de la note, un dièse apparaît en haut et à droite du nom de la note. 2 La zone d’affichage indique aussi la hauteur du son. Accordez chaque corde de votre guitare ou de votre basse de sorte que l’indicateur au‐dessus du repère central soit éclairé. Calibrage (fréquence de la hauteur du La standard) Vous pouvez utiliserle disque de valeurs pour régler le calibrage sur une plage allant de La (A) = 438 Hz à 445 Hz. Le réglage de calibrage effectué prévaudra jusqu’à la mise hors tension de l’appareil. A la remise sous tension, le calibrage est réinitialisé à une valeur du La = 440 Hz.
Mode Rhythm Sélection de motif Vous avez le choix parmi 100 motifs rythmiques (voyez page 217 pour en découvrir les noms) Pour passer en mode Rhythm, appuyez sur le bou‐ ton RHYTHM en mode Play (mais pas en mode Tempo du motif Mute ou Bypass). Le motif rythmique sélectionné démarre. L’icône Rhythm clignote selon le tempo du motif rythmique. Pour arrêter le motif rythmique, appuyez sur le bou‐ ton PLAY/EDIT: vous retournez en mode Play. Volume du motif Chaque ...
Vous pouvez aussi régler le tempo en tapant sur le bouton TAP/TUNER selon le rythme voulu en mode Rhythm. L’effet de réverbération utilisé est le même que pour le programme. Ce paramètre est sans effet si vous avez choisi un programme qui n’utilise pas d’effet de réverbération ou si le niveau de l’effet est réglé sur “0”. Les changements de réglages effectués dans ce mode ne sont pas conser‐ vés si vous coupez l’alimentation sans repasser en mode Play. Mode Edit Activer/couper Ce mode vous permet d’activer ou de cou‐ les effets per les différents effets ainsi que de modi‐ fier le type d’effet, les réglages de paramètres ...
Edit vous permet aussi de renommer ou de sauvegarder des programmes (sous forme de programmes utilisateur). Sélectionner la page d’effet à éditer Appuyez sur le bouton A ou B pour choisir la page à éditer. Quand vous sélec‐ tionnez une page d’effet, l’indicateur de l’effet correspondant dans la chaîne clignote (voyez p.56).
Editer un effet Vous pouvez choisir un type d’effet pour chaque effet et en régler les para‐ mètres. Chaque pression sur le bouton UTILITY(ENTER) active et coupe alternative‐ ment l’effet. Si vous sélectionnez un type d’effet avec le bouton C ou D pour un effet qui était coupé, cet effet est automatiquement activé. Si un programme n’est pas sauvegardé après son édition, Avant la le point décimal de son numéro s’allume. sauvegarde Les réglages du programme dʹorigine remplaceront les Après la réglages édités si vous changez de programme ou si sauvegarde vous mettez l’appareil hors tension sans sauvegarder.
Pages d’édition Sélection et réglage des paramètres des effets de dynamique et de modèles de micros. Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Sélection de modèles d’amplis Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. La molette est désactivée. L’affichage de numéro/réglage indique “Gt” si vous choisissez un modèle d’ampli de guitare. L’affichage de numéro/réglage indique “bA” si vous choisissez un modèle d’ampli de basse.
Página 67
Réglage du niveau de l’aigu du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Réglage du niveau du médium du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Réglage du niveau du grave du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Sélection et réglage de paramètres de modèles d’enceintes Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet.
Página 68
L’affichage de numéro affiche “Gt” durant environ 1 seconde si vous avez sélectionné une enceinte d’ampli de guitare ou “bA” pour une enceinte d’ampli de basse. Sélection et réglage des paramètres de modèles d’effets de modulation et de filtre Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Sélection de modèles d’effets delay Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Réglage du temps de retard de l’effet delay sélectionné...
Página 69
Si vous avez sélectionné SLAP1~5, le temps de retard correspond à un quart de l’intervalle entre chaque pression sur le bouton TAP/TUNER. Sélection de modèles d’effets de réverbération Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Réglage de la réduction de bruit Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. (0.0~10.0) L’augmentation de cette valeur produit davantage de réduction du bruit. Normalement, il convient de la régler de manière à ne pas entendre les bruits perturbants lorsque les cordes sont légère‐...
Página 70
Renommer les programmes Appuyez sur le bouton C ou D pour choisir le carac‐ tère à modifier. Tournez la molette pour sélectionner le nouveau caractère. Le nom du programme peut compter jusqu’à 10 caractères. Vous avez le choix parmi les caractères suivants Choix du type de programme Les boutons C et D sont désactivés. Tournez la molette pour sélectionner l’icône de gui‐ tare ou de basse.
Página 71
WRITE (Sauvegarde) Cette fonction permet d’écrire (de mémoriser) un programme édité ou un programme que vous avez créé. Utiliser le disque de valeurs pour sélectionner la destination d’écriture (valable uniquement pour les programmes utilisateur: 000~199). Si vous déci‐ dez de ne pas mémoriser le nouveau programme, appuyer sur la touche A (ou B) pour sélectionner un autre écran. Lorsque vous appuyez sur la touche UTILITY(ENTER), le programme édité est mémorisé. Lorsque l’opéra‐...
Il n’est pas possible de mémoriser un programme sous un emplacement de programme présélectionné (200~399). Mode Utility Ce mode vous permet de régler le rétroéclairage de l’écran, AUX pitch et d’autres paramètres. En mode Play, appuyez sur le bouton UTILITY. L’icône Utility apparaît et vous passez en mode Utility. Sélection et réglages des pages de paramètres Utility Chaque pression sur le bouton UTILITY affiche successivement les différentes pages du mode Utility. Réglez les paramètres des différentes pages avec la molette. Pour annuler les réglages, appuyez sur le bouton PLAY/EDIT. Vous retournez en mode Play.
Página 73
AUX pitch Cette page vous permet de régler la hauteur du signal arrivant à la prise AUX sur une plage de ±1 octave par pas de 10 cents jusqu’à ±3 demi‐tons puis par demi‐ tons (100 cents) au‐delà de ±3 demi‐tons. Le signal d’entrée de la prise AUX sort en mono. Mise en/hors service de l’écran Utilisez l’encodeur rotatif pour allumer ou éteindre le rétroéclairage. L’adaptateur secteur nʹest pas livré avec lʹappa‐ reil. Il doit être acheté séparément. Sélection du type de pile Précisez le type de pile utilisée pour obtenir un affi‐ chage exact de sa durée de vie résiduelle. Sélectionnez ...
Rétablissement des programmes par défaut Les données préréglées par défaut en usine se rétablissent de la façon sui‐ vante. Il s’agit des programmes d’effets, de l’accord en mode Rhythm et des réglages du mode Utility qui ont été spécifiés en usine. N’oubliez pas que le rétablissement des programmes par défaut a pour effet ...
N’éteignez jamais l’appareil pendant que le rétablissement des pro‐ grammes. Connexion du PANDORA mini à un ordinateur Vous pouvez éditer les programmes avec le logiciel Editor installé sur un ordi‐ nateur branché au PANDORA mini par un câble USB. Utiliser le logiciel Editor Vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (Editor) installé sur votre ordinateur avec le pilote Korg USB‐MIDI pour modifier et gérer les programmes du PAN‐ DORA mini. Vous pouvez télécharger le logiciel Editor et le pilote Korg USB‐MIDI du ...
Liste des paramètres des effets DYNA: Modèles d’effets de dynamique et de micros Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs COMP Règle la sensibilité. (1.0~10.0) DYNAEXC Règle la sensibilité. (0.0~10.0) VOX WAH Règle l’emplacement de la pédale. (1.0~10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Règle la sensibilité.
C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Règle la tonalité. (0.0~10.0) LOWCUT* Spécifie la fréquence. (0.0~10.0) FRETLES* Règle la tonalité. (0.0~10.0) AMP: Modèles d’amplis Pour profiter au mieux de la modélisation d’amplis, nous vous conseillons de combiner les modèles d’amplis avec des modèles d’enceintes quand vous écoutez ...
Página 78
C, D Touches (TYPE ▲, ▼) RÉGLAGE (molette) à chaque page de paramètre Indisponible quand le type est affiché. VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, <MIDFREQ>: Plage des moyennes fréquences (1~5) SCOOPED*, LA STUD*, GOLDPNL*, <TREBLE>: aigu (0.0~10.0) JAZZ* <MIDDLE>: médium (0.0~10.0) <BASS>: grave (0.0~10.0) Indisponible quand le type est affiché.
Página 79
0: Onde en dents de scie deux octaves vers le bas. 1: Onde en dents de scie une octave vers le bas. 2: Onde sinusoïdale une octave vers le bas. 3: Onde en dents de scie. OSC TYPE 4: Onde sinusoïdale. 5: Onde en dents de scie une octave vers le haut.
CAB: Modèles d’enceintes Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Règle la tonalité de la 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, plage des hautes fréquences. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, ...
Página 81
C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs Règle la vitesse de modulation. ROTARY1 (1.0~10.0 [Hz]) Spécifie le niveau auquel la vitesse ROTARY2, ROTARY3 change. (1.0~10.0) Importance du changement dehauteur PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12~-01, -d, d, 01~12, 19, 24) (d=désaccorder) Pitch Shifter intelligent: ...
Página 82
A propos du Pitch Shifter intelligent Le Pitch Shifter intelligent (MAJ3UP~MAJ6TH) crée des harmonies musicale‐ ment utiles en variant l’importance de transposition de la hauteur en fonction de la note jouée et de la tonalité enfoncée. Par exemple, si vous sélectionnez une transposition d’une tierce vers le haut pour une tonalité majeure (MAJ3UP), l’importance de la transposition de hauteur variera automatiquement entre trois demi‐tons (une tierce mineure) et quatre demi‐tons (une tierce majeure). ● Lorsque le paramètre MAJ3UP est utilisé avec un réglage de tonalité sur Do (C). La hauteur crée par le pitch shifter intelligent est indiquée entre parenthèses ( ). Le PANDORA mini fournit sept types de transposition de hauteur intelli‐ gents, avec des intervalles de tierces, de quartes, de quintes et de sixtes. (Pour ...
DLY: Modèles d’effets delay Pour chaque type, 1, 2, 3, 4 et 5 possèdent des intensités de feedback différentes. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Niveau de l’effet. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0~10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 Pour régler le temps de retard, passez à la page suivante (DLYTIME) et utilisez ...
Guide de dépannage Si le PANDORA mini ne fonctionne pas comme vous l’espérez, commencer par vérifier les points suivants. ○ L’appareil ne se met pas sous tension. • Avez‐vous installé une pile? Le câble USB est‐il correctement branché? ○ Pas de son •Votre guitare ou basse, l’ampli ou le casque d’écoute sont‐ils raccordés aux bornes adéquates? • L’ampli est‐il allumé et réglé correctement? • Des câbles sont‐ils endommagés? Si vous entendez du son au casque branché à l’appareil, il y a peut‐être un problème après la sortie. • Vérifiez si le volume du programme n’est pas réglé sur “0” ou une valeur très basse. •...
Página 85
• Le PANDORA mini est‐il assourdi (le son est‐il coupé)? Ne pas oublier que, si tous les effets sont désactivés, l’affichage en chaîne disparaît et l’écran ne permet plus de différencier la fonction de dériva‐ tion de celle d’assourdissement. • Le volume de la guitare ou la basse est‐il réduit au minimum? ○ Le volume de l’appareil raccordé à la borne AUX est trop fort ou trop faible ou n’est pas audible. • Régler le volume de sortie de l’appareil raccordé. Effectuer les raccordements à la prise pour casque d’écoute de l’appareil plutôt qu’à sa sortie de ligne. ○ Les effets ne sont pas appliqués. •...
Specifications Effets: 158 types types (Effets simultanés: jusqu’à sept effets) Nombre de programmes User: 200, Preset: 200 Entrée: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini stereo jack) Sortie: Line OUTPUT(1/4” jack), PHONES(mini stereo jack) Section accordeur Plage de détection: 27,5 Hz à 2.093 Hz (La0~Do7) Calibrage: A = 438 à 445 Hz Section de rythmes Nombre de motif rythmique: 100 Tempo: 40 à 240 bpm Alimentation: Une pile AA alcaline ou NiMH rechargeable, alimentation par bus USB Autonomie de la pile:Pile alcaline/NiMH rechargeable (1900mAh) Permet environ 5 (Al) ou 6 (NiMH) heures d’utilisation continue (SANS rétroéclairage) Permet environ 3 (Al) ou 4 (NiMH) heures d’utilisation continue (AVEC rétroéclairage)
Página 87
Dimensions (LxPxH): 88 × 56 × 30mm (sorties non comprises) Poids : 80g(piles non comprises) Articles inclus: piles alcalines AA pour vérificationdufonctionnement, Manuel d’utilisation, Pieds en caoutchouc * Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable en vue d’une amélioration.
Vorsichtsmaßnahmen Aufstellungsort Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen • es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes. Stromversorgung Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen. Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund‐funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis. Bedienung Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand. Reinigung Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Ver‐ dünnungs‐ oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger. Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen. Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek‐trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Página 89
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU) Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpakkung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. ...
Página 90
Hauptmerkmale ....91 Verbinden des PANDORA mini Einschalten ..... . 93 mit Ihrem Computer .
Einleitung Für den Kauf des Korg PANDORA mini Personal Multi Effect Processor möchten wir uns bedanken. Um einen langjährigen problemlosen Betrieb des Gerätes sicherzustel‐ len, sollten Sie dieses Bedienungshandbuch lesen und das Produkt korrekt verwenden. Bewahren Sie das Handbuch für den späteren Gebrauch sicher auf. Hauptmerkmale Das PANDRA mini ist ein vielseitiges Multi‐Effekt‐Gerät, das eine unglaubliche Reihe von Gitarren/Bass‐Verstärkern und Effekten in einer kompakten Einheit zusammen‐ fasst, die Korgs eigene „ “ Modeling‐Technologie einsetzt, um detaillierte und kräftige Modeling‐Sounds zu erzeugen. 158 Typen von Effekt-Variationen mit maximal sieben gleichzeitig verwendbaren Effekten. 200 User- und 200 Preset-Programme (Die Programmnamen finden Sie auf Seite 214.) ‘Auto Tuner’-Funktion Bei Bedarf können Sie Ihr Instrument auch ganz unauffällig (d.h. ohne Tonausgabe)
Página 92
Mit den vier Programmwahltastern können Sie schnell zwischen den Programmen umschalten. Was ist (Resonant Structure and Electronic Circuit Modeling System) ist eine von Korg entwickelte Klangformungstechnologie, die den komplexen Charakter und das Verhalten von akustischen und elektrischen Instrumenten wie auch elektronischen Schaltungen in realen Umgebungen präzise nachbildet.
Einschalten Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des PAN‐ DORA mini, indem Sie die Blende in die gezeigte Richtung schieben. Legen Sie eine AA‐Alkalibatterie wie in der Abbil‐ dung gezeigt ein. Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die Polarität. Batterieanzeige Wenn die Batterie nahezu erschöpft ist, leuchtet die Battery Low‐Anzeige ( ). Erset‐ zen Sie in diesem Falle die Batterie möglichst umgehend. Programme und andere Daten (außer den gerade editierten Daten) gehen im Falle eines Batterieaustausches nicht verloren.
Bedienelemente und Anschlüsse 1. TAP/TUNER-Taster: Hiermit können Sie die Verzögerungszeit des Delay‐Effekts (siehe S. 110) oder das Tempo für den Rhythm‐Modus einstellen (siehe S. 104). Im Play‐Modus des PAN‐ DORA mini wählen Sie mit diesem Taster den Bypass‐ oder Mute‐Modus und akti‐ vieren gleichzeitig den Tuner (siehe S. 102). 2. RHYTHM-Taste: Verwenden Sie diese Taste, um in den Rhythm‐Modus zu gelangen (siehe S. 104).
Página 95
3. UTILITY-Taste: Verwenden Sie diese Taste, um in den Utility‐Modus zu gelangen (siehe S. 114). 4. PLAY/EDIT-Taster: Mit diesem Taster rufen Sie den Play‐Modus auf (siehe S. 100). Halten Sie den Taster ca. eine Sekunde gedrückt, um in den Edit‐Modus zu wechseln (siehe S. 105). 5. USB-Port: Dieser Port kann über ein entsprechendes Kabel mit einem USB‐Port des Compu‐ ters verbunden werden. Diese Verbindung erlaubt das Editieren der PANDORA mini‐Programme mit der auf Ihrem Computer installierten Editor‐Software. Wenn Sie das Gerät über ein USB‐Kabel mit dem Computer verbinden, erfolgt die Strom‐ versorgung über den USB‐Bus. Nicht alle Computer können jedoch angeschlossene USB‐Geräte mit Strom ver‐ sorgen. Verwenden Sie dann eine Batterie oder einen aktiven Hub (d.h. einen Hub mit eigener Stromversorgung). 6. Netzschalter: Schieben Sie den Schalter in die „STANDBY“‐Position, um das Gerät auszuschalten bzw. in die „ON“‐ oder „USB“‐Position, um es einzuschalten.
Página 96
Wenn das PANDORA mini eine Batterie enthält, können Sie den Schalter in die „ON“‐Position schieben. Wenn Sie das PANDORA mini an einen geeigneten USB‐Port angeschlossen haben, können Sie den Schalter in die „USB“‐Position schieben. 7. INPUT-Buchse: Schließen Sie hier Ihre Gitarre (oder Ihren Bass) an. 8. OUTPUT-Buchse: Diese Buchse muss mit dem Gitarren‐ oder Bassverstärker, dem Mischpult usw. ver‐ bunden werden. 9. VOLUME-Regler: Mit diesem Regler stellen Sie die Lautstärke für die OUTPUT‐ und Kopfhörer‐ buchse ein. 10. Programmwahltaster (A, B, C, D): Den Tastern A–D können die 4 am häufigsten benötigten Programme zugeordnet werden (siehe S. 100).
12. Datenrad: Im Play‐Modus kann man hiermit Programme wählen. In den übrigen Modi dient das Rad zum Editieren von Parametern bzw. zum Vornehmen bestimmter Einstellungen. 13. AUX-Buchse: An diese Buchse kann ein CD‐ oder MP3‐Spieler angeschlossen werden. 14. LC-Display: Siehe Seite 97 und folgende. LC-Display 1. Gitarren-/Bass-Symbol: Diese Symbole verweisen auf den momentan gewählten Programmtyp.
Página 98
2. Rhythmussymbol: Dieses Symbol wird im Rhythm‐Modus angezeigt. 3. Utility-Symbol: Dieses Symbol wird im Utility‐Modus angezeigt. 4. USB-Symbol: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn das PANDORA mini mit einem USB‐Port Ihres Computers verbunden ist. 5. Batteriezustandsanzeige: Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Batteriespannung abfällt. 6. Programm Name/Effekt Typ Anzeige: Dieser Bereich zeigt Ihnen den Programm Namen oder den Effekt Typ an. Im Bypass oder Mute Modus wird dieses Feld zur Anzeige des integrierten Stimmgerä‐ tes benutzt.
Herstellen der Anschlüsse Schalten Sie alle anzuschließenden Geräte aus, und stellen Sie die Lautstärke auf das Minimum ein. ● Wenn ein CD‐Player oder eine andere Tonquelle an die AUX‐Buchse angeschlossen ist, können Sie mit Gitarre oder Bass mitspielen. Die Lautstärke muss dabei aber vom angeschlossenen Gerät geregelt werden. ● Verbinden Sie die OUTPUT‐Buchse des PANDORA mini über ein Mono‐Audioka‐ bel mit dem Eingang des Gitarren‐ oder Bassverstärkers. Dann wird nur das Signal des linken Kanals (L) ausgegeben. ● Der Ausgangspegel des PANDORA mini und die Klangqualität richten sich ent‐ scheidend nach dem verwendeten Kopfhörer. Am besten verwenden Sie einen hochwertigen ...
Ausprobieren (Play-Modus) Der Play‐Modus ist die Betriebsart, in der Sie den PANDORA mini normalerweise ver‐ wenden. Auswahl eines Programms Wählen Sie mit dem Datenrad ein Programm (siehe die Programmübersicht auf S. 214). Der Programmnamen‐/Effekttypbereich zeigt den Namen dieses Programms an. In der Nummern‐/Wertanzeige erscheint die Nummer des gewählten Programms. Sie können wählen aus den 200 überschreibbaren User‐ (000–199) und den 200 Preset‐Programmen (200–399). Programmwahltaster (A, B, C, D) Den Tastern A–D können vier Programme zugeordnet werden. Das können entweder Ihre Lieblings‐Sounds oder aber die für einen Auftritt benötigten Programme sein. Die‐ ser Ansatz erlaubt eine schnelle Anwahl der betreffenden Programme. Selbst nach Aufrufen des Rhythm‐ oder Utility‐Modus’ (außer auf bestimmten Seiten) können noch andere Programme gewählt werden.
2 Halten Sie Taster A ca. eine Sekunde lang gedrückt. Das LC‐Display zeigt „PGM>A“ an, um die Programmzuordnung zu Taster A zu bestätigen. Einstellen der Lautstärke Mit dem VOLUME‐Regler stellen Sie die Lautstärke für die OUTPUT‐ und Kopfhörer‐ buchse ein. Mit dem „Program Level“‐Parameter des Edit‐Modus’ können Sie zudem für jedes Programm den gewünschten Pegel einstellen (siehe S. 111). Bypass/Mute Wenn Sie den TAP/TUNER‐Taster ungefähr eine Sekunde lang gedrückt halten, werden die Effekte des PANDORA mini umgangen. Das Eingangssignal wird dann ohne Effekte ...
Wenn Sie Ihr Instrument unauffällig (d.h. für die Außen‐ welt unhörbar) stimmen möchten, müssen Sie den TAP/ TUNER‐Taster ±2 Sekunden lang gedrückt halten. Die Anzeigen der Effektkette im LC‐Display blinken dann schnell und es wird „MUTE“ angezeigt. Anschließend wechselt das Gerät in den Tuner‐Modus. Um vom Bypass‐ oder Mute‐Modus wieder in den Play‐Modus zu wechseln, müssen Sie entweder erneut den TAP/TUNER‐Taster oder den PLAY/EDIT‐Taster drücken.
Página 103
1 Schlagen Sie eine einzelne Saite auf Ihrer Gitarre oder Ihrem Bass an. Auf dem LCD werden der Notenname und die Kalibrierung angezeigt. Wenn die Tonhöhe über einen Halbton über dem Notennamen liegt, erscheint rechts oben neben diesem ein Erhöhungszeichen 2 Der Display‐Bereich fungiert als Messinstrument zur Anzeige der Tonhöhe. Stim‐ men Sie alle Saiten Ihrer Gitarre oder Ihres Basses derart, dass die Anzeige oberhalb der Mittenmarke leuchtet. Kalibrierung (Frequenz des Referenztons A) Sie können mit dem Datenrad die Frequenz für den Referenzton A (Kalibrierung) in einem Bereiche zwischen A = 438 Hz–445 Hz einstellen. Die Kalibrierungseinstellung wird gespeichert, bis das Gerät abgeschaltet wird. Beim nächsten Einschalten wird die Kalibrierung auf A = 440 Hz zurückgesetzt.
Rhythm-Modus Pattern-Anwahl Es stehen 100 Rhythmus‐Pattern zur Verfügung (siehe die Rhythmusübersicht auf S. 217). Um den Rhythm‐Modus aufzurufen, müssen Sie im Play‐Modus (d.h. weder im Mute‐, noch im Bypass‐ Pattern-Tempo Modus) den RHYTHM‐Taster drücken. Das gewählte Rhythmus‐Pattern wird gestartet. Das Rhythmussymbol blinkt im Tempo des gewählten Pattern. Um die Rhythmuswiedergabe anzuhalten, müssen Sie den ...
Das Tempo im Rhythm‐Modus kann man auch durch wiederholtes Drücken des TAP/ TUNER‐Tasters einstellen. Der Halleffekt wird vom gewählten Programm vorgegeben. Wenn das betreffende Programm keinen Hall verwendet bzw. wenn Sie den Hallanteil auf „0“ stellen, wird der Effekt nicht angesprochen. Die in diesem Modus vorgenommenen Einstellungen gehen verloren, wenn Sie das Gerät ausschalten, bevor Sie wieder in den Play‐Modus wechseln. Edit-Modus Ein- und Ausschalten In diesem Modus können Sie Effekte ein‐/ausschalten, der Effekte andere Effekttypen wählen, Parameterwerte einstellen und den Namen des gewählten Programms ändern. Wechseln Sie in den Play‐Modus und halten Sie den PLAY/EDIT‐Taster ...
Anwahl der änderungsbedürftigen Effektseite Wählen Sie mit Taster A oder B, die Seite, die Sie editieren möchten. Wenn Sie die Effekt‐ seite wählen, beginnt die betreffende Anzeige der Effektkette zu blinken (siehe S. 98).
Editieren eines Effekts Wählen Sie für jeden Effekt den gewünschten Effekttyp und stellen Sie die Parameter wunschgemäß ein. Mit dem UTILITY(ENTER)‐Taster kann der Effekt abwechselnd ein‐/ausgeschaltet werden. Wenn Sie mit Taster C oder D einen anderen Effekttyp wählen, wird der betreffende Block automatisch aktiviert, sofern er ausgeschaltet war. Haben Sie ein bearbeitetes Programm beim Verlassen des Edit‐ Nicht Moduses nicht gespeichert, erkennen Sie dies am Dezimal‐ gespeichert punkt in der Programm‐Nummern‐Anzeige. Wenn Sie den Edit‐Modus ohne Abspeichern der veränder‐ Gespeichert ten Einstellungen verlassen bzw. das Gerät ausschalten, fin‐ den Sie beim nächsten Aufrufen wieder die ursprünglichen Einstellungen vor. Einzelheiten zu den Effekttypen und ‐parametern finden Sie in der Effektparameter‐ liste (S. 118).
Edit-Seiten Aufrufen und Einstellen der Parameter des Dyna- mikeffekts und Tonabnehmermodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Anwahl eines Verstärkermodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Das Datenrad ist hier nicht belegt. Wenn Sie ein Gitarrenmodell wählen, wird „Gt“ im Nummern‐/Wertbereich angezeigt. Wenn Sie ein Bass‐ modell wählen, wird „bA“ im Nummern‐/Wertbereich angezeigt. Pegelanhebung [GAIN] (d.h. Verzerrungsintensität) und Mittenfrequenz [MIDFREQ] des gewählten Verstär- kermodells Die Taster C und D sind hier nicht belegt.
Página 109
Pegel der hohen Frequenzen für das gewählte Ver- stärkermodell Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. Pegel der Mittenfrequenzen für das gewählte Ver- stärkermodell Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. Pegel der Bassfrequenzen für das gewählte Ver- stärkermodell Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. Anwahl und Einstellen der Parameter für die Boxensimulation Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein.
Página 110
Wenn Sie eine Gitarrenbox gewählt haben, wird im Wertebereich ±1 Sekunde lang „Gt“ angezeigt. Im Falle einer Bassbox wird stattdessen „bA“ angezeigt. Aufrufen und Einstellen der Parameter des Modu- lations- und Filtereffektmodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Anwahl eines Delay-Effektmodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Verzögerungszeit des gewählten Delay-Effekts Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. SLAP1–5 (0–500ms) , DELAY1–MULTI5 (0–2sec) Die Delay‐Verzögerungszeit kann man auch durch wie‐ derholtes Drücken des TAP/TUNER‐Tasters einstellen.
Página 111
Wenn Sie eine „SLAP1“ – „SLAP5“‐Einstellung gewählt haben, wird das Zeitinter‐ vall von zwei aufeinander folgenden Betätigungen des TAP/TUNER‐Tasters durch vier geteilt. Anwahl eines Reverb-Effektmodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Einstellen der Rauschunterdrückung Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. (0.0–10.0) Via Drehregler stellen Sie das Maß der Rauschunter‐ drückung ein. Je höher der Wert, desto stärker die Rauschunterdrückung. Normalerweise sollten Sie eine Einstellung wählen, bei der Sie bei leicht abgedämpften Saiten kein störendes Rauschen hören. Einstellen des Programm-Pegels Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. (0.0–10.0)
Página 112
Umbenennen des Programms Wählen Sie mit Taster C oder D die Position, der Sie ein anderes Zeichen zuordnen möchten. Wählen Sie mit dem Datenrad ein Zeichen. Die Programmnamen können maximal 10 Zeichen enthalten. Es stehen folgende Zeichen zur Verfügung: Anwahl des Programmtypsymbols Die Taster C und D sind nicht belegt. Wählen Sie mit dem Datenrad das Gitarren‐ oder Bass‐Sym‐ bol.
Página 113
WRITE (Speichern) Hier können Sie ein editiertes oder neu erstelltes Programm speichern. Wählen Sie mit dem Datenrad den gewünschten Speicherplatz aus (nur User‐Programme). Der Name des Programms, welches zur Zeit auf dem selektierten Speicher‐ platz vorhanden ist, wird kurz im Display angezeigt. Wenn Sie den Speichervorgang abbrechen wollen, betätigen Sie dieA(B)‐Taste, um eine andere Displayseite aufzurufen. Wenn Sie die UTILITY(ENTER)‐Taste betätigen, wird das editierte Programm gespeichert. Nach Ende des Speicher‐ vorgangs erscheint im Display für etwa eine Sekunde die Meldung „COMPLETED“. Bevor Sie ein editiertes Programm speichern, vergewissern Sie sich, daß Sie nicht versehentlich ein wichtiges Programm überschreiben, welches unter der selektier‐ ten Speichernummer vorhanden ist, da die vorhandenen Programmdaten über‐ schrieben werden und verloren gehen.
Utility-Modus In diesem Modus können Sie die Display‐Beleuchtung, das AUX pitch und andere Parameter einstellen. Drücken Sie im Play‐Modus den UTILITY‐Taster. Das Utility‐Symbol erscheint und das Gerät wechselt in den Utility‐Modus. Anwahl und Einstellen der Utility-Parameter Drücken Sie den UTILITY‐Taster wiederholt, um die benötigte Seite aufzurufen. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert der angezeigten Parameter ein. Drücken Sie den PLAY/EDIT‐Taster, um in den Play‐Modus zu wechseln, wenn Sie die Einstellungen nicht übernehmen möchten. Alle in diesem Modus vorgenommenen Änderungen bleiben beim Ausschalten des Instruments erhalten. AUX pitch Solange diese Seite angezeigt wird, kann das über die AUX‐ Buchse empfangene Audiosignal um 1 Oktave höher/tiefer transponiert werden: Die Änderung erfolgt in 10‐Cent‐ Schritten (bis zu 3 Halbtöne höher/tiefer) und danach (d.h.
Página 115
Das an der AUX‐Buchse anliegende Signal wird in Mono ausgegeben. LCD-Rückbeleuchtung ein/aus Verwenden Sie den Wert‐Encoder, um die Rückbeleuch‐ tung ein‐ bzw. auszuschalten. Wenn Sie das PANDORA mini mit Batterien betrei‐ ben, ist die Batriebsdauer kürzer, wenn die Rückbe‐ leuchtung eingeschalter ist. Angabe des Batterietyps Geben Sie hier an, welchen Batterietyp Sie eingelegt haben, wenn Sie Wert legen auf eine möglichst genaue Anzeige der Restlaufzeit. Wählen Sie „AL“ für eine Alka‐...
Laden werkseitig eingestellter Daten So laden Sie die vorher geladenen Daten. Hierdurch werden die werkseitig eingestell‐ ten Effektprogramme, Rhythmu Modus und Utility‐Modus‐Einstellungen geladen. Beachten Sie, dass beim erneuten Laden der werkseitigen Programme die Anwen‐ derprogramme und alle beim Ausschalten gespeicherten Einstellungen über‐ schrieben werden. 1 Schalten Sie das Gerät ein, während Sie die RHYTHM‐Taste und den A‐Taste gedrückt halten. 2 Wenn das Display „PX MINI“ anzeigt, müssen Sie alle Taster freigeben. Auf dem LCD erscheint die Frage „RELOAD?“ („Erneut laden?“). 3 Drücken Sie die UTILITY(ENTER)‐Taste. Auf dem Display wird für kurze Zeit „RELOAD“, „VERIFY“ und „COMPLETED“ angezeigt, und die werkseitig eingestellten Programme werden erneut in den Anwenderprogrammbereich ...
PANDORA mini ist im Play‐Modus. Schalten Sie das Gerät niemals während des Neuladen‐Vorgangs aus. Verbinden des PANDORA mini mit Ihrem Computer Wenn Sie das PANDORA mini an einen USB‐Port Ihres Computers anschließen, kön‐ nen Sie die Programme auch mit der dort installierten Editor‐Software editieren. Verwendung der Editor-Software Installieren Sie die Editor‐Software und den Korg USB–MIDI‐Treiber, wenn Sie die Pro‐ gramme des PANDORA mini gerne auf dem Computer editieren und verwalten möch‐ ten. Den Korg USB–MIDI‐Treiber und das Editor‐Programm stehen auf der Korg‐Web‐ page zum Download bereit: http://www.korg.com/. Hinweise zur Arbeit mit dem Editor finden Sie in der beiliegenden Bedienungsanleitung.
C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Klang-Regler. (0.0–10.0) LOWCUT* Einstellung der Frequenz. (0.0–10.0) FRETLES* Klang-Regler. (0.0–10.0) AMP: Verstärkermodelle Wenn Sie einen Kopfhörer verwenden oder das Ausgangssignal direkt aufnehmen möchten, sollten Sie außer dem Verstärker‐ auch ein passendes Boxenmodell wählen. Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. Wenn Sie „SYNTH“ als Effekttyp wählen, können Sie mit dem Datenrad die Filterin‐ tensität und die Abklingrate sowie die gewünschte Wellenform wählen (S. 120). C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) WERT (Datenrad) auf den Parameterseiten Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird.
Página 120
C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) WERT (Datenrad) auf den Parameterseiten Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird. <MIDFREQ>: Mittenfrequenz. (1–5) VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, SCOOPED*, <TREBLE>: Höhen. (0.0 – 10.0) LA STUD*, GOLDPNL*, JAZZ* <MIDDLE>: Mittenbereich. (0.0 – 10.0) <BASS>: Bass. (0.0 – 10.0) Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird.
CAB: Boxenmodelle Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, 4X12VIN, LA 4X10*, Presence: MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, Höhenregelung. (0.0–10.0) UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Modulations- &...
Página 123
C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad Modulationsgeschwindigkeit. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Einstellung des Umschaltpegels für die ROTARY2, ROTARY3 Rotorgeschwindigkeit. (1.0–10.0) Stärke der Tonohöhenverschiebung. PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12–-01, -d, d, 01–12, 19, 24) (d=Verstimmung) MAJ3UP, MAJ3DWN, MIN3UP, MIN3DWN, PER4TH, Die Grundtonart muß spezifiziert PER5TH, MAJ6TH werden (C, C –A , B).
Página 124
Der „Intelligente Pitchshifter“ Der intelligente Pitchshifter (MAJ3UP–MAJ6TH) erzeugt musikalisch passende Harmonien durch eine Variierung der Tonhöhenverschiebung im Verhältnis zu gespielten Note und Tonart. Wenn Sie beispielsweise einen Pitchshifter selektie‐ ren, der die Harmonie „große Terz höher“ erzeugt (MAJ3UP), wird die Tonhöhen‐ verschiebung automatisch je nach gespielter Note zwischen einer kleinen Terz (drei Halbtönen) und einer großen Terz (vier Halbtönen) variieren.
DLY: Delay-Effektmodelle Die einzelnen Delay‐Typen (1, 2, 3, 4 und 5) unterscheiden sich u.a. in Bezug auf ihre Feedback‐Werte. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, Effektpegel. DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, ECHO1, ECHO2, (0.0–10.0) ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, MULTI3, MULTI4, MULTI5 Die Verzögerungszeit kann auf der nächsten Seite („DLYTIME“) mit dem Datenrad eingegeben werden. Für „SLAP1“ – „5“ beträgt die maximale Verzögerungszeit 500ms.
Fehlersuche Wenn das PANDORA mini nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte.. ○ Das Gerät läßt sich nicht einschalten. • Haben Sie eine Batterie eingelegt? Alternativ: Haben Sie das USB‐Kabel ord‐ nungsgemäß angeschlossen? ○ Keine Klänge hörbar • Sind Ihre Gitarre, Ihr Verstärker und/oder Ihre Kopfhörer an die richtigen Buch‐ sen angeschlossen? • Ist Ihr Verstärker eingeschaltet und richtig eingestellt? • Ist eventuell ein Kabel defekt? Wenn Sie im angeschlossenen Kopfhörer wohl etwas hören, liegt das Problem wahrscheinlich hinter dem Ausgang dieses Geräts.
Página 127
• Ist das PANDORA mini stummgeschaltet? Wenn alle Effekte ausgeschaltet sind, verschwindet die Effektketten‐Anzeige und die Bypass‐ und Stummschaltung ist auf dem LCD Display nicht mehr erkennbar. • Ist die Lautstärke Ihres Instruments zurückgedreht? ○ Die Lautstärke des an den AUX-Eingängen angeschlossenen Geräts ist zu hoch oder niedrig, oder das Signal ist überhaupt nicht zu hören. • Stellen Sie die Ausgangslautstärke am angeschlossenen Gerät ein. Verbinden Sie das Gerät über den Kopfhörerausgang (statt über die Summenaus‐ gänge) mit dem PANDORA mini. ○ Das Signal scheint nicht mit Effekten bearbeitet zu werden. •...
Precauciones Ubicación El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol • Zonas de extremada temperatura o humedad • Zonas con exceso de suciedad o polvo • Zonas con excesiva vibración • Cercano a campos magnéticos Fuente de alimentación Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo. Interferencias con otros aparatos Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Manejo Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. Cuidado Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables. Guarde este manual Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Página 131
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usu‐ ario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Euro‐ pea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un mate‐ rial químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso ...
Página 132
Cargar los datos de fábrica ..158 Características Principales ..133 Conectar PANDORA mini Insertar la Batería ....135 a un ordenador .
Características Principales PANDORA mini es una versátil unidad multi efectos con una increíble gama de Efectos de Amplificador de guitarra, de bajo y otros Efectos que utiliza la tecnología “ ” exclusiva de KORG para crear Sonidos detallados y potentes. 158 tipos de variaciones de efecto con un máximo de siete efectos que se pueden utilizar simultáneamente. 200 Programas de usuario y 200 Programas preset (Por favor, consulte la página 214 para los nombres de programas.)
¿Qué es (Resonant structure and Electronic circuit Modeling System) es una tecnología de modelado exclusiva de KORG que reproduce con precisión el complejo carácter y naturaleza de instrumentos acústicos y eléctricos. Simula una gran variedad de caracte- rísticas de generación de sonido incluyendo las cajas de los instrumentos, altavoces y...
Insertar la Batería Retire la tapa de batería, situada en la parte inferior de PANDORA mini deslizando en la dirección de la fle‐ cha. Insertar una pila alcalina AA como se muestra en la ilustración. Asegúrese de insertar la batería obser‐ vando la polaridad correcta. Icono de batería baja Cuando la batería comienza a agotarse, se iluminará el icono de batería baja . Cuando este icono se ilumina, debe reemplazar la batería tan pronto como sea posible. Los Programas y otros datos (a excepción de los datos que se están editando) no se perderán incluso si la batería se extrae y es cambiada.
Controles y conectores 1. TAP/TUNER, botón: Use este botón para configurar el tiempo de retardo para modelos de retardo (véase p.152) o para establecer el tempo en el modo de Ritmo (véase p.146). En el modo de Reproducción, si pulsa este botón pondrá PANDORA mini en el modo de Bypass o Mute y activará el afinador (véase p.144).
Página 137
2. RHYTHM, botón: Use este botón para entrar en Modo de Ritmo (vea p.146). 3. UTILITY, botón: Use este botón para entrar en Modo de Utilidad (vea p.156). 4. PLAY/EDIT, botón: Pulse este botón para entrar en Modo de Reproducción (vea p.142). Pulse y mantenga pulsado este botón durante aproximadamente un segundo para entrar en Modo de Edición (vea p.147). 5. USB, conector: Puede conectar su ordenador a este conector mediante un cable USB para que usted pueda editar los Programas de PANDORA mini con el Software instalado en su ordenador. Cuando se conecta la unidad a un ordenador mediante un cable USB, se suministra a la unidad la alimentación de bus USB del ordenador.
Página 138
Si utiliza PANDORA mini con una batería, Ajuste este control en ON. Si uti‐ liza PANDORA mini con alimentación de bus USB, Ajuste este control a USB. 7. INPUT, jack: Conecte su guitarra (o bajo) a esta toma. 8. OUTPUT, jack: Conecte su Amplificador de guitarra o de bajo, o Mezclador a esta toma. 9. VOLUME, dial: Utilice este dial para ajustar el nivel de volumen del conector de salida OUTPUT y del conector de auriculares. 10. Botones de Memoria de Programa (A, B, C, D): Se pueden asignar a cuatro de sus programas favoritos a los botones A–D (véase p.142). En modo de edición, utilice estos botones para seleccionar los tipos de efecto o editar los parámetros. 11. Toma de auriculares: Conecte aquí unos auriculares. 12.
13. AUX, jack: Conectar un reproductor de CD o Mp3 a este conector. 14. LCD, pantalla: Por favor, consulte la página 139 y las páginas siguientes. Pantalla LCD 1. Guitarra/Bajo, iconos: Estos iconos indican el tipo de programa seleccionado. 2. Ritmo, icono: Este icono aparece en modo de ritmo. 3. Utilidad, icono: Este icono aparece en modo de utilidad.
Página 140
4. USB, icono: Este icono aparece cuando PANDORA mini está conectado a un ordenador mediante un cable USB. 5. Batería Baja, icono: Este icono se iluminará cuando las baterías están bajas. 6. Nombre Programa/Tipo Efecto, pantalla: Este área muestra el tipo de efecto o nombre de programa. Cuando PAN‐ DORA mini está puenteado o silenciado, funcionará como el afinador. 7. Cadena de Efectos: Este campo indica el estado on/off de los Efectos DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY, y REV. 8. Indicador de Edición: Este indicador aparece en modo de edición. 9. Pantalla de número/valor: Esta pantalla indica el número de programa o el valor del parámetro.
Realizar conexiones Cuando se conecta un dispositivo externo (amplificador de guitarra, de bajo, reproductor de CD, etc.) asegúrese de que apague la unidad. ● Si un reproductor de CD o de otra fuente de audio está conectada a la cla‐ vija AUX, puede tocar junto con su guitarra o bajo. Sin embargo se debe ajustar el volumen desde el dispositivo conectado. ● Utilice un cable monoaural estándar para conectar al conector de salida OUTPUT de PANDORA mini a un amplificador de guitarra o bajo. Se escucha sólo la salida de canal (izquierdo) L.
Modo de Reproducción: Play Modo de Reproducción es el modo que normalmente va a utilizar en PAN‐ DORA mini. Selección de Programa Utilice el dial de valor para seleccionar un programa (véase la página 214 para los nombres de programa). La pantalla de nombre/efecto de programa indi‐ cará el nombre del programa. La visualización de número y valor indicará el número de programa. Puede elegir entre 200 programas de usuario (000–199) y 200 ajuste preestablecido en programas (200–399). Botones de Memoria de Programa (A, B, C, D) Puede asignar cuatro programas a los botones A–D. Estos pueden ser sus pro‐...
1 Gire el dial de valor para seleccionar un programa que desea asignar para el botón A. 2 Presione y mantenga presionado el botón A durante aproximadamente un segundo. “PGM > A” aparecerá en la pantalla LCD, lo que indica que el programa está asignado al botón. Ajuste de volumen Utilice el dial de volumen VOLUME para ajustar el nivel de volumen proce‐ dente de los conectores de salida y auriculares. Para ajustar el volumen para cada programa, utilice el parámetro de nivel de programa en modo de edición (véase p.153). Bypass/Silencio Cuando presione y mantenga presionado el botón TAP/TUNER durante aproximadamente un segundo, el PANDORA mini desactiva los efectos y la salida de sonido es el original (sin ningún efecto). Los indicado‐ res de cadena de efecto en la pantalla LCD parpadea‐ rán, “BYPASS” aparecerá, la unidad entrará en modo Afinador.
Alternativamente, para silenciar el sonido durante el ajuste, pulse y mantenga pulsado el botón TAP/ TUNER durante aproximadamente dos segundos. Los Indicadores de cadena de Efectos parpadeará rápidamente en la pantalla LCD, “MUTE” aparecerá, la unidad entrará en modo Afinador. Para volver al modo de reproducción desde estos modos, vuelva a pulsar el botón TAP/TUNER, o pulse el botón PLAY/EDIT. Afinador El afinador está operativo en Modos bypass o silencio. medidor sostenido nombre nota calibración marca central...
Página 145
1 Toque una sola cuerda en su guitarra o bajo. La pantalla LCD mostrará el nombre de la nota y la calibración. Si el tono es más que un semitono superior al nombre de la nota, un símbolo de soste‐ nido aparecerá en la parte superior derecha del nombre de la nota. 2 El área de visualización actuará como un medidor para mostrar el tono. Ajuste cada cuerda de su guitarra o bajo, para que se ilumine el indicador de la marca de centro. Calibración (Tono estándar A = 440) Puede utilizar el dial de valor para ajustar la calibración en la gama de A = 438 Hz–445 Hz. El ajuste de calibración que realice permanecerá hasta que apague la unidad. Una vez que la unidad esté apagada, la calibración se restablecerá a A = 440 Hz.
Modo de Ritmo Sel Patrón Puede elegir entre 100 patrones rítmicos (véase página 217 para los nombres de patrón de ritmo). Para entrar en modo de ritmo, pulse el botón de RYTHM en modo de reproducción (pero no en el Tempo patrón modo de silencio o bypass). El patrón de ritmo seleccionado comenzará a sonar. El icono de Rhythm ...
También puede establecer el tempo presionando el botón TAP/TUNER en modo de Ritmo, varias veces con el intervalo deseado. Esto utiliza la misma reverberación que el efecto del programa. Este paráme‐ tro no tiene ningún efecto si se ha seleccionado un programa que no utilice modelado de reverberación, o si el nivel de efecto de reverberación es “0”. No se retendrán los cambios que realice en este Modo si apaga la unidad sin volver al Modo de reproducción Play. Modo de Edición Efectos En este modo puede activar o desactivar cada on / off efecto y editar el tipo de efecto, los valores de parámetro ...
También puede cambiar el nombre o escribir programas (que puede guardar como programas de usuario) en modo de edición. Selección de la Página de Efectos que desea editar Pulse el botón A o B para seleccionar la página que desea editar. Si selecciona la página de efecto, el indicador correspondiente de cadena de efecto parpa‐ deará (véase p.140).
Edición de un Efecto Para cada efecto, puede seleccionar el tipo de efecto y establecer sus valores de parámetro. Pulsando el botón UTILITY(ENTER) repetidamente se activa / des‐ activa el efecto o desactivar. Si selecciona el tipo de efecto utilizando el botón D o C para un efecto que se ha desactivado, ese efecto se activará automática‐ mente. Si un programa no fue guardado después de que fue editado, Antes se encenderá el punto decimal del número de programa. La configuración editada volverá a la configuración del Después programa original si cambia de programa o apaga el sistema sin guardar. Para obtener detalles sobre los tipos de efecto y los parámetros, consulte pará‐ metros de efectos (p.160). Para salir del modo de edición, pulse el botón PLAY/EDIT(EXIT) para volver al modo de Reproducción.
Páginas de Edición Selección y configuración de los parámetros de dinámica y efectos de modelado pickup Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Use el dial de valor para definir los parámetros. Selección de efectos de modelado de Amplifi- cador Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Se deshabilitará el dial de valor La pantalla de número y valor indicará “Gt” si ha seleccionado un modelo de guitarra. La visualización indicará “bA” si ha seleccionado un modelo de bajo.
Página 151
Ajustar el corte y el aumento para los agudos del modelo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. Ajustar el corte y el aumento para los medios del modelo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. Ajustar el corte y el aumento para los graves del modelo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D.
La pantalla de valor indicará “Gt” durante aproximadamente un segundo, si ha seleccionado una caja de Amplificador de guitarra, o “bA” si ha selec‐ cionado una caja de Amplificador de bajo. Selección y configuración de los parámetros para el tipo de modulación y filtro Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Utilice el dial de valor para ajustar los parámetros. Selección de efectos de modelado de retardo Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Utilice el dial de valor para definir los parámetros. Establecer el tiempo de retardo para el retardo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. SLAP1–5 (0–500 ms) , DELAY1–MULTI5 (0–2 segundos) También puede establecer el tiempo de retardo presionando el botón TAP/ TUNER repetidamente con el intervalo deseado.
Página 153
Si se ha seleccionado uno de SLAP1‐5, se usará como tiempo de retardo un cuarto del intervalo entre cada pulsación del botón TAP/TUNER. Selección de Efectos de Reverberación Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Utilice el dial de valor para ajustar los parámetros. Establecer el valor de reducción de ruido Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. (0.0–10.0) Al Incrementar este valor producirá más reduc‐ ción de ruido. Normalmente ajustará esto para que no se oiga ruido molesto cuando las cuerdas se silencian ligeramente. Configuración del nivel de programa Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. (0.0–10.0)
Página 154
Dar nombre a programas Utilice el botón C o D para seleccionar la letra que desea cambiar. Gire el dial de valor para seleccionar un carácter. Puede cambiar el nombre de un programa usando hasta 10 caracteres. Puede utilizar los siguientes caracteres: Configuración del icono de tipo de programa Los botones de C y D están desactivados. Utilice el dial de valor para seleccionar el icono de guitarra o bajo.
Página 155
Guardar: WRITE Aquí puede escribir (guardar) un programa que ha creado. Utilice el dial de valor para seleccionar el destino de escritura (sólo programas de usuario: 000–199). Para cancelar el guardado de un pro‐ grama, presione el botón A (o B) para seleccionar una pantalla diferente. Para guardar el programa, pulse el botón UTILITY (ENTER). Cuando el programa se ha guardado, la pantalla LCD indicará “COMPLETED” durante aproximadamente un segundo. Antes de guardar un ...
Modo de Utilidad: Utility En este modo, puede establecer la retroiluminación de la pantalla LCD, AUX pitch de clave y otros parámetros. En el modo de reproducción, pulse el botón de utilidad UTILITY. Aparecerá el icono de utilidad y la unidad entrará en modo de utilidad. Seleccionar y configurar las páginas de utilidad Pulsando el botón de utilidad UTILITY repetidamente cambiará las páginas de configuración de utilidad. Gire el dial de valor para Ajustar los parámetros de cada página. Para cancelar la configuración, pulse el botón PLAY/EDIT para salir a modo de Reproducción.
El Sonido que entra al jack AUX saldrá en monaural. LCD backlight, iluminación Use el dial de valor para activar / desactivar la luz de pantalla. Si está utilizando baterías, la duración de la batería será más corta si la luz de fondo se encuentra activada. Especificar el tipo de batería Para mostrar la energía de la batería restante correctamente, debe especificar el tipo de batería que utiliza. Seleccione “AL” para una batería alca‐ lina y “nH” para una batería de NiMH.
Cargar los datos de fábrica Aquí explicamos cómo cargar los datos precargados. Esto cargará los progra‐ mas de Efectos de fábrica, ajuste de modo de Rhythm del Modo de utilidad. Tenga en cuenta que si vuelve a cargar los programas de fábrica, los progra‐ mas de usuario y cualquier Ajuste de usuario realizado se sobrescribirán. 1 Mientras mantiene pulsado el botón de RYTHM y el botón A, encienda la unidad. 2 Suelte sus dedos de los botones cuando la pantalla LCD indique “PX MINI.” La pantalla LCD le preguntará “RELOAD?” 3 Pulse el botón UTILITY(ENTER). La pantalla indicará “RELOAD”, “VERIFY”, “COMPLETED” por un corto tiempo, y los programas de fábrica serán cargados en el área de programa de usuario. Entonces aparecerá la pantalla inicial. Si decide que no desea cargar, presione el botón PLAY/EDIT(EXIT) mientras que todavía se muestra la indicación “RELOAD?”. Los programas de fábrica no se cargan; aparecerá la pantalla inicial y PAN‐ DORA mini estará en modo de reproducción. Nunca apague la unidad durante la operación de carga.
Conectar PANDORA mini a un ordenador Puede editar programas utilizando el software editor instalado en un ordena‐ dor conectado a PANDORA mini a través de un cable USB. Uso del software Editor Puede editar los programas de PANDORA mini y administrar la biblioteca mediante el software editor especial que se instale en el ordenador junto con el controlador de Korg USB‐MIDI. Puede descargar el controlador de Korg USB‐MIDI y software editor desde el sitio de Web de Korg siguiente: http://www.korg.com/ Para obte‐ ner información sobre cómo instalar y utilizar el software editor, consulte el manual de instrucciones del software editor.
Parámetros de Efectos DYNA: Modelado de Dinámica & Pickup Tipos marcados con un asterisco (*) indican efectos para bajo. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor COMP Ajusta sensibilidad. (1.0–10.0) DYNAEXC Ajusta sensibilidad. (0.0–10.0) VOX WAH Ajusta la ubicación de un pedal. (1.0–10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Ajusta sensibilidad. (0.0–10.0) SLOWATK Especifica la velocidad de ataque.
C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Ajusta el tono. (0.0–10.0) LOWCUT* Ajusta la frecuencia. (0.0–10.0) FRETLES* Ajusta el tono. (0.0–10.0) AMP: Modelado de Amplificador A fin de aprovechar al máximo las características de modelado de amplifica‐ dor, le recomendamos que lo utilice junto con el modelado de caja acústica cuando se escucha a través de auriculares o cuando se graba desde la salida de ...
C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor en cada Parámetro Desactivado cuando se muestra TYPE. VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, <MIDFREQ>: frecuencia de medios. (1–5) SCOOPED*, LA STUD*, GOLDPNL*, <TREBLE>: agudos. (0.0–10.0) JAZZ* <MIDDLE>: medios. (0.0–10.0) <BASS>: graves. (0.0–10.0) Desactivado cuando se muestra TYPE.
Página 163
0: Diente de sierra, 2 octavas abajo. 1: Diente de sierra, 1 octava abajo. 2: Sinusoidal, 1 octava abajo. 3: Diente de sierra. OSC TYPE 4: Sinusoidal. 5: Diente de sierra, 1 octava arriba. 6: Sinusoidal, 1 octava arriba. 7: Sinusoidal, 2 octavas arriba. Osciladores 8–15 son osciladores 0–7 pero con portamento.
CAB: Modelado de caja acústica Tipos marcados con un asterisco (*) indican efectos para bajo. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presencia: Ajusta el tono de 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, agudos. (0.0–10.0) UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Efectos de Modulación y Filtro C, D botones (TYPE ▲, ▼)
Página 165
C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor Ajusta velocidad modulación. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Ajusta velocidad de cambio de rota- ROTARY2, ROTARY3 ción. (1.0–10.0) Cambio de tono (-24, -17, -12…-01, PITCH1, PITCH2, PITCH3 -d, d, 01…12, 19, 24) (d =desafinación) MAJ3UP, MAJ3DWN, MIN3UP, MIN3DWN, PER4TH, Cambio tono Inteligente: PER5TH, MAJ6TH...
Página 166
Acerca del cambio de tono Inteligente El cambiador de tono inteligente (MAJ3UP–MAJ6TH) crea armonías musical‐ mente útiles mediante la variación de la cantidad de cambio de tono de acuerdo con la nota que toque y la clave en que está tocando. Por ejemplo, si selecciona un valor de cambio de tono de una tercera en una tonalidad mayor (MAJ3UP), la cantidad de cambio de tono variará automáticamente entre tres semitonos (una tercera menor) y cuatro semitonos (una tercera mayor). ● MAJ3UP con una clave El tono creado por el cambiador de tono inteligente se muestra en paréntesis ( ). El PANDORA mini proporciona siete tipos de cambio de tono inteligente, con intervalos de 3ª, 4ª, 5ª y 6ª. (Para la tercera, puede seleccionar la parte superior o inferior y en una clave mayor o menor.) Si el instrumento no se afina correctamente, los resultados pueden no ser como lo espera. En este caso, reafine su instrumento. El cambiador de tono inteligente sólo es eficaz si se tocan notas. No se obtendrá el efecto deseado si se tocan acordes.
DLY: Modelado de retardo Cada tipo de retardo, (1, 2, 3, 4, 5) tiene diferentes cantidades de retroalimentación. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Ajusta el nivel de ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, Efecto.
Solución de problemas Si el PANDORA mini no funciona como debiera, compruebe los siguientes puntos primero. ○ No se enciende. • ¿Está instalada una batería? Como alternativa, ¿el cable USB esté conec‐ tado correctamente y de forma segura? ○ No hay Sonido • ¿Está su guitarra o bajo, amplificador o auriculares conectados a los conectores correctos? • ¿El amplificador está encendido y configurado correctamente? •...
Página 169
• ¿Está silenciado PANDORA mini? Tenga en cuenta que si todos los efectos están desactivados, desaparecerá la visualización de la cadena, y no será posible distinguir bypass o el silencio en la pantalla LCD. • ¿Está el volumen de su guitarra bajado? ○ El volumen del dispositivo conectado a la toma AUX es demasiado alto o demasiado suave, o no se oye. • Ajustar el nivel de salida del dispositivo conectado. Pruebe a utilizar el conector de auriculares del dispositivo, en lugar de su ...
Especificaciones Efectos: 158 tipos (Número máximo de efectos disponibles simultáneamente: 7) Número de Programas Usuario: 200, Preset: 200 Entradas: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini Estéreo jack) Salidas: Línea OUTPUT (1/4” jack), PHONES (mini Estéreo jack) Afinador rango de detección: 27.5 Hz–2,093 Hz (A0–C7) calibración: A = 438 Hz–445 Hz Ritmo nº patrones: 100 Tempo: =40–240 Alimentación: Una pila alcalina AA seca o batería recargable de NiMH, alimentación de bus USB Vida Batería: Batería alcalina / batería recargable de NiMH (1900mAh) Permite aprox. 5 (Al) o 6 (NiMH) horas de uso continuado (ilu‐ minación OFF) Permite aprox. 3 (Al) o 4 (NiMH) horas de uso continuado (ilu‐ minación ON)
Página 171
Dimensiones (ancho x profundo x alto): 88 × 56 × 30mm (sin incluir protrusiones) Peso: 80g (sin incluir batería) Elementos Incluidos:Baterías alcalinas (para comprobar funcionamiento), Manual de usuario, patas de goma * Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
Program name List 200–299, 315–374: Guitar Program, 300–314, 375–399: Bass Program No. Name No. Name No. Name No. Name 200 MASTER 216 ECBLUES 232 PURPLERAIN 248 AINT TALK 201 PURPLEHAZE 217 SECRETP 233 PURPLESOLO 249 WHAT I GOT 202 PHOTOGRAPH 218 SHOOK ME 234 LEARNIN 250 DAY TRIP...
Página 173
No. Name No. Name No. Name No. Name 264 SYMPHONY 281 PEACE FROG 298 CHERUB 315 TRAPPED 265 HALLELUJAH 282 SPIRIT 299 SCUTTLE 316 J-CLEAN 266 WALK THIS 283 ANIMAL 300 MONEY 317 VELVET 267 WANTED 284 CREEP 301 REAL ME 318 PHASCLN 268 REDEMPTION 285 CANT GET...
Página 174
No. Name No. Name No. Name No. Name 332 NEMO 349 FILTER 366 CHARLOT 383 JAZZ 333 PM CLEAN 350 E MINOR 367 SUBSYNT 384 BLUES 334 POP 351 CHORUS 368 ADD6MOR 385 FRETLES 335 JAZZY 352 OCTAVE 369 PARALIZ 386 RNB 336 UK 80 353 C MAJOR...