Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Personal multi-effect processor
Owner's manual
Processeur d'effetsmultiples personnel
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
EFGS 1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Korg PANDORA mini

  • Página 1 Personal multi-effect processor Owner's manual Processeur d'effetsmultiples personnel Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario EFGS 1...
  • Página 2: Power Supply

    Precautions Location Using the unit in the following locations can result in a malfunction. • In direct sunlight • Locations of extreme temperature or humidity • Excessively dusty or dirty locations • Locations of excessive vibration • Close to magnetic fields Power supply Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order  to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods. Interference with other electrical devices Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at  a suitable distance from radios and televisions. Handling To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls. Care If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as  benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes. Keep this manual After reading this manual, please keep it for later reference.
  • Página 3 Keeping foreign matter out of your equipment Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it  could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the  equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Opera‐ tion is subject to the following two conditions: (1) This device  may not cause harmful interference, and (2) this device must  accept any interference received, including interference that  may  cause  undesired  operation.  Complies  with  Canadian  ICES‐003 Class B. Conforme au Reglement Canadian NMB‐003 classe B. Notice regarding disposal (EU only) If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must  dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to  the environment. Contact your local administrative body for details on the cor‐ rect disposal method. If the battery contains heavy metals in excess of the regu‐ lated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the battery  or battery package.
  • Página 4 THE FCC REGULATION WARNING (for USA) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason‐ able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment  generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  accordance  with  the  instructions,  may  cause  harmful  interference  to  radio  communica‐ tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular instal‐ lation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,  which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to  try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect  the  equipment  into  an  outlet  on  a  circuit  different  from  that  to  which  the  receiver is connected.
  • Página 5 IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require‐ ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be  used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a  telephone sale,  you must  verify that this  product  is  intended to  be  used  in the  country  in  which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could  be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also  retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the  manufacturer’s or distributor’s warranty.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Main features ....7 Connecting the PANDORA mini  Inserting the Battery ... . 9 to a computer .
  • Página 7: Introduction

    Main features The PANDORA mini is a versatile multi‐effect unit that packs an incredible  range of guitar amps, bass amps and effects into a compact unit which utilizes  Korg’s  proprietary  “ ”  modeling  technology  to  create  detailed  and  powerful modeling sounds. 158 types of effect variations with a maximum of seven effects that can be used simultaneously. 200 user and 200 preset programs ...
  • Página 8 Four  Program  Memory  buttons  enable  you  to  switch  between  programs  quickly. What is (Resonant structure and Electronic circuit Modeling System) is KORG’s propri- etary sound modeling technology which precisely reproduces the complex character and nature of both acoustic and electric instruments as well as electronic circuits in real world environments.
  • Página 9: Inserting The Battery

    Inserting the Battery Remove  the  battery  cover  located  on  the  bottom  of  the PANDORA mini by sliding it in the direction of  the arrow. Insert one AA alkaline battery as shown in  the  illustration.  Be  sure  to  insert  the  battery  observ‐ ing the correct polarity. Battery Low display When the battery begins to run low, the Low Battery icon   will light‐up.  When this icon lights‐up, you should replace the battery as soon as possible.  Programs  and  other  data  (except  for  the  data  being  edited)  will  not  be  lost  even if the battery is removed and changed.
  • Página 10: Controls And Connectors

    Controls and connectors 1. TAP/TUNER Button: Use this button to set the delay time for delay models (see p.26) or to set the  tempo in Rhythm mode (see p.20). In Play mode, pressing this button will  place the PANDORA mini into Bypass or Mute mode and activate the tuner  (see p.18).
  • Página 11 2. RHYTHM button: Use this button to enter Rhythm mode (see p.20). 3. UTILITY button: Use this button to enter Utility mode (see p.30). 4. PLAY/EDIT button: Press this button to enter Play mode (see p.16). Press and hold down this  button for approximately one second to enter Edit mode (see p.21). 5. USB connector: You can connect your computer to this connector using a USB cable so that  you will be able to edit PANDORA mini programs in the Editor software  that’s installed on your computer. When you connect the unit to a computer  using a USB cable, USB bus power is supplied from the computer. Some  computers  may  be  unable  to  supply  USB  bus  power.  In  such  cases, use a battery or a self‐powered hub (that can receive power from  an external power supply). 6. Power switch: Set this switch to STANDBY to power off, or to ON or USB to power on. If you use the PANDORA mini with a battery, set this switch to ON. If  you use the PANDORA mini with USB bus power, set this switch to USB.
  • Página 12 7. INPUT jack: Connect your guitar (or bass) to this jack. 8. OUTPUT jack: Connect your guitar amp, bass amp, or mixer, etc. to this jack. 9. VOLUME dial: Use this dial to adjust the volume level coming from the OUTPUT jack and  headphones jack. 10. Program Memory buttons (A, B, C, D buttons): You  can  assign  four  of  your  favorite  programs  to  the  A–D  buttons  (see  p.16). In Edit mode, use these buttons to select effect types or edit parame‐ ters. 11. Headphones jack: Connect headphones here. 12. Value dial: In Play mode, use this dial to select a program. In other modes, use this dial ...
  • Página 13: Lcd Screen

    LCD screen 1. Guitar/Bass icons: These icons indicate the selected program type. 2. Rhythm icon: This icon appears in Rhythm mode. 3. Utility icon: This icon appears in Utility mode. 4. USB icon:  This  icon  appears  when  the  PANDORA  mini  is  connected  to  a  computer  using a USB cable.
  • Página 14 5. Low Battery icon: This icon will light‐up when the batteries run low. 6. Program name/Effect type display: This  area  shows  the  program  name  or  effect  type.  When  the  PANDORA  mini is bypassed or muted, this will function as the tuner. 7. Effect chain: This area indicates the on/off status of the DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY,  and REV effects. 8. Edit indicator: This indicator appears in Edit mode. 9. Number/Value display:  This display indicates the program number or parameter value.
  • Página 15: Making Connections

    Making connections When connecting an external device (ie‐guitar amp, bass amp, CD player, etc.)  be sure to turn the unit off. ● If a CD player or other audio source is connected to the AUX jack, you can  play along with your guitar or bass. However the volume must be adjusted  from the connected device. ● Use a standard monaural cable to connect the PANDORA mini’s OUTPUT  jack to a guitar or bass amp. Only the L (Left) channel output will be heard. ● PANDORA mini’s output level and sound quality will vary depending on  which  headphones  are  used.  We  recommend  using  good  quality  low  impedance  headphones,  32  Ohms  or  less  with  a  sensitivity  rating  near  100dB/mW or above. Many headphones sold for use with portable CD or  Mp3 players will work just fine. ● Use the USB cable if you want to connect the PANDORA mini to your com‐ puter.  For  details  on  how  to  connect  the  PANDORA  mini  to  your  com‐ puter, refer to “Connecting to your computer.”...
  • Página 16: Play Mode

    Play mode Play mode is the mode that you will usually use with the PANDORA mini. Selecting a program Use the Value dial to select a program (see page 214 for program names). The  program  name/effect  type  display  will  indicate  the  program  name.  The  number/value display will indicate the program number. You can choose from 200 rewritable user programs (000–199) and 200 preset  programs (200–399). Program Memory buttons (A, B, C, D buttons) You can assign four programs to the A–D buttons. These can be your favorite  programs, or programs that you plan to use in a performance. In this way, you  can  switch  between  programs  quickly.  Programs  can  be  selected  even  when  you are in Rhythm mode or Utility mode (excluding certain setting pages).
  • Página 17: Adjusting The Volume

    “PGM>A” will appear on the LCD, indicating that the program is assigned  to the A button. Adjusting the volume Use the VOLUME dial to adjust the volume level coming from the OUTPUT  and headphones jacks. To adjust the volume for each program, use the Program Level parameter in  Edit mode (see p.27). Bypass/Mute When you press and hold down the TAP/TUNER but‐ ton  for  approximately  one  second,  the  PANDORA  mini  will  bypass  the  effects  and  output  the  original  dry  sound  (with  no  effects).  The  effect  chain  indica‐ tors  on  the  LCD  will  blink,  “BYPASS”  will  appear,  and then the unit will enter Tuner mode.
  • Página 18: Tuner

    Alternatively, to mute the sound during tuning, press  and hold down the TAP/TUNER button for approxi‐ mately  two  seconds.  The  effect  chain  indicators  will  blink  rapidly  on the  LCD, “MUTE”  will  appear, and  then the unit will enter Tuner mode. To  return  to  Play  mode  from  Bypass  or  Mute  mode,  press  the  TAP/TUNER  button again, or press the PLAY/EDIT button. Tuner The tuner is operable when you bypass or mute. meter sharp note name center mark calibration...
  • Página 19 1 Play a single string on your guitar or bass. The LCD will show the note name and the calibration. If the pitch is more  than a semitone higher than the note name, a sharp symbol will appear at  the upper right of the note name. 2 The display area will act as a meter to show the pitch. Tune each string of your guitar or bass so that the indicator above the center  mark is lit‐up. Calibration (Standard pitch A = 440) You can use the Value dial to adjust the calibration in the range of A = 438 Hz– 445 Hz. The calibration setting you make will remain until the power is turned  off. Once the power is turned off, calibration will be reset to A = 440 Hz.
  • Página 20: Rhythm Mode

    Rhythm mode Pattern selection You  can  choose  from  100  rhythm  patterns  (see  page 217 for the rhythm pattern names). To  enter  Rhythm  mode,  press  the  RHYTHM  but‐ ton  in  Play  mode  (but  not  in  Mute  or  Bypass  Pattern tempo mode).  The  selected  rhythm  pattern  will  start  playing. The Rhythm icon will blink in sync with ...
  • Página 21: Edit Mode

    This  uses  the  same  reverb  as  the  program  effect.  This  parameter  has  no  effect if you have selected a program that does not use reverb modeling,  or if the reverb effect level is “0.” No  changes  to  the  settings  in  this  mode  will  be  retained  if  you  turn  the  power off without switching back to Play mode. Edit mode Turning effects In this mode you can turn each effect on or off,  on or off and edit  the  effect  type,  parameter values, and  program name for each program.
  • Página 22: Selecting The Effect Page You Want To Edit

    Selecting the effect page you want to edit Press the A or B button to select the page that you want to edit. If you select  the effect page, the corresponding effect chain indicator will blink (see p.14).
  • Página 23: Editing An Effect

    Editing an effect For each effect, you can select the effect type and set its parameter values. Pressing the UTILITY(ENTER) button repeatedly will turn the effect on or off. If you select the effect type using the C or D button for an effect that is turned  off, that effect will automatically be turned on. If a program was not written after it was edited, the decimal point of the program number will light. Before writing The edited settings will return to the settings of the orig‐ inal  program  if  you  switch  programs  or  turn  off  the  After power without Writing. writing For details on the effect types and parameters, refer to Effect  Parameters (p.34). To exit Edit mode, press the PLAY/EDIT(EXIT)  button to return to Play mode.
  • Página 24: Edit Pages

    Edit pages Selecting and setting the parameters for dynamics and pickup modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Selecting amp modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. The Value dial will be disabled. The number/value display will indicate “Gt” if you  have selected a guitar model. The display will indi‐ cate “bA” if you have selected a bass model. Setting the gain [GAIN] (distortion amount) and mid-range frequency [MIDFREQ] for the selected amp model The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value.
  • Página 25 Adjusting the cut and boost for the high range of the selected amp model The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. Adjusting the cut and boost for the mid range of the selected amp model The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. Adjusting the cut and boost for the low range of the selected amp model The C and D buttons will be disabled.
  • Página 26 The value display will indicate “Gt” for approximately one second if you’ve  selected a guitar amp cabinet, or “bA” if you’ve selected a bass amp cabinet. Selecting and setting parameters for modula- tion and filter-type modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Selecting delay modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Setting the delay time for the selected delay The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. SLAP1–5 (0–500ms), DELAY1–MULTI5 (0–2 sec)  You  can  also  set  the  delay  time  by  pressing  the  TAP/TUNER button repeatedly at the desired interval.
  • Página 27 Selecting reverb modeling effects Use the C and D buttons to select an effect. Use the Value dial to set the parameters. Setting the noise reduction value The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. (0.0–10.0) Increasing  this  value  will  produce  more  noise  reduction.  Normally  you  will  adjust  this  so  that  you do not hear obtrusive noise when the strings  are lightly muted. Setting the program level The C and D buttons will be disabled. Use the Value dial to set the value. (0.0–10.0)
  • Página 28 Renaming the programs Use  the  C  or  D  button  to  select  a  letter  you  want  to  change. Rotate the Value dial to select a character. You can rename a program using up to 10 characters. The following characters can be used: Setting the program type icon The C and D buttons are disabled. Use the Value dial to select the guitar or bass icon.
  • Página 29 WRITE Here  you  can  write  (store)  a  program  that  you  cre‐ ated. Use the Value dial to select the writing destina‐ tion (User programs only: 000–199). To cancel writing  a program, press the A (or B) Button to select a differ‐ ent screen. To  write  the  program,  press  the  UTILITY(ENTER)  button. When the program has been written, the LCD  will  indicate  “COMPLETED”  for  approximately  one  second. Before writing an edited program to a different program number, be sure  that you do not mind overwriting the data that is currently stored in that  program number. The program data that is overwritten will be lost. It is not possible to write to a preset program (200–399).
  • Página 30: Utility Mode

    Utility mode In this mode, you can set the AUX pitch, LCD backlight, and other parameters. In Play mode, press the UTILITY button. The Utility icon will appear and the  unit will enter Utility mode. Selecting and configuring the utility setting pages Pressing the UTILITY button repeatedly will change utility setting pages. Rotate the Value dial to set the parameters on each page. To cancel settings, press the PLAY/EDIT button to exit to Play mode. The  settings  changed  in  this  mode  are  retained  even  when  the  power  is  turned off. AUX pitch While this page is displayed, you can adjust the pitch  of  the  sound  that’s  input  from  the  AUX  jack  in  the  range of +/‐ one octave in steps of 10 cents (up to +/‐3 ...
  • Página 31: Lcd Backlight

    LCD backlight Use the Value dial to turn the backlight on/off. If  you are  using batteries,  the battery life will be  shorter if the backlight is on. Specifying the battery type To display the remaining battery power correctly, you  must  specify  the  type  of  battery  that  you  use.  Select  “AL” for an alkaline battery, and “nH” for an NiMH  battery.
  • Página 32: Loading The Factory-Set Data

    Loading the factory-set data Here’s how to load the preloaded data. This will load the factory‐set effect pro‐ grams, Rhythm mode, and Utility mode settings. Be aware that if you reload the factory programs, the user programs and  any settings user made will be overwritten. 1 While holding down the RHYTHM button and the A Button, turn on the power.  2 Release your fingers from the buttons when the LCD indicates “PX MINI.” The LCD will ask “RELOAD?” 3 Press the UTILITY(ENTER) button. The  display  will  indicate  “RELOAD”,  “VERIFY”,  “COMPLETED”  for  a  short time, and the factory‐set programs will be re‐loaded into the user pro‐ gram area. Then the power‐on screen will appear. If  you  decide  not  to  reload,  press  the  PLAY/EDIT(EXIT)  button  while  the  “RELOAD?”  indication  is  still  shown.  The  factory  programs  will  not  be  reloaded; the normal power‐on screen will appear, and the PANDORA mini ...
  • Página 33: Connecting The Pandora Mini To A Computer

    Connecting the PANDORA mini to a computer You can edit programs using the Editor software installed on a computer con‐ nected to the PANDORA mini via a USB cable. Using the Editor software You can edit the PANDORA mini’s programs and manage the library by using  the  special  Editor  software  that’s  installed  on  your  computer  along  with  the  Korg USB‐MIDI driver. You  can  download  the Korg  USB‐MIDI  driver  and Editor software from  the  following  Korg  website:  http://www.korg.com/  For  information  on ...
  • Página 34: Effect Parameter

    Effect Parameter DYNA: Dynamics & Pickup modeling Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts sensitivity. COMP (1.0–10.0) Adjusts sensitivity. DYNAEXC (0.0–10.0) Adjusts location of a pedal. VOX WAH (1.0–10.0) Adjusts sensitivity. WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 (0.0–10.0) Specify the attack speed. SLOWATK (1.0–10.0) Adjusts effect level.
  • Página 35: Amp: Amp Modeling

    C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts tone. ( PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* 0.0–10.0) Specify the frequency. LOWCUT* (0.0–10.0) Adjusts tone. FRETLES* (0.0–10.0) AMP: Amp Modeling In order to take full advantage of the characteristics of Amp Modeling, we rec‐ ommend that you use it in conjunction with Cabinet Modeling when listening  through headphones or when recording from the line output. Types marked  by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. If  you  have  selected  SYNTH  as  the  effect  type,  use  the  Value  dial  on  each  parameter page to set the filter depth and decay, and to select and adjust the ...
  • Página 36 C, D buttons (TYPE ▲, ▼) VALUE (Value Dial) on each parameter page Disabled when the TYPE is displayed. mid-range frequency. VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, <MIDFREQ>: (1–5) high range. SCOOPED*, LA STUD*, GOLDPNL*, <TREBLE>: (0.0–10.0) mid range. JAZZ* <MIDDLE>: (0.0–10.0) low range. <BASS>: (0.0–10.0) Disabled when the TYPE is displayed.
  • Página 37 0: Sawtooth wave, two octaves down. 1: Sawtooth wave, one octave down. 2: Sine wave, one octave down. 3: Sawtooth wave. OSC TYPE 4: Sine wave. 5: Sawtooth wave, one octave up. 6: Sine wave, one octave up. 7: Sine wave, two octaves up. Oscillators 8–15 are oscillators 0–7 but with portamento turned on.
  • Página 38: Cab: Cabinet Modeling

    CAB: Cabinet modeling Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Adjusts the tone 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*,  of the high-frequency range. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*,  (0.0–10.0) UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Modulation &...
  • Página 39 C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts modulation speed.  ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Specifies the level where the rotary ROTARY2, ROTARY3 speeds switch. (1.0–10.0) Amount of pitch shift (-24, -17, -12… PITCH1, PITCH2, PITCH3 -01, -d, d, 01…12, 19, 24) (d = detune) : ...
  • Página 40 About the Intelligent Pitch Shifter The Intelligent Pitch Shifter (MAJ3UP–MAJ6TH) creates musically useful har‐ monies  by  varying  the  amount  of  pitch  shift  according  to  the  note  you  play  and the key in which you are playing. For example if you select a pitch shift  value of a 3rd up in a major key (MAJ3UP), the amount of pitch shift will vary  automatically between three semitones (a minor third) and four semitones (a  major third). ● When MAJ3UP is used  with a key setting of C  The pitch created by the intelligent pitch shifter is shown in parenthesis (  ). The  PANDORA  mini  provides seven  types  of  intelligent  pitch  shifting,  with  intervals of a 3rd, 4th, 5th, and 6th. (For the 3rd, you can select either the upper  or lower part, and a major or minor key.) If ...
  • Página 41: Dly: Delay Modeling

    DLY: Delay Modeling Each delay type, (1, 2, 3, 4, 5) has different amounts of feedback. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, Adjusts effect DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, level. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0–10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 To set the delay time, go to the next page (DLYTIME) and use the Value Dial.
  • Página 42: Troubleshooting

    Troubleshooting If the PANDORA mini does not function as you expect, please check the fol‐ lowing points first. ○ Power does not turn on. • Is a battery installed? Alternatively, is the USB cable connected correctly  and securely? ○ No sound • Are your guitar or bass, amp and/or headphones connected to the correct  jacks? • Is your amp turned on and set correctly? • Are any cables broken? If you can hear sound from headphones connected to the unit, there may  be a problem somewhere after the output stage. • Check to make sure that the program level is not set to “0” or a low value. • The VOLUME dial may have been turned down.
  • Página 43 • Is the PANDORA mini muted? Be aware that if all effects are off, the chain display will disappear, and it  will not be possible to distinguish Bypass or Mute from the LCD display. • Is the volume of your guitar turned down? ○ The volume from the device connected to the AUX jack is too loud or too soft, or cannot be heard. • Adjust the output level of the connected device. Try using the headphone jack of the device, instead of its line output. ○ Effects are not applied. • Check to make sure that the Bypass or Tuner indicator is not displayed. • Are the effects used in the program turned on? ○ Tuner doesn’t work. • Is the PANDORA mini bypassed or muted?
  • Página 44: Specifications

    Specifications Effects: 158 types (Maximum number of effects available simultaneously: 7) Number of programs User: 200, Preset: 200 Inputs: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini stereo jack) Outputs: Line OUTPUT(1/4” jack), PHONES (mini stereo jack) Tuner section detection range: 27.5 Hz–2,093 Hz (A0–C7) calibration: A = 438 Hz–445 Hz Rhythm number of pattern: 100 Tempo:   =40–240 Power supply: One AA alkaline dry cell or NiMH rechargeable battery, USB bus power supply Battery life: Alkaline battery/NiMH rechargeable battery (1900mAh) Allows approx. 5 (Al) or 6 (NiMH) hours of continuous use (backlight OFF)  Allows approx. 3 (Al) or 4 (NiMH) hours of continuous use  (backlight ON)
  • Página 45 Dimensions (W×D×H): 88 × 56 × 30mm/3.15 × 2.2 × 1.18 inches (not including protrusions) Weight: 80g/2.82 oz. (not including battery) Included items: Alkaline Batteries (for checking recorder operation),  Owner’s manual, Rubber feet * Specifications  and  appearance  are  subject  to  change  without  notice  for  improvement. REGISTER ONLINE! www.korg.com/register Register your Korg product online at www.korg.com/register For US.purchasers only.
  • Página 46: Emplacement

    Précautions Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques Alimentation Lorsque  vous  n’utilisez  pas  l’appareil,  n’oubliez  pas  de  le  mettre  hors  tension.  Retirez  les  piles  pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps. Interférences avec d’autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interfé‐ rences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable  de postes de radio et de télévision. Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien Lorsque l’instrument se salit, nettoyez‐le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents  de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables. Conservez ce manuel Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
  • Página 47 Note concernant les dispositions (Seulement EU) Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le  mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou  piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une pou‐ belle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine et les  dommages  potentiels  pour  l’environnement.  La  bonne  méthode  d’élimination  dépendra  des  lois  et  règlements  applicables  dans  votre  localité,  s’il  vous  plaît,  contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des  métaux  lourds  au‐delà  du  seuil  réglementé,  un  symbole  chimique  est  affiché  en  dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
  • Página 48 Mise sous tension ....51 Connexion du PANDORA mini  à un ordinateur ....75 Commandes et connecteurs .
  • Página 49: Introduction

    Caractéristiques principales Le PANDORA mini est un multi‐effets polyvalent concentrant une incroyable  gamme de sons d’amplis guitare/basse et d’effets dans un boîtier compact uti‐ lisant  la  technologie  “ ”de  modélisation  de  Korg  pour  créer  des  sons  de modélisation réalistes et puissants. 158 variations d’effets pour sept effets au maximum peuvent être utili- sées simultanément. 200 programmes utilisateur et 200 programmesprésélectionnés  (Voyez les noms de programme à la page 214.) Fonction ‘Auto Tuner’...
  • Página 50 Qu’est-ce que la technologie système (de l’anglais Resonant Structure and Electronic circuit Modeling Sys- tem) constitue une technique de modelage du son déposée par Korg qui reproduit avec préci- sion le caractère complexe et la nature tant des instruments acoustiques qu’électriques ainsi que des circuits électroniques dans des environnements réels.
  • Página 51: Mise Sous Tension

    Mise sous tension Ouvrez le couvercle du compartiment à pile situé sous  le PANDORA mini en le faisant coulisser dans le sens  de la flèche.  Insérez  une pile  alcaline  AA  de la façon  illustrée. Veillez à insérer la pile en respectant la pola‐ rité correcte. Affichage de pile épuisée Lorsque la pile s’affaiblit, l’icône de la pile épuisée   s’allume. Dans ce cas,  remplacer la pile dès que possible. Les programmes et les autres données (à  l’exception de celles en cours d’édition) seront conservées même lors du retrait  de la pile.  Toujours retirer les piles épuisées du PANDORA mini. Si vous les laissez  dans  l’appareil,  elles  risquent  d’être  à  l’origine  de  mauvais  fonctionne‐ ments (dus à des fuites de produit, etc.). Nous conseillons également de  retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser le PANDORA mini  pendant une période prolongée. Réglez le type de pile (voyez p.73) selon la pile utilisée. Vous pouvez aussi utiliser l’alimentation du bus USB.
  • Página 52: Commandes Et Connecteurs

    Commandes et connecteurs 1. Bouton TAP/TUNER: Utilisez ce bouton pour régler le temps de retard des modèles d’effet delay  (voyez  p.68)  ou  pour  régler  le  tempo  en  mode  Rhythm  (voyez  p.62).  En  mode  Play,  une  pression  sur  ce  bouton  fait  passer  le  PANDORA  mini  en  mode Bypass ou Mute et active l’accordeur (“tuner”) (voyez p.60).
  • Página 53 2. Touche RHYTHM: Utilisez cette touche pour accéder au mode Rhythm (voyez p.62). 3. Touche UTILITY:  Utilisez cette touche pour accéder au mode Utility (voyez p.72). 4. Bouton PLAY/EDIT: Appuyez sur ce bouton pour passer en mode Play (voyez p.58). Maintenez ce bouton enfoncé durant environ une seconde pour passer en  mode Edit (voyez p.63). 5. Prise USB: En  reliant  cette  prise  à  votre  ordinateur  avec  un  câble  USB,  vous  pouvez  utiliser  le  logiciel  d’édition  (“Editor”)  installé  sur  votre  ordinateur  pour  modifier les programmes du PANDORA mini. Quand vous établissez une ...
  • Página 54 6. Interrupteur: Réglez cet interrupteur sur “STANDBY” pour mettre l’appareil hors tension  ou réglez‐le sur “ON” ou “USB” pour le mettre sous tension. Si vous alimentez le PANDORA mini avec une pile, réglez cet interrup‐ teur  sur  “ON”.  Si  vous  alimentez  le  PANDORA  mini  par  le  bus  USB,  réglez cet interrupteur sur “USB”. 7. Prise INPUT: Branchez votre guitare (ou basse) à cette prise. 8. Prise OUTPUT:  Branchez votre ampli de guitare ou de basse, votre console de mixage etc. à  cette prise. 9. Commande VOLUME: Utilisez  cette  commande  pour  régler  le  volume  des  signaux  de  la  prise  OUTPUT et de la prise casque.
  • Página 55: Ecran Lcd

    12. Molette: En mode Play, utilisez cette molette pour choisir un programme. Pour les  autres modes, cette molette permet de régler divers paramètres. 13. Prise AUX: Vous pouvez brancher un lecteur CD ou MP3 à cette prise. 14. Ecran LCD: Voyez la page 55 et les pages suivantes. Ecran LCD 1. Icônes guitare/basse:  Ces icônes indiquent le type de programme sélectionné.
  • Página 56 2. Icône Rhythm: Cette icône apparaît en mode Rhythm. 3. Icône Utility: Cette icône apparaît en mode Utility. 4. Icône USB:  Cette icône apparaît quand le PANDORA mini est branché à un ordinateur  avec un câble USB. 5. Icône de pile épuisée: Cette icône s’allume lorsque les piles s’affaiblissent. 6. Affichage du nom de programme/des types d’effets: Cette zone indique le nom du programme ou le type d’effet utilisé. Lorsque  le PANDRA mini est contourné ou assourdi, cette zone fonctionne comme  indicateur d’accordage. 7. Chaîne d’effets: Cette  zone  indique  l’état  activé/désactivé  des  effets  DYNA,  AMP,  CAB,  MOD, DLY et REV.
  • Página 57: Raccordements

    Raccordements Mettre tous les équipements qui vont être raccordés hors tension (sur OFF) et  baisser leur volume. ● Si un lecteur CD ou une autre source audio est raccordée à la prise AUX,  vous pourrez jouer en même temps avec votre guitare ou votre basse. Mais  le volume devra être réglé à partir du dispositif raccordé. ●  Utilisez un câble mono standard pour relier la prise OUTPUT du PANDORA  mini à un ampli de guitare ou de basse. Seul le canal gauche (L) est audible. ●  Le niveau de sortie du PANDORA mini et la qualité sonore dépendent du  casque  utilisé.  Nous  conseillons  d’utiliser  un  casque  de  qualité  à  basse  impédance  (32Ω  ou  moins)  et  d’une  sensibilité  proche  de  100dB/mW  ou  supérieure.  De  nombreux  casques  destinés  à  des  lecteurs  CD  ou  MP3  nomades font parfaitement l’affaire.
  • Página 58: Premier Essai (Mode De Jeu Play)

    Premier essai (Mode de jeu Play) Le mode de jeu Play est celui que vous utiliserez normalement avec le PAN‐ DORA mini. Sélection d’un programme Choisissez un programme avec la molette (voyez page 214 pour en savoir plus  sur les noms de programmes). L’écran  affiche  le  nom  du  programme  et  l’affichage  de  numéro  indique  le  numéro du programme. Vous avez le choix parmi 200 programmes utilisateur modifiables (000~199) et  200 programmes d’usine (200~399). Boutons de mémoire de programme A, B, C et D Vous pouvez assigner quatre programmes aux boutons A~D. Il peut s’agir de  vos  programmes  favoris  ou  de  programmes  dont  vous  avez  besoin  à  un  moment ...
  • Página 59: Réglage Du Volume

    Effectuez  les  opérations  suivantes  pour  assigner  des  programmes  aux  bou‐ tons. A titre d’exemple, nous allons voir comment assigner un programme au  bouton A. 1 Actionnez la molette pour sélectionner le programme à assigner au bouton A. 2 Maintenez  le  bouton  A  enfoncé  durant  environ  une  seconde.  “PGM>A”  apparaît à l’écran pour indiquer que le programme est assigné au bouton A. Réglage du volume Utilisez la commande VOLUME pour régler le volume des signaux de la prise  OUTPUT et de la prise casque. Pour régler le volume de chaque programme, utilisez le paramètre “Program  Level” du mode Edit (voyez p.69) Contournement (‘Bypass’)/Coupure (‘Mute’) Si  vous  maintenez  le  bouton  TAP/TUNER  enfoncé  durant ...
  • Página 60: Accordeur

    Si  vous  voulez  couper  le  son  durant  l’accordage,  maintenez  le  bouton  TAP/TUNER  enfoncé  durant  environ  deux  secondes.  Les  indicateurs  de  la  chaîne  d’effets  clignotent  rapidement  à  l’écran,  “MUTE”  apparaît environ l’appareil passe en mode Tuner. Pour retourner en mode Play à partir du mode Bypass ou Mute, appuyez sur  le bouton TAP/TUNER ou PLAY/EDIT. Accordeur L’accordeur fonctionne lorsque vous contournez ou que vous assourdissez le son. Indicateur Dièse Nom de la note calibrage Marque centrale...
  • Página 61 1 Jouez sur une seule corde de votre guitare ou de votre basse. Le nom de la note et le calibrage sont indiqués sur l’écran. Si la hauteur est à  plus d’un demi‐ton que le nom de  la note, un dièse  apparaît en haut et à  droite du nom de la note. 2 La zone d’affichage indique aussi la hauteur du son. Accordez  chaque  corde  de  votre  guitare  ou  de  votre  basse  de  sorte  que  l’indicateur au‐dessus du repère central soit éclairé. Calibrage (fréquence de la hauteur du La standard) Vous pouvez utiliserle disque de valeurs pour régler le calibrage sur une plage  allant de La (A) = 438 Hz à 445 Hz. Le réglage de calibrage effectué prévaudra  jusqu’à la mise hors tension de l’appareil. A la remise sous tension, le calibrage  est réinitialisé à une valeur du La = 440 Hz.
  • Página 62: Mode Rhythm

    Mode Rhythm Sélection de motif Vous  avez  le  choix  parmi  100  motifs  rythmiques  (voyez page 217 pour en découvrir les noms)  Pour passer en mode Rhythm, appuyez sur le bou‐ ton  RHYTHM  en  mode  Play  (mais  pas  en  mode  Tempo du motif Mute ou Bypass). Le motif rythmique sélectionné  démarre.  L’icône  Rhythm  clignote  selon  le  tempo  du motif rythmique. Pour arrêter le motif rythmique, appuyez sur le bou‐ ton PLAY/EDIT: vous retournez en mode Play. Volume du motif Chaque ...
  • Página 63: Mode Edit

    Vous pouvez aussi régler le tempo en tapant sur le bouton TAP/TUNER selon  le rythme voulu en mode Rhythm. L’effet  de  réverbération  utilisé  est  le  même  que  pour  le  programme.  Ce  paramètre  est  sans  effet  si  vous  avez  choisi  un  programme  qui  n’utilise  pas d’effet de réverbération ou si le niveau de l’effet est réglé sur “0”. Les changements de réglages effectués dans ce mode ne sont pas conser‐ vés si vous coupez l’alimentation sans repasser en mode Play. Mode Edit Activer/couper Ce mode vous permet d’activer ou de cou‐ les effets per les différents effets ainsi que de modi‐ fier  le  type  d’effet,  les  réglages  de  paramètres ...
  • Página 64: Sélectionner La Page D'effet À Éditer

    Edit  vous  permet  aussi  de  renommer  ou  de  sauvegarder  des  programmes  (sous forme de programmes utilisateur). Sélectionner la page d’effet à éditer Appuyez sur le bouton A ou B pour choisir la page à éditer. Quand vous sélec‐ tionnez  une  page  d’effet,  l’indicateur  de  l’effet  correspondant  dans  la  chaîne  clignote (voyez p.56).
  • Página 65: Editer Un Effet

    Editer un effet Vous  pouvez  choisir  un  type  d’effet  pour  chaque  effet  et  en  régler  les  para‐ mètres. Chaque pression sur le bouton UTILITY(ENTER) active et coupe alternative‐ ment l’effet. Si vous sélectionnez un type d’effet avec le bouton C ou D pour un effet qui  était coupé, cet effet est automatiquement activé. Si un programme n’est pas sauvegardé après son édition,  Avant la le point décimal de son numéro s’allume. sauvegarde Les réglages du programme dʹorigine remplaceront les  Après la réglages  édités  si  vous  changez  de  programme  ou  si  sauvegarde vous mettez l’appareil hors tension sans sauvegarder.
  • Página 66: Pages D'édition

    Pages d’édition Sélection et réglage des paramètres des effets de dynamique et de modèles de micros. Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Sélection de modèles d’amplis Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. La molette est désactivée. L’affichage  de  numéro/réglage  indique  “Gt”  si  vous  choisissez  un  modèle  d’ampli  de  guitare.  L’affichage  de  numéro/réglage  indique  “bA”  si  vous choisissez un modèle d’ampli de basse.
  • Página 67 Réglage du niveau de l’aigu du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Réglage du niveau du médium du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Réglage du niveau du grave du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Sélection et réglage de paramètres de modèles d’enceintes Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet.
  • Página 68 L’affichage de numéro affiche “Gt” durant environ 1 seconde si vous avez  sélectionné  une  enceinte  d’ampli  de  guitare  ou  “bA”  pour  une  enceinte  d’ampli de basse. Sélection et réglage des paramètres de modèles d’effets de modulation et de filtre Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Sélection de modèles d’effets delay Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet.  Réglez les paramètres avec la molette. Réglage du temps de retard de l’effet delay sélectionné...
  • Página 69 Si  vous  avez  sélectionné  SLAP1~5,  le  temps  de  retard  correspond  à  un  quart de l’intervalle entre chaque pression sur le bouton TAP/TUNER. Sélection de modèles d’effets de réverbération Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Réglage de la réduction de bruit Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. (0.0~10.0) L’augmentation de cette valeur produit davantage  de  réduction  du  bruit.  Normalement,  il  convient  de  la  régler  de  manière  à  ne  pas  entendre  les  bruits perturbants lorsque les cordes sont légère‐...
  • Página 70 Renommer les programmes Appuyez sur le bouton C ou D pour choisir le carac‐ tère à modifier. Tournez  la  molette  pour  sélectionner  le  nouveau  caractère. Le nom du programme peut compter jusqu’à 10 caractères. Vous avez le choix parmi les caractères suivants Choix du type de programme Les boutons C et D sont désactivés. Tournez  la  molette  pour  sélectionner  l’icône  de  gui‐ tare ou de basse.
  • Página 71 WRITE (Sauvegarde) Cette  fonction  permet  d’écrire  (de  mémoriser)  un  programme édité ou un programme que vous avez  créé. Utiliser  le  disque  de  valeurs  pour  sélectionner  la  destination  d’écriture  (valable  uniquement  pour  les programmes utilisateur: 000~199). Si vous déci‐ dez de ne pas mémoriser le nouveau programme,  appuyer  sur  la  touche  A  (ou  B)  pour  sélectionner  un  autre  écran.  Lorsque  vous  appuyez  sur  la  touche UTILITY(ENTER), le programme édité est mémorisé. Lorsque l’opéra‐...
  • Página 72: Mode Utility

    Il  n’est pas possible  de mémoriser  un programme  sous  un emplacement  de programme présélectionné (200~399). Mode Utility Ce  mode  vous  permet  de  régler  le  rétroéclairage  de  l’écran,  AUX  pitch  et  d’autres  paramètres.  En mode Play, appuyez sur le bouton  UTILITY.  L’icône  Utility apparaît et vous passez en mode Utility. Sélection et réglages des pages de paramètres Utility Chaque pression sur le bouton UTILITY affiche successivement les différentes  pages du mode Utility. Réglez les paramètres des différentes pages avec la molette. Pour annuler les réglages, appuyez sur le bouton PLAY/EDIT. Vous retournez  en mode Play.
  • Página 73 AUX pitch Cette page vous permet de régler la hauteur du signal  arrivant à la prise AUX sur une plage de ±1 octave par  pas  de  10  cents  jusqu’à  ±3  demi‐tons  puis  par  demi‐ tons (100 cents) au‐delà de ±3 demi‐tons. Le signal d’entrée de la prise AUX sort en mono. Mise en/hors service de l’écran Utilisez l’encodeur rotatif pour allumer ou éteindre le  rétroéclairage. L’adaptateur  secteur  nʹest  pas  livré  avec  lʹappa‐ reil. Il doit être acheté séparément. Sélection du type de pile Précisez  le  type  de  pile  utilisée  pour  obtenir  un  affi‐ chage exact de sa durée de vie résiduelle. Sélectionnez ...
  • Página 74: Rétablissement Des Programmes Par Défaut

    Rétablissement des programmes par défaut Les  données  préréglées  par  défaut  en  usine  se  rétablissent  de  la  façon  sui‐ vante.  Il  s’agit  des  programmes  d’effets,  de  l’accord  en  mode  Rhythm  et  des  réglages du mode Utility qui ont été spécifiés en usine. N’oubliez  pas  que  le  rétablissement  des  programmes  par  défaut  a  pour  effet ...
  • Página 75: Connexion Du Pandora Mini À Un Ordinateur

    N’éteignez  jamais  l’appareil  pendant  que  le  rétablissement  des  pro‐ grammes. Connexion du PANDORA mini à un ordinateur Vous pouvez éditer les programmes avec le logiciel Editor installé sur un ordi‐ nateur branché au PANDORA mini par un câble USB. Utiliser le logiciel Editor Vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (Editor) installé sur votre ordinateur  avec le pilote Korg USB‐MIDI pour modifier et gérer les programmes du PAN‐ DORA mini. Vous pouvez télécharger le logiciel Editor et le pilote Korg USB‐MIDI du ...
  • Página 76: Liste Des Paramètres Des Effets

    Liste des paramètres des effets DYNA: Modèles d’effets de dynamique et de micros Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs COMP Règle la sensibilité. (1.0~10.0) DYNAEXC Règle la sensibilité. (0.0~10.0) VOX WAH Règle l’emplacement de la pédale. (1.0~10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Règle la sensibilité.
  • Página 77: Amp: Modèles D'amplis

    C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Règle la tonalité. (0.0~10.0) LOWCUT* Spécifie la fréquence. (0.0~10.0) FRETLES* Règle la tonalité. (0.0~10.0) AMP: Modèles d’amplis Pour  profiter  au  mieux  de  la  modélisation  d’amplis,  nous  vous  conseillons  de  combiner les modèles d’amplis avec des modèles d’enceintes quand vous écoutez ...
  • Página 78 C, D Touches (TYPE ▲, ▼) RÉGLAGE (molette) à chaque page de paramètre Indisponible quand le type est affiché. VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, <MIDFREQ>: Plage des moyennes fréquences (1~5) SCOOPED*, LA STUD*, GOLDPNL*, <TREBLE>: aigu (0.0~10.0) JAZZ* <MIDDLE>: médium (0.0~10.0) <BASS>: grave (0.0~10.0) Indisponible quand le type est affiché.
  • Página 79 0: Onde en dents de scie deux octaves vers le bas. 1: Onde en dents de scie une octave vers le bas. 2: Onde sinusoïdale une octave vers le bas. 3: Onde en dents de scie. OSC TYPE 4: Onde sinusoïdale. 5: Onde en dents de scie une octave vers le haut.
  • Página 80: Cab: Modèles D'enceintes

    CAB: Modèles d’enceintes Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Règle la tonalité de la 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*,  plage des hautes fréquences. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, ...
  • Página 81 C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs Règle la vitesse de modulation. ROTARY1 (1.0~10.0 [Hz]) Spécifie le niveau auquel la vitesse ROTARY2, ROTARY3 change. (1.0~10.0) Importance du changement dehauteur  PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12~-01, -d, d, 01~12, 19, 24) (d=désaccorder) Pitch Shifter intelligent: ...
  • Página 82 A propos du Pitch Shifter intelligent Le  Pitch  Shifter  intelligent  (MAJ3UP~MAJ6TH)  crée  des  harmonies  musicale‐ ment utiles en variant l’importance de transposition de la hauteur en fonction  de la note jouée et de la tonalité enfoncée. Par exemple, si vous sélectionnez une  transposition  d’une  tierce  vers  le  haut  pour  une  tonalité  majeure  (MAJ3UP),  l’importance de la transposition de hauteur variera automatiquement entre trois  demi‐tons (une tierce mineure) et quatre demi‐tons (une tierce majeure). ●  Lorsque le paramètre  MAJ3UP est utilisé avec un  réglage de tonalité sur Do (C). La hauteur crée par le pitch shifter intelligent est indiquée entre parenthèses ( ). Le  PANDORA  mini  fournit  sept  types  de  transposition  de  hauteur  intelli‐ gents, avec des intervalles de tierces, de quartes, de quintes et de sixtes. (Pour ...
  • Página 83: Dly: Modèles D'effets Delay

    DLY: Modèles d’effets delay Pour chaque type, 1, 2, 3, 4 et 5 possèdent des intensités de feedback différentes. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Niveau de l’effet. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0~10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 Pour régler le temps de retard, passez à la page suivante (DLYTIME) et utilisez ...
  • Página 84: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Si  le  PANDORA  mini  ne  fonctionne  pas  comme  vous  l’espérez,  commencer  par vérifier les points suivants. ○ L’appareil ne se met pas sous tension. • Avez‐vous installé une pile? Le câble USB est‐il correctement branché?  ○ Pas de son •Votre guitare ou basse, l’ampli ou le casque d’écoute sont‐ils raccordés aux  bornes adéquates? • L’ampli est‐il allumé et réglé correctement? • Des câbles sont‐ils endommagés? Si vous entendez du son au casque branché à l’appareil, il y a peut‐être un  problème après la sortie. • Vérifiez si le volume du programme n’est pas réglé sur “0” ou une valeur  très basse. •...
  • Página 85 • Le PANDORA mini est‐il assourdi (le son est‐il coupé)? Ne pas oublier que, si tous les effets sont désactivés, l’affichage en chaîne  disparaît et l’écran ne permet plus de  différencier la  fonction de dériva‐ tion de celle d’assourdissement. • Le volume de la guitare ou la basse est‐il réduit au minimum? ○ Le volume de l’appareil raccordé à la borne AUX est trop fort ou trop faible ou n’est pas audible. • Régler le volume de sortie de l’appareil raccordé.  Effectuer les raccordements à la prise pour casque d’écoute de l’appareil  plutôt qu’à sa sortie de ligne. ○ Les effets ne sont pas appliqués. •...
  • Página 86: Specifications

    Specifications Effets: 158 types types (Effets simultanés: jusqu’à sept effets) Nombre de programmes User: 200, Preset: 200 Entrée: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini stereo jack) Sortie: Line OUTPUT(1/4” jack), PHONES(mini stereo jack) Section accordeur Plage de détection: 27,5 Hz à 2.093 Hz (La0~Do7) Calibrage: A = 438 à 445 Hz Section de rythmes Nombre de motif rythmique: 100 Tempo: 40 à 240 bpm Alimentation: Une pile AA alcaline ou NiMH rechargeable, alimentation par  bus USB  Autonomie de la pile:Pile alcaline/NiMH rechargeable (1900mAh)  Permet environ 5 (Al) ou 6 (NiMH) heures d’utilisation  continue (SANS rétroéclairage)  Permet environ 3 (Al) ou 4 (NiMH) heures d’utilisation  continue (AVEC rétroéclairage)
  • Página 87 Dimensions (LxPxH): 88 × 56 × 30mm (sorties non comprises) Poids : 80g(piles non comprises) Articles inclus: piles alcalines AA pour vérificationdufonctionnement,  Manuel d’utilisation, Pieds en caoutchouc * Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés  sans avis préalable en vue d’une amélioration.
  • Página 88: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen Aufstellungsort Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen • es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes. Stromversorgung Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen. Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund‐funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis. Bedienung Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand. Reinigung Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Ver‐ dünnungs‐ oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger. Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen. Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek‐trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
  • Página 89 Hinweis zur Entsorgung (Nur EU) Wenn  Sie  das  Symbol  mit  der  „durchgekreuzten  Mülltonne“  auf  Ihrem  Produkt,  der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpakkung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen  Gesundheit  und  der  Umwelt  zu  vermeiden.  Batterien  oder  Akkus,  die Schadstoffe  enthalten,  sind  auch  mit  dem  Symbol  einer  durchgekreuzten  Mülltonne gekennzeichnet. ...
  • Página 90 Hauptmerkmale ....91 Verbinden des PANDORA mini Einschalten ..... . 93 mit Ihrem Computer .
  • Página 91: Einleitung

    Einleitung Für den Kauf des Korg PANDORA mini Personal Multi Effect Processor möchten wir uns bedanken. Um einen langjährigen problemlosen Betrieb des Gerätes sicherzustel‐ len, sollten Sie dieses Bedienungshandbuch lesen und das Produkt korrekt verwenden. Bewahren Sie das Handbuch für den späteren Gebrauch sicher auf. Hauptmerkmale Das PANDRA mini ist ein vielseitiges Multi‐Effekt‐Gerät, das eine unglaubliche Reihe von  Gitarren/Bass‐Verstärkern  und  Effekten  in  einer  kompakten  Einheit  zusammen‐ fasst, die Korgs eigene „ “ Modeling‐Technologie einsetzt, um detaillierte und kräftige Modeling‐Sounds zu erzeugen. 158 Typen von Effekt-Variationen mit maximal sieben gleichzeitig verwendbaren Effekten. 200 User- und 200 Preset-Programme (Die Programmnamen finden Sie auf Seite 214.) ‘Auto Tuner’-Funktion Bei  Bedarf  können  Sie  Ihr  Instrument  auch  ganz  unauffällig  (d.h.  ohne  Tonausgabe)
  • Página 92 Mit  den  vier  Programmwahltastern  können  Sie  schnell  zwischen  den  Programmen umschalten. Was ist (Resonant Structure and Electronic Circuit Modeling System) ist eine von Korg entwickelte Klangformungstechnologie, die den komplexen Charakter und das Verhalten von akustischen und elektrischen Instrumenten wie auch elektronischen Schaltungen in realen Umgebungen präzise nachbildet.
  • Página 93: Einschalten

    Einschalten Öffnen  Sie  das  Batteriefach  an  der  Unterseite  des  PAN‐ DORA mini, indem Sie die Blende in die gezeigte Richtung schieben. Legen Sie eine AA‐Alkalibatterie wie in der Abbil‐ dung  gezeigt  ein.  Beachten  Sie  beim  Einlegen  der  Batterie die Polarität. Batterieanzeige Wenn die Batterie nahezu erschöpft ist, leuchtet die Battery Low‐Anzeige ( ). Erset‐ zen  Sie  in  diesem  Falle  die  Batterie  möglichst  umgehend.  Programme  und  andere Daten  (außer  den  gerade  editierten  Daten)  gehen  im  Falle  eines  Batterieaustausches nicht verloren.
  • Página 94: Bedienelemente Und Anschlüsse

    Bedienelemente und Anschlüsse 1. TAP/TUNER-Taster: Hiermit können Sie die Verzögerungszeit des Delay‐Effekts (siehe S. 110) oder das Tempo für den Rhythm‐Modus einstellen (siehe S. 104). Im Play‐Modus des PAN‐ DORA mini wählen Sie mit diesem Taster den Bypass‐ oder Mute‐Modus und akti‐ vieren gleichzeitig den Tuner (siehe S. 102). 2. RHYTHM-Taste: Verwenden Sie diese Taste, um in den Rhythm‐Modus zu gelangen (siehe S. 104).
  • Página 95 3. UTILITY-Taste:  Verwenden Sie diese Taste, um in den Utility‐Modus zu gelangen (siehe S. 114). 4. PLAY/EDIT-Taster: Mit diesem Taster rufen Sie den Play‐Modus auf (siehe S. 100). Halten Sie den Taster ca. eine Sekunde gedrückt, um in den Edit‐Modus zu wechseln (siehe S. 105). 5. USB-Port: Dieser Port kann über ein entsprechendes Kabel mit einem USB‐Port des Compu‐ ters  verbunden  werden.  Diese  Verbindung  erlaubt  das  Editieren  der  PANDORA mini‐Programme mit der auf Ihrem Computer installierten Editor‐Software. Wenn Sie das Gerät über ein USB‐Kabel mit dem Computer verbinden, erfolgt die Strom‐ versorgung über den USB‐Bus. Nicht alle Computer können jedoch angeschlossene USB‐Geräte mit Strom ver‐ sorgen. Verwenden Sie dann eine Batterie oder einen aktiven Hub (d.h. einen Hub mit eigener Stromversorgung). 6. Netzschalter: Schieben Sie den Schalter in die „STANDBY“‐Position, um das Gerät auszuschalten bzw. in die „ON“‐ oder „USB“‐Position, um es einzuschalten.
  • Página 96 Wenn das PANDORA mini eine Batterie enthält, können Sie den Schalter in die „ON“‐Position schieben. Wenn Sie das PANDORA mini an einen geeigneten  USB‐Port  angeschlossen  haben,  können  Sie  den  Schalter  in die „USB“‐Position schieben. 7. INPUT-Buchse: Schließen Sie hier Ihre Gitarre (oder Ihren Bass) an. 8. OUTPUT-Buchse: Diese Buchse muss mit dem Gitarren‐ oder Bassverstärker, dem Mischpult usw. ver‐ bunden werden. 9. VOLUME-Regler: Mit  diesem  Regler  stellen  Sie  die  Lautstärke  für  die  OUTPUT‐  und  Kopfhörer‐ buchse ein. 10. Programmwahltaster (A, B, C, D): Den Tastern A–D können die 4  am  häufigsten benötigten Programme zugeordnet werden (siehe S. 100).
  • Página 97: Lc-Display

    12. Datenrad: Im  Play‐Modus  kann  man  hiermit  Programme  wählen.  In  den  übrigen Modi dient das Rad zum Editieren von Parametern bzw. zum Vornehmen bestimmter Einstellungen. 13. AUX-Buchse: An diese Buchse kann ein CD‐ oder MP3‐Spieler angeschlossen werden. 14. LC-Display: Siehe Seite 97 und folgende. LC-Display 1. Gitarren-/Bass-Symbol:  Diese Symbole verweisen auf den momentan gewählten Programmtyp.
  • Página 98 2. Rhythmussymbol: Dieses Symbol wird im Rhythm‐Modus angezeigt. 3. Utility-Symbol: Dieses Symbol wird im Utility‐Modus angezeigt. 4. USB-Symbol:  Dieses  Symbol  wird  angezeigt,  wenn  das  PANDORA  mini  mit  einem  USB‐Port Ihres Computers verbunden ist. 5. Batteriezustandsanzeige: Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Batteriespannung abfällt. 6. Programm Name/Effekt Typ Anzeige: Dieser  Bereich  zeigt  Ihnen  den  Programm  Namen  oder  den  Effekt  Typ  an.  Im Bypass oder Mute Modus wird dieses Feld zur Anzeige des integrierten Stimmgerä‐ tes benutzt.
  • Página 99: Herstellen Der Anschlüsse

    Herstellen der Anschlüsse Schalten Sie alle anzuschließenden Geräte aus, und stellen Sie die Lautstärke auf das Minimum ein. ● Wenn ein CD‐Player oder eine andere Tonquelle an die AUX‐Buchse angeschlossen ist,  können  Sie mit Gitarre  oder  Bass  mitspielen.  Die  Lautstärke  muss  dabei  aber vom angeschlossenen Gerät geregelt werden. ●  Verbinden Sie die OUTPUT‐Buchse des PANDORA mini über ein Mono‐Audioka‐ bel mit dem Eingang des Gitarren‐ oder Bassverstärkers. Dann wird nur das Signal des linken Kanals (L) ausgegeben. ●  Der  Ausgangspegel  des  PANDORA  mini  und  die  Klangqualität  richten  sich  ent‐ scheidend  nach  dem  verwendeten  Kopfhörer.  Am  besten  verwenden  Sie  einen hochwertigen ...
  • Página 100: Ausprobieren (Play-Modus)

    Ausprobieren (Play-Modus) Der Play‐Modus ist die Betriebsart, in der Sie den PANDORA mini normalerweise ver‐ wenden. Auswahl eines Programms Wählen Sie mit dem Datenrad ein Programm (siehe die Programmübersicht auf S. 214). Der Programmnamen‐/Effekttypbereich zeigt den Namen dieses Programms an. In der Nummern‐/Wertanzeige erscheint die Nummer des gewählten Programms. Sie können wählen aus den 200 überschreibbaren User‐ (000–199) und den 200 Preset‐Programmen (200–399). Programmwahltaster (A, B, C, D) Den Tastern A–D können vier Programme zugeordnet werden. Das können entweder Ihre Lieblings‐Sounds oder aber die für einen Auftritt benötigten Programme sein. Die‐ ser  Ansatz  erlaubt  eine  schnelle  Anwahl  der  betreffenden  Programme.  Selbst  nach Aufrufen  des  Rhythm‐  oder  Utility‐Modus’  (außer  auf  bestimmten  Seiten)  können noch andere Programme gewählt werden.
  • Página 101: Einstellen Der Lautstärke

    2 Halten Sie Taster A ca. eine Sekunde lang gedrückt. Das LC‐Display zeigt „PGM>A“ an, um die Programmzuordnung zu Taster A zu bestätigen. Einstellen der Lautstärke Mit dem VOLUME‐Regler stellen Sie die Lautstärke für die OUTPUT‐ und Kopfhörer‐ buchse ein. Mit  dem  „Program  Level“‐Parameter  des  Edit‐Modus’  können  Sie  zudem  für  jedes Programm den gewünschten Pegel einstellen (siehe S. 111). Bypass/Mute Wenn  Sie  den  TAP/TUNER‐Taster  ungefähr  eine  Sekunde lang  gedrückt  halten,  werden  die  Effekte  des  PANDORA mini  umgangen.  Das  Eingangssignal  wird  dann  ohne Effekte ...
  • Página 102: Tuner

    Wenn  Sie  Ihr  Instrument  unauffällig  (d.h.  für  die  Außen‐ welt  unhörbar)  stimmen  möchten,  müssen  Sie  den  TAP/ TUNER‐Taster  ±2  Sekunden  lang  gedrückt  halten.  Die Anzeigen  der  Effektkette  im  LC‐Display  blinken  dann schnell  und  es  wird  „MUTE“  angezeigt.  Anschließend wechselt das Gerät in den Tuner‐Modus. Um vom Bypass‐ oder Mute‐Modus wieder in den Play‐Modus zu wechseln, müssen Sie entweder erneut den TAP/TUNER‐Taster oder den PLAY/EDIT‐Taster drücken.
  • Página 103 1 Schlagen Sie eine einzelne Saite auf Ihrer Gitarre oder Ihrem Bass an. Auf dem LCD werden  der  Notenname  und  die  Kalibrierung  angezeigt.  Wenn  die  Tonhöhe  über einen Halbton über dem Notennamen liegt, erscheint rechts oben neben diesem ein Erhöhungszeichen 2 Der  Display‐Bereich  fungiert  als Messinstrument  zur Anzeige  der  Tonhöhe.  Stim‐ men Sie alle Saiten Ihrer Gitarre oder Ihres Basses derart, dass die Anzeige oberhalb der Mittenmarke leuchtet. Kalibrierung (Frequenz des Referenztons A) Sie können mit dem Datenrad die Frequenz für den Referenzton A (Kalibrierung) in einem Bereiche zwischen A = 438 Hz–445 Hz einstellen. Die Kalibrierungseinstellung wird gespeichert, bis das Gerät abgeschaltet wird. Beim nächsten Einschalten wird die Kalibrierung auf A = 440 Hz zurückgesetzt.
  • Página 104: Rhythm-Modus

    Rhythm-Modus Pattern-Anwahl Es  stehen  100  Rhythmus‐Pattern  zur  Verfügung  (siehe die Rhythmusübersicht auf S. 217). Um  den  Rhythm‐Modus  aufzurufen,  müssen  Sie  im Play‐Modus  (d.h.  weder  im  Mute‐,  noch  im  Bypass‐ Pattern-Tempo Modus)  den  RHYTHM‐Taster  drücken.  Das  gewählte Rhythmus‐Pattern wird gestartet. Das Rhythmussymbol blinkt im Tempo des gewählten Pattern. Um  die  Rhythmuswiedergabe  anzuhalten,  müssen  Sie den ...
  • Página 105: Edit-Modus

    Das Tempo im Rhythm‐Modus kann man auch durch wiederholtes Drücken des TAP/ TUNER‐Tasters einstellen. Der Halleffekt wird vom gewählten Programm vorgegeben. Wenn das betreffende Programm  keinen  Hall  verwendet  bzw. wenn  Sie  den  Hallanteil  auf  „0“ stellen, wird der Effekt nicht angesprochen. Die  in  diesem  Modus  vorgenommenen  Einstellungen  gehen  verloren,  wenn  Sie das Gerät ausschalten, bevor Sie wieder in den Play‐Modus wechseln. Edit-Modus Ein- und Ausschalten In diesem Modus können Sie Effekte ein‐/ausschalten, der Effekte andere Effekttypen wählen, Parameterwerte einstellen und den Namen des gewählten Programms ändern. Wechseln  Sie  in  den  Play‐Modus  und  halten  Sie  den PLAY/EDIT‐Taster ...
  • Página 106: Anwahl Der Änderungsbedürftigen Effektseite

    Anwahl der änderungsbedürftigen Effektseite Wählen Sie mit Taster A oder B, die Seite, die Sie editieren möchten. Wenn Sie die Effekt‐ seite wählen, beginnt die betreffende Anzeige der Effektkette zu blinken (siehe S. 98).
  • Página 107: Editieren Eines Effekts

    Editieren eines Effekts Wählen Sie für jeden Effekt den gewünschten Effekttyp und stellen Sie die Parameter wunschgemäß ein. Mit  dem  UTILITY(ENTER)‐Taster  kann  der  Effekt  abwechselnd  ein‐/ausgeschaltet werden. Wenn Sie mit Taster C oder D einen anderen Effekttyp wählen, wird der betreffende Block automatisch aktiviert, sofern er ausgeschaltet war. Haben Sie ein bearbeitetes Programm beim Verlassen des Edit‐ Nicht Moduses  nicht  gespeichert,  erkennen  Sie  dies  am  Dezimal‐ gespeichert punkt in der Programm‐Nummern‐Anzeige. Wenn Sie den Edit‐Modus ohne Abspeichern der veränder‐ Gespeichert ten Einstellungen verlassen bzw. das Gerät ausschalten, fin‐ den Sie beim nächsten Aufrufen wieder die ursprünglichen Einstellungen vor. Einzelheiten  zu  den Effekttypen und ‐parametern  finden  Sie  in  der  Effektparameter‐ liste (S. 118).
  • Página 108: Edit-Seiten

    Edit-Seiten Aufrufen und Einstellen der Parameter des Dyna- mikeffekts und Tonabnehmermodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Anwahl eines Verstärkermodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Das Datenrad ist hier nicht belegt. Wenn  Sie  ein  Gitarrenmodell  wählen,  wird  „Gt“  im Nummern‐/Wertbereich angezeigt. Wenn Sie ein Bass‐ modell wählen, wird „bA“ im Nummern‐/Wertbereich angezeigt. Pegelanhebung [GAIN] (d.h. Verzerrungsintensität) und Mittenfrequenz [MIDFREQ] des gewählten Verstär- kermodells Die Taster C und D sind hier nicht belegt.
  • Página 109 Pegel der hohen Frequenzen für das gewählte Ver- stärkermodell Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. Pegel der Mittenfrequenzen für das gewählte Ver- stärkermodell Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. Pegel der Bassfrequenzen für das gewählte Ver- stärkermodell Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. Anwahl und Einstellen der Parameter für die Boxensimulation Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein.
  • Página 110 Wenn Sie eine Gitarrenbox gewählt haben, wird im Wertebereich ±1 Sekunde lang „Gt“ angezeigt. Im Falle einer Bassbox wird stattdessen „bA“ angezeigt. Aufrufen und Einstellen der Parameter des Modu- lations- und Filtereffektmodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Anwahl eines Delay-Effektmodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Verzögerungszeit des gewählten Delay-Effekts Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. SLAP1–5 (0–500ms) , DELAY1–MULTI5 (0–2sec) Die Delay‐Verzögerungszeit kann man auch durch wie‐ derholtes Drücken des TAP/TUNER‐Tasters einstellen.
  • Página 111 Wenn Sie eine „SLAP1“ – „SLAP5“‐Einstellung gewählt haben, wird das Zeitinter‐ vall von zwei aufeinander folgenden Betätigungen des TAP/TUNER‐Tasters durch vier geteilt. Anwahl eines Reverb-Effektmodells Wählen Sie mit den Tastern C und D einen Effekt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Parameterwert ein. Einstellen der Rauschunterdrückung Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. (0.0–10.0) Via  Drehregler  stellen  Sie  das  Maß  der  Rauschunter‐ drückung  ein.  Je  höher  der  Wert,  desto  stärker  die Rauschunterdrückung. Normalerweise sollten Sie eine Einstellung wählen, bei der Sie bei leicht abgedämpften Saiten kein störendes Rauschen hören. Einstellen des Programm-Pegels Die Taster C und D sind hier nicht belegt. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert ein. (0.0–10.0)
  • Página 112 Umbenennen des Programms Wählen  Sie  mit  Taster  C  oder  D  die  Position,  der  Sie  ein anderes Zeichen zuordnen möchten. Wählen Sie mit dem Datenrad ein Zeichen. Die Programmnamen können maximal 10 Zeichen enthalten. Es stehen folgende Zeichen zur Verfügung: Anwahl des Programmtypsymbols Die Taster C und D sind nicht belegt. Wählen Sie mit dem Datenrad das Gitarren‐ oder Bass‐Sym‐ bol.
  • Página 113 WRITE (Speichern) Hier können Sie ein editiertes oder neu erstelltes Programm speichern. Wählen Sie mit dem Datenrad den gewünschten Speicherplatz  aus  (nur  User‐Programme).  Der  Name  des Programms, welches zur Zeit auf dem selektierten Speicher‐ platz vorhanden ist, wird kurz im Display angezeigt. Wenn Sie  den  Speichervorgang  abbrechen  wollen,  betätigen  Sie dieA(B)‐Taste, um eine andere Displayseite aufzurufen. Wenn  Sie  die  UTILITY(ENTER)‐Taste  betätigen,  wird  das editierte  Programm  gespeichert.  Nach  Ende  des  Speicher‐ vorgangs erscheint im Display für etwa eine Sekunde die Meldung „COMPLETED“. Bevor Sie ein editiertes Programm speichern, vergewissern Sie sich, daß Sie nicht versehentlich ein wichtiges Programm überschreiben, welches unter der selektier‐ ten  Speichernummer  vorhanden  ist,  da  die  vorhandenen  Programmdaten  über‐ schrieben werden und verloren gehen.
  • Página 114: Utility-Modus

    Utility-Modus In  diesem  Modus  können  Sie  die  Display‐Beleuchtung,  das  AUX  pitch  und  andere Parameter einstellen. Drücken Sie im Play‐Modus den UTILITY‐Taster. Das Utility‐Symbol erscheint und das Gerät wechselt in den Utility‐Modus. Anwahl und Einstellen der Utility-Parameter Drücken Sie den UTILITY‐Taster wiederholt, um die benötigte Seite aufzurufen. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert der angezeigten Parameter ein. Drücken Sie den PLAY/EDIT‐Taster, um in den Play‐Modus zu wechseln, wenn Sie die Einstellungen nicht übernehmen möchten. Alle  in  diesem  Modus  vorgenommenen  Änderungen  bleiben  beim  Ausschalten des Instruments erhalten. AUX pitch Solange diese Seite angezeigt wird, kann das über die AUX‐ Buchse empfangene Audiosignal um 1 Oktave höher/tiefer transponiert  werden:  Die  Änderung  erfolgt  in  10‐Cent‐ Schritten (bis zu 3 Halbtöne höher/tiefer) und danach (d.h.
  • Página 115 Das an der AUX‐Buchse anliegende Signal wird in Mono ausgegeben. LCD-Rückbeleuchtung ein/aus Verwenden  Sie  den  Wert‐Encoder,  um  die  Rückbeleuch‐ tung ein‐ bzw. auszuschalten. Wenn  Sie  das  PANDORA  mini  mit  Batterien  betrei‐ ben, ist die Batriebsdauer kürzer, wenn die Rückbe‐ leuchtung eingeschalter ist. Angabe des Batterietyps Geben  Sie  hier  an,  welchen  Batterietyp  Sie  eingelegt haben,  wenn  Sie  Wert  legen  auf  eine  möglichst  genaue Anzeige der Restlaufzeit. Wählen Sie „AL“ für eine Alka‐...
  • Página 116: Laden Werkseitig Eingestellter Daten

    Laden werkseitig eingestellter Daten So laden Sie die vorher geladenen Daten. Hierdurch werden die werkseitig eingestell‐ ten Effektprogramme, Rhythmu Modus und Utility‐Modus‐Einstellungen geladen. Beachten Sie, dass beim erneuten Laden der werkseitigen Programme die Anwen‐ derprogramme  und  alle  beim  Ausschalten  gespeicherten  Einstellungen  über‐ schrieben werden. 1 Schalten  Sie  das  Gerät  ein,  während  Sie  die  RHYTHM‐Taste  und  den  A‐Taste gedrückt halten. 2 Wenn das Display „PX MINI“ anzeigt, müssen Sie alle Taster freigeben. Auf dem LCD erscheint die Frage „RELOAD?“ („Erneut laden?“). 3 Drücken Sie die UTILITY(ENTER)‐Taste. Auf dem Display wird für kurze Zeit „RELOAD“, „VERIFY“ und „COMPLETED“ angezeigt,  und  die  werkseitig  eingestellten  Programme  werden  erneut  in  den Anwenderprogrammbereich ...
  • Página 117: Verbinden Des Pandora Mini Mit Ihrem Computer

    PANDORA mini ist im Play‐Modus. Schalten Sie das Gerät niemals während des Neuladen‐Vorgangs aus. Verbinden des PANDORA mini mit Ihrem Computer Wenn Sie das PANDORA mini an einen USB‐Port Ihres Computers anschließen, kön‐ nen Sie die Programme auch mit der dort installierten Editor‐Software editieren. Verwendung der Editor-Software Installieren Sie die Editor‐Software und den Korg USB–MIDI‐Treiber, wenn Sie die Pro‐ gramme des PANDORA mini gerne auf dem Computer editieren und verwalten möch‐ ten. Den Korg USB–MIDI‐Treiber und das Editor‐Programm stehen auf der Korg‐Web‐ page zum Download bereit: http://www.korg.com/. Hinweise zur Arbeit mit dem Editor finden Sie in der beiliegenden Bedienungsanleitung.
  • Página 118: Effektparameterliste

    Effektparameterliste DYNA: Dynamik- und Tonabnehmermodelle Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad COMP Empfindlichkeit. (1.0–10.0) DYNAEXC Empfindlichkeit. (0.0–10.0) VOX WAH Einstellung der Pedalposition. (1.0–10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Empfindlichkeit. (0.0–10.0) SLOWATK Einstellung der Anschlaggeschwindigkeit. (1.0–10.0) OCTAVE Effektpegel (0.0–10.0) RING Einstellung der Frequenz. (1.0–10.0) RINGUP, RINGDWN Empfindlichkeit.
  • Página 119: Amp: Verstärkermodelle

    C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Klang-Regler. (0.0–10.0) LOWCUT* Einstellung der Frequenz. (0.0–10.0) FRETLES* Klang-Regler. (0.0–10.0) AMP: Verstärkermodelle Wenn  Sie  einen  Kopfhörer  verwenden  oder  das  Ausgangssignal  direkt  aufnehmen möchten, sollten Sie außer dem Verstärker‐ auch ein passendes Boxenmodell wählen. Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. Wenn Sie „SYNTH“ als Effekttyp wählen, können Sie mit dem Datenrad die Filterin‐ tensität und die Abklingrate sowie die gewünschte Wellenform wählen (S. 120). C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) WERT (Datenrad) auf den Parameterseiten Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird.
  • Página 120 C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) WERT (Datenrad) auf den Parameterseiten Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird. <MIDFREQ>: Mittenfrequenz. (1–5) VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*, SCOOPED*, <TREBLE>: Höhen. (0.0 – 10.0) LA STUD*, GOLDPNL*, JAZZ* <MIDDLE>: Mittenbereich. (0.0 – 10.0) <BASS>: Bass. (0.0 – 10.0) Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird.
  • Página 121 0: Sägezahn, 2 Oktaven tiefer 1: Sägezahn, 1 Oktave tiefer. 2: Sinus, 1 Oktave tiefer. 3: Sägezahn. OSC TYPE 4: Sinus 5: Sägezahn, 1 Oktave höher. 6: Sinus, 1 Oktave höher. 7: Sinus, 2 Oktaven höher. Die Oszillatoren 8–15 entsprechen den Oszillatoren 0–7 mit Portamento. Einstellung VCF-Ansprache (VCF = Voltage Controlled Filter).
  • Página 122: Cab: Boxenmodelle

    CAB: Boxenmodelle Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, 4X12VIN, LA 4X10*, Presence: MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, Höhenregelung. (0.0–10.0) UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Modulations- &...
  • Página 123 C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad Modulationsgeschwindigkeit. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Einstellung des Umschaltpegels für die ROTARY2, ROTARY3 Rotorgeschwindigkeit. (1.0–10.0) Stärke der Tonohöhenverschiebung. PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12–-01, -d, d, 01–12, 19, 24) (d=Verstimmung) MAJ3UP, MAJ3DWN, MIN3UP, MIN3DWN, PER4TH, Die Grundtonart muß spezifiziert PER5TH, MAJ6TH werden (C, C –A , B).
  • Página 124 Der „Intelligente Pitchshifter“ Der  intelligente  Pitchshifter  (MAJ3UP–MAJ6TH)  erzeugt  musikalisch  passende Harmonien  durch  eine  Variierung  der  Tonhöhenverschiebung  im  Verhältnis  zu gespielten  Note  und  Tonart.  Wenn  Sie  beispielsweise  einen  Pitchshifter  selektie‐ ren, der die Harmonie „große Terz höher“ erzeugt (MAJ3UP), wird die Tonhöhen‐ verschiebung  automatisch  je  nach  gespielter  Note  zwischen  einer  kleinen  Terz (drei Halbtönen) und einer großen Terz (vier Halbtönen) variieren.
  • Página 125: Dly: Delay-Effektmodelle

    DLY: Delay-Effektmodelle Die einzelnen Delay‐Typen (1, 2, 3, 4 und 5) unterscheiden sich u.a. in Bezug auf ihre Feedback‐Werte. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, Effektpegel. DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, ECHO1, ECHO2, (0.0–10.0) ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, MULTI3, MULTI4, MULTI5 Die  Verzögerungszeit  kann  auf  der  nächsten  Seite  („DLYTIME“)  mit  dem  Datenrad eingegeben werden. Für „SLAP1“ – „5“ beträgt die maximale Verzögerungszeit 500ms.
  • Página 126: Fehlersuche

    Fehlersuche Wenn das PANDORA mini nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte.. ○ Das Gerät läßt sich nicht einschalten. • Haben  Sie  eine  Batterie  eingelegt?  Alternativ:  Haben  Sie  das  USB‐Kabel  ord‐ nungsgemäß angeschlossen? ○ Keine Klänge hörbar • Sind Ihre Gitarre, Ihr Verstärker und/oder Ihre Kopfhörer an die richtigen Buch‐ sen angeschlossen? • Ist Ihr Verstärker eingeschaltet und richtig eingestellt? • Ist eventuell ein Kabel defekt?  Wenn  Sie  im  angeschlossenen  Kopfhörer  wohl  etwas  hören,  liegt  das  Problem wahrscheinlich hinter dem Ausgang dieses Geräts.
  • Página 127 • Ist das PANDORA mini stummgeschaltet? Wenn alle Effekte ausgeschaltet sind, verschwindet die Effektketten‐Anzeige und die Bypass‐ und Stummschaltung ist auf dem LCD Display nicht mehr erkennbar. • Ist die Lautstärke Ihres Instruments zurückgedreht? ○ Die Lautstärke des an den AUX-Eingängen angeschlossenen Geräts ist zu hoch oder niedrig, oder das Signal ist überhaupt nicht zu hören. • Stellen Sie die Ausgangslautstärke am angeschlossenen Gerät ein. Verbinden Sie das Gerät über den Kopfhörerausgang (statt über die Summenaus‐ gänge) mit dem PANDORA mini. ○ Das Signal scheint nicht mit Effekten bearbeitet zu werden. •...
  • Página 128: Technische Daten

    Technische Daten Effektvariation: 158 Effektvariationstypen (maximal 7 Effekte gleichzeitig erzeugbar) Programmanzahl User-Programme: 200, Preset-Programme: 200 Eingang: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini stereo jack) Ausgang: Line OUTPUT(1/4” jack), PHONES(mini stereo jack) Tuner-Sektion Erkennungsbereich: 27,5 Hz–2.093 Hz (A0–C7) Kalibrierung: A = 438–445 Hz Rhythm-Sektion Nummer des Musters: 100  Tempo: 40–208 BPM Stromversorgung: Eine AA‐Alkalitrockenzelle  oder  aufladbare  NiMH‐Batterie, Stromversorgung über den USB‐Bus ...
  • Página 129 Batterielaufzeit: Alkalibatterie/aufladbare NiMH‐Batterie (1900mAh)  ±5  Stunden  (Al)  bzw.  6  Stunden  (NiMH)  im  Dauerbetrieb  (Dis‐ play‐Beleuchtung aus)  ±3  Stunden  (Al)  bzw.  4  Stunden  (NiMH)  im  Dauerbetrieb  (Dis‐ play‐Beleuchtung an)  Abmessungen (BxTxH): 88 × 56 × 30mm (not including protrusions) Gewicht : 80g (ohne Batterien) Im Lieferumfang enthalten: AA‐Alkalibatterien zur Funktionsprüfung,  Bedienungsanleitung, Gummifüße Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
  • Página 130: Fuente De Alimentación

    Precauciones Ubicación El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol  • Zonas de extremada temperatura o humedad • Zonas con exceso de suciedad o polvo • Zonas con excesiva vibración • Cercano a campos magnéticos Fuente de alimentación Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un  tiempo largo. Interferencias con otros aparatos Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este  dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Manejo Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. Cuidado Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni  compuestos inflamables. Guarde este manual Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca  coloque  ningún  recipiente con líquido cerca  de  este equipo,  podría  causar  un cortocircuito,  fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
  • Página 131 Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usu‐ ario,  la  batería,  o  el  embalaje  de  cualquiera  de  éstos,  significa  que  cuando  tire  dichos  artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Euro‐ pea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga  en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería  contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un mate‐ rial químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus  respectivos propietarios. NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje  aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través  de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al  país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso ...
  • Página 132 Cargar los datos de fábrica ..158 Características Principales ..133 Conectar PANDORA mini  Insertar la Batería ....135 a un ordenador .
  • Página 133: Introducción

    Características Principales PANDORA mini es una versátil unidad multi efectos con una increíble gama  de Efectos de Amplificador de guitarra, de bajo y otros Efectos que utiliza la  tecnología  “ ”  exclusiva  de  KORG  para  crear  Sonidos  detallados  y  potentes. 158 tipos de variaciones de efecto con un máximo de siete efectos que se pueden utilizar simultáneamente. 200 Programas de usuario y 200 Programas preset (Por favor, consulte la página 214 para los nombres de programas.)
  • Página 134: Función Aux Pitch

    ¿Qué es (Resonant structure and Electronic circuit Modeling System) es una tecnología de modelado exclusiva de KORG que reproduce con precisión el complejo carácter y naturaleza de instrumentos acústicos y eléctricos. Simula una gran variedad de caracte- rísticas de generación de sonido incluyendo las cajas de los instrumentos, altavoces y...
  • Página 135: Insertar La Batería

    Insertar la Batería Retire la tapa de batería, situada en la parte inferior de  PANDORA mini deslizando en la dirección de la fle‐ cha. Insertar una pila alcalina AA como se muestra en  la ilustración.  Asegúrese  de insertar la  batería  obser‐ vando la polaridad correcta. Icono de batería baja Cuando  la  batería  comienza  a  agotarse,  se  iluminará  el icono de batería baja  . Cuando este icono se ilumina, debe reemplazar la  batería tan pronto como sea posible. Los Programas y otros datos (a excepción  de  los  datos  que  se  están  editando)  no  se  perderán  incluso  si  la  batería  se  extrae y es cambiada.
  • Página 136: Controles Y Conectores

    Controles y conectores 1. TAP/TUNER, botón: Use  este  botón  para  configurar  el  tiempo  de  retardo  para  modelos  de  retardo (véase p.152) o para establecer el tempo en el modo de Ritmo (véase  p.146). En el modo de Reproducción, si pulsa este botón pondrá PANDORA  mini en el modo de Bypass o Mute y activará el afinador (véase p.144).
  • Página 137 2. RHYTHM, botón: Use este botón para entrar en Modo de Ritmo (vea p.146). 3. UTILITY, botón: Use este botón para entrar en Modo de Utilidad (vea p.156). 4. PLAY/EDIT, botón: Pulse este botón para entrar en Modo de Reproducción (vea p.142). Pulse y  mantenga pulsado este botón durante aproximadamente un segundo para  entrar en Modo de Edición (vea p.147). 5. USB, conector: Puede conectar su ordenador a este conector mediante un cable USB para  que usted pueda editar los Programas de PANDORA mini con el Software  instalado  en  su  ordenador.  Cuando  se  conecta  la  unidad  a  un  ordenador  mediante  un  cable  USB, se suministra  a  la  unidad  la  alimentación  de  bus  USB del ordenador.
  • Página 138 Si utiliza PANDORA mini con una batería, Ajuste este control en ON. Si uti‐ liza PANDORA mini con alimentación de bus USB, Ajuste este control a USB. 7. INPUT, jack: Conecte su guitarra (o bajo) a esta toma. 8. OUTPUT, jack:  Conecte su Amplificador de guitarra o de bajo, o Mezclador a esta toma. 9. VOLUME, dial: Utilice  este  dial  para  ajustar  el  nivel  de  volumen  del  conector  de  salida  OUTPUT y del conector de auriculares. 10. Botones de Memoria de Programa (A, B, C, D): Se pueden asignar a cuatro de sus programas favoritos a los botones A–D  (véase p.142). En modo de edición, utilice estos botones para seleccionar los  tipos de efecto o editar los parámetros. 11. Toma de auriculares: Conecte aquí unos auriculares. 12.
  • Página 139: Pantalla Lcd

    13. AUX, jack: Conectar un reproductor de CD o Mp3 a este conector. 14. LCD, pantalla: Por favor, consulte la página 139 y las páginas siguientes. Pantalla LCD 1. Guitarra/Bajo, iconos:  Estos iconos indican el tipo de programa seleccionado. 2. Ritmo, icono: Este icono aparece en modo de ritmo. 3. Utilidad, icono: Este icono aparece en modo de utilidad.
  • Página 140 4. USB, icono: Este icono aparece cuando PANDORA mini está conectado a un ordenador  mediante un cable USB. 5. Batería Baja, icono: Este icono se iluminará cuando las baterías están bajas. 6. Nombre Programa/Tipo Efecto, pantalla: Este área muestra el tipo de efecto o nombre de programa. Cuando PAN‐ DORA mini está puenteado o silenciado, funcionará como el afinador. 7. Cadena de Efectos: Este campo indica el estado on/off de los Efectos DYNA, AMP, CAB, MOD,  DLY, y REV. 8. Indicador de Edición: Este indicador aparece en modo de edición. 9. Pantalla de número/valor: Esta pantalla indica el número de programa o el valor del parámetro.
  • Página 141: Realizar Conexiones

    Realizar conexiones Cuando se conecta un dispositivo externo (amplificador de guitarra, de bajo,  reproductor de CD, etc.) asegúrese de que apague la unidad. ● Si un reproductor de CD o de otra fuente de audio está conectada a la cla‐ vija  AUX,  puede  tocar  junto  con  su  guitarra  o  bajo.  Sin  embargo  se  debe  ajustar el volumen desde el dispositivo conectado. ● Utilice  un  cable  monoaural  estándar  para  conectar  al  conector  de  salida  OUTPUT  de  PANDORA  mini  a  un  amplificador  de  guitarra  o  bajo.  Se  escucha sólo la salida de canal (izquierdo) L.
  • Página 142: Modo De Reproducción: Play

    Modo de Reproducción: Play Modo  de  Reproducción  es  el  modo  que  normalmente  va  a  utilizar  en  PAN‐ DORA mini. Selección de Programa Utilice el dial de valor para seleccionar un programa (véase la página 214 para  los  nombres  de  programa).  La  pantalla  de  nombre/efecto  de  programa  indi‐ cará el nombre del programa. La visualización de número y valor indicará el  número de programa. Puede elegir entre 200 programas de usuario (000–199)  y 200 ajuste preestablecido en programas (200–399). Botones de Memoria de Programa (A, B, C, D) Puede asignar cuatro programas a los botones A–D. Estos pueden ser sus pro‐...
  • Página 143: Ajuste De Volumen

    1 Gire el dial de valor para seleccionar un programa que desea asignar para el  botón A. 2 Presione y mantenga presionado el botón A durante aproximadamente un  segundo.  “PGM  >  A”  aparecerá  en  la  pantalla  LCD,  lo  que  indica  que  el  programa está asignado al botón. Ajuste de volumen Utilice el dial de volumen VOLUME para ajustar el nivel de volumen proce‐ dente de los conectores de salida y auriculares. Para ajustar el volumen para cada programa, utilice el parámetro de nivel de  programa en modo de edición (véase p.153). Bypass/Silencio Cuando  presione  y  mantenga  presionado  el  botón  TAP/TUNER durante aproximadamente un segundo,  el PANDORA mini desactiva los efectos y la salida de  sonido es el original (sin ningún efecto). Los indicado‐ res de cadena de efecto en la pantalla LCD parpadea‐ rán, “BYPASS” aparecerá, la unidad entrará en modo Afinador.
  • Página 144: Afinador

    Alternativamente, para silenciar el sonido durante el  ajuste,  pulse  y  mantenga  pulsado  el  botón  TAP/ TUNER  durante  aproximadamente  dos  segundos.  Los  Indicadores  de  cadena  de  Efectos  parpadeará  rápidamente en la pantalla LCD, “MUTE” aparecerá,  la unidad entrará en modo Afinador. Para volver  al  modo de  reproducción  desde  estos modos,  vuelva  a  pulsar  el  botón TAP/TUNER, o pulse el botón PLAY/EDIT. Afinador El afinador está operativo en Modos bypass o silencio. medidor sostenido nombre nota calibración marca central...
  • Página 145 1 Toque una sola cuerda en su guitarra o bajo. La pantalla LCD mostrará el nombre de la nota y la calibración. Si el tono es  más que un semitono superior al nombre de la nota, un símbolo de soste‐ nido aparecerá en la parte superior derecha del nombre de la nota. 2 El área de visualización actuará como un medidor para mostrar el tono. Ajuste cada cuerda de su guitarra o bajo, para que se ilumine el indicador  de la marca de centro. Calibración (Tono estándar A = 440) Puede utilizar el dial de valor para ajustar la calibración en la gama de A = 438  Hz–445 Hz. El ajuste de calibración que realice permanecerá hasta que apague  la unidad. Una vez que la unidad esté apagada, la calibración se restablecerá a  A = 440 Hz.
  • Página 146: Modo De Ritmo

    Modo de Ritmo Sel Patrón Puede  elegir  entre  100  patrones  rítmicos  (véase  página 217 para los nombres de patrón de ritmo). Para  entrar  en  modo  de  ritmo,  pulse  el  botón  de  RYTHM en modo de reproducción (pero no en el  Tempo patrón modo  de  silencio  o  bypass).  El  patrón  de  ritmo  seleccionado  comenzará  a  sonar.  El  icono  de  Rhythm ...
  • Página 147: Modo De Edición

    También  puede  establecer  el  tempo  presionando  el  botón  TAP/TUNER  en  modo de Ritmo, varias veces con el intervalo deseado. Esto utiliza la misma reverberación que el efecto del programa. Este paráme‐ tro no tiene ningún efecto si se ha seleccionado un programa que no utilice  modelado de reverberación, o si el nivel de efecto de reverberación es “0”. No se retendrán los cambios que realice en este Modo si apaga la unidad  sin volver al Modo de reproducción Play. Modo de Edición Efectos En  este  modo  puede  activar  o  desactivar  cada  on / off efecto  y  editar  el  tipo  de  efecto,  los  valores  de  parámetro ...
  • Página 148: Selección De La Página De Efectos Que Desea Editar

    También puede cambiar el nombre o escribir programas (que puede guardar  como programas de usuario) en modo de edición. Selección de la Página de Efectos que desea editar Pulse el botón A o B para seleccionar la página que desea editar. Si selecciona  la página de efecto, el indicador correspondiente de cadena de efecto parpa‐ deará (véase p.140).
  • Página 149: Edición De Un Efecto

    Edición de un Efecto Para cada efecto, puede seleccionar el tipo de efecto y establecer sus valores de  parámetro. Pulsando el botón UTILITY(ENTER) repetidamente se activa / des‐ activa el efecto o desactivar. Si selecciona el tipo de efecto utilizando el botón  D o C para un efecto que se ha desactivado, ese efecto se activará automática‐ mente. Si un programa no fue guardado después de que fue editado,  Antes se encenderá el punto decimal del número de programa. La configuración editada volverá a la configuración del  Después programa  original  si  cambia  de  programa  o  apaga  el  sistema sin guardar. Para obtener detalles sobre los tipos de efecto y los parámetros, consulte pará‐ metros de efectos (p.160). Para salir del modo de edición, pulse el botón PLAY/EDIT(EXIT) para volver  al modo de Reproducción.
  • Página 150: Páginas De Edición

    Páginas de Edición Selección y configuración de los parámetros de dinámica y efectos de modelado pickup Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Use el dial de valor para definir los parámetros. Selección de efectos de modelado de Amplifi- cador Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Se deshabilitará el dial de valor La  pantalla  de  número  y  valor  indicará  “Gt”  si  ha  seleccionado  un  modelo  de  guitarra.  La  visualización  indicará  “bA”  si  ha  seleccionado un modelo de bajo.
  • Página 151 Ajustar el corte y el aumento para los agudos del modelo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. Ajustar el corte y el aumento para los medios del modelo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. Ajustar el corte y el aumento para los graves del modelo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D.
  • Página 152: Establecer El Tiempo De Retardo Para El Retardo Seleccionado

    La pantalla de valor indicará “Gt” durante aproximadamente un segundo,  si ha seleccionado una caja de Amplificador de guitarra, o “bA” si ha selec‐ cionado una caja de Amplificador de bajo. Selección y configuración de los parámetros para el tipo de modulación y filtro Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Utilice el dial de valor para ajustar los parámetros. Selección de efectos de modelado de retardo Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Utilice el dial de valor para definir los parámetros. Establecer el tiempo de retardo para el retardo seleccionado Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. SLAP1–5 (0–500 ms) , DELAY1–MULTI5 (0–2 segundos) También puede establecer el tiempo de retardo presionando el botón TAP/ TUNER repetidamente con el intervalo deseado.
  • Página 153 Si se ha seleccionado uno de SLAP1‐5, se usará como tiempo de retardo  un cuarto del intervalo entre cada pulsación del botón TAP/TUNER. Selección de Efectos de Reverberación Use los botones C y D para seleccionar un efecto. Utilice el dial de valor para ajustar los parámetros. Establecer el valor de reducción de ruido Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. (0.0–10.0) Al  Incrementar  este  valor  producirá  más  reduc‐ ción  de  ruido.  Normalmente  ajustará  esto  para  que no se oiga ruido molesto cuando las cuerdas  se silencian ligeramente. Configuración del nivel de programa Se deshabilitarán los botones C y D. Use el dial de valor para establecer el valor. (0.0–10.0)
  • Página 154 Dar nombre a programas Utilice el botón C o D para seleccionar la letra  que  desea cambiar. Gire el dial de valor para seleccionar un carácter. Puede  cambiar  el  nombre  de  un  programa  usando  hasta 10 caracteres. Puede utilizar los siguientes caracteres: Configuración del icono de tipo de programa Los botones de C y D están desactivados. Utilice  el  dial  de  valor  para  seleccionar  el  icono  de  guitarra o bajo.
  • Página 155 Guardar: WRITE Aquí puede escribir (guardar) un programa que ha  creado.  Utilice  el  dial  de  valor  para  seleccionar  el  destino  de  escritura  (sólo  programas  de  usuario:  000–199).  Para  cancelar  el  guardado  de  un  pro‐ grama, presione el botón  A  (o B)  para seleccionar  una pantalla diferente. Para guardar el programa, pulse el botón UTILITY  (ENTER). Cuando el programa se ha guardado, la  pantalla  LCD  indicará  “COMPLETED”  durante  aproximadamente un segundo. Antes de guardar un ...
  • Página 156: Modo De Utilidad: Utility

    Modo de Utilidad: Utility En este modo, puede establecer la retroiluminación de la pantalla LCD, AUX  pitch de clave y otros parámetros. En el modo de reproducción, pulse el botón  de  utilidad  UTILITY.  Aparecerá  el  icono  de  utilidad  y  la  unidad  entrará  en  modo de utilidad. Seleccionar y configurar las páginas de utilidad Pulsando  el  botón  de  utilidad  UTILITY  repetidamente  cambiará  las  páginas  de configuración de utilidad. Gire el dial de valor para Ajustar los parámetros  de  cada  página.  Para  cancelar  la  configuración,  pulse  el  botón  PLAY/EDIT  para salir a modo de Reproducción.
  • Página 157: Lcd Backlight, Iluminación

    El Sonido que entra al jack AUX saldrá en monaural. LCD backlight, iluminación Use el dial de valor para activar / desactivar la luz  de pantalla. Si  está  utilizando  baterías,  la  duración  de  la  batería  será  más  corta  si  la  luz  de  fondo  se  encuentra activada. Especificar el tipo de batería Para  mostrar  la  energía  de  la  batería  restante  correctamente, debe especificar el tipo de batería  que utiliza. Seleccione “AL” para una batería alca‐ lina y “nH” para una batería de NiMH.
  • Página 158: Cargar Los Datos De Fábrica

    Cargar los datos de fábrica Aquí explicamos cómo cargar los datos precargados. Esto cargará los progra‐ mas de Efectos de fábrica, ajuste de modo de Rhythm del Modo de utilidad. Tenga en cuenta que si vuelve a cargar los programas de fábrica, los progra‐ mas de usuario y cualquier Ajuste de usuario realizado se sobrescribirán. 1 Mientras mantiene pulsado el botón de RYTHM y el botón A, encienda la unidad. 2 Suelte sus dedos de los botones cuando la pantalla LCD indique “PX MINI.” La pantalla LCD le preguntará “RELOAD?” 3 Pulse el botón UTILITY(ENTER). La pantalla indicará “RELOAD”, “VERIFY”, “COMPLETED” por un corto  tiempo, y los programas de fábrica serán cargados en el área de programa  de usuario. Entonces aparecerá la pantalla inicial. Si decide que no desea cargar, presione el botón PLAY/EDIT(EXIT) mientras  que todavía se muestra la indicación “RELOAD?”.  Los  programas  de  fábrica  no  se  cargan;  aparecerá  la  pantalla  inicial  y  PAN‐ DORA mini estará en modo de reproducción. Nunca apague la unidad durante la operación de carga.
  • Página 159: Conectar Pandora Mini A Un Ordenador

    Conectar PANDORA mini a un ordenador Puede editar programas utilizando el software editor instalado en un ordena‐ dor conectado a PANDORA mini a través de un cable USB. Uso del software Editor Puede  editar  los  programas  de  PANDORA  mini  y  administrar  la  biblioteca  mediante el software editor especial que se instale en el ordenador junto con el  controlador de Korg USB‐MIDI. Puede  descargar  el  controlador  de  Korg  USB‐MIDI  y  software  editor  desde el sitio de Web de Korg siguiente: http://www.korg.com/ Para obte‐ ner información sobre cómo instalar y utilizar el software editor, consulte  el manual de instrucciones del software editor.
  • Página 160: Parámetros De Efectos

    Parámetros de Efectos DYNA: Modelado de Dinámica & Pickup Tipos marcados con un asterisco (*) indican efectos para bajo. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor COMP Ajusta sensibilidad. (1.0–10.0) DYNAEXC Ajusta sensibilidad. (0.0–10.0) VOX WAH Ajusta la ubicación de un pedal. (1.0–10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Ajusta sensibilidad. (0.0–10.0) SLOWATK Especifica la velocidad de ataque.
  • Página 161: Amp: Modelado De Amplificador

    C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Ajusta el tono. (0.0–10.0) LOWCUT* Ajusta la frecuencia. (0.0–10.0) FRETLES* Ajusta el tono. (0.0–10.0) AMP: Modelado de Amplificador A fin de aprovechar al máximo las características de modelado de amplifica‐ dor,  le  recomendamos  que  lo  utilice  junto  con  el  modelado  de  caja  acústica  cuando se escucha a través de auriculares o cuando se graba desde la salida de ...
  • Página 162: Parámetros Synth

    C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor en cada Parámetro Desactivado cuando se muestra TYPE. VALVE*, VALVE2*, CLASSIC*,  <MIDFREQ>: frecuencia de medios. (1–5) SCOOPED*, LA STUD*, GOLDPNL*, <TREBLE>: agudos. (0.0–10.0) JAZZ* <MIDDLE>: medios. (0.0–10.0) <BASS>: graves. (0.0–10.0) Desactivado cuando se muestra TYPE.
  • Página 163 0: Diente de sierra, 2 octavas abajo. 1: Diente de sierra, 1 octava abajo. 2: Sinusoidal, 1 octava abajo. 3: Diente de sierra. OSC TYPE 4: Sinusoidal. 5: Diente de sierra, 1 octava arriba. 6: Sinusoidal, 1 octava arriba. 7: Sinusoidal, 2 octavas arriba. Osciladores 8–15 son osciladores 0–7 pero con portamento.
  • Página 164: Cab: Modelado De Caja Acústica

    CAB: Modelado de caja acústica Tipos marcados con un asterisco (*) indican efectos para bajo. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presencia: Ajusta el tono de 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*,  agudos. (0.0–10.0) UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*,  UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Efectos de Modulación y Filtro C, D botones (TYPE ▲, ▼)
  • Página 165 C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor Ajusta velocidad modulación.  ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Ajusta velocidad de cambio de rota- ROTARY2, ROTARY3 ción. (1.0–10.0) Cambio de tono (-24, -17, -12…-01, PITCH1, PITCH2, PITCH3 -d, d, 01…12, 19, 24) (d =desafinación) MAJ3UP, MAJ3DWN, MIN3UP, MIN3DWN, PER4TH, Cambio tono Inteligente: PER5TH, MAJ6TH...
  • Página 166 Acerca del cambio de tono Inteligente El cambiador de tono inteligente (MAJ3UP–MAJ6TH) crea armonías musical‐ mente  útiles  mediante  la  variación  de  la  cantidad  de  cambio  de  tono  de  acuerdo con la nota que toque y la clave en que está tocando. Por ejemplo, si  selecciona un valor de cambio de tono de una tercera en una tonalidad mayor  (MAJ3UP), la cantidad de cambio de tono variará automáticamente entre tres  semitonos (una tercera menor) y cuatro semitonos (una tercera mayor). ● MAJ3UP con una clave   El tono creado por el cambiador de tono inteligente se muestra en paréntesis (  ). El PANDORA mini proporciona siete tipos de cambio de tono inteligente, con  intervalos de 3ª, 4ª, 5ª y 6ª. (Para la tercera, puede seleccionar la parte superior  o inferior y en una clave mayor o menor.) Si el instrumento no se afina correctamente, los resultados pueden no ser  como lo espera. En este caso, reafine su instrumento. El  cambiador  de  tono  inteligente  sólo  es  eficaz  si  se  tocan  notas.  No  se  obtendrá el efecto deseado si se tocan acordes.
  • Página 167: Dly: Modelado De Retardo

    DLY: Modelado de retardo Cada tipo de retardo, (1, 2, 3, 4, 5) tiene diferentes cantidades de retroalimentación.  C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Ajusta el nivel de ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, Efecto.
  • Página 168: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si  el  PANDORA  mini  no  funciona  como  debiera,  compruebe  los  siguientes  puntos primero. ○ No se enciende. • ¿Está instalada una batería? Como alternativa, ¿el cable USB esté conec‐ tado correctamente y de forma segura? ○ No hay Sonido •  ¿Está  su  guitarra  o  bajo,  amplificador  o  auriculares  conectados  a  los  conectores correctos? • ¿El amplificador está encendido y configurado correctamente? •...
  • Página 169 • ¿Está silenciado PANDORA mini? Tenga en cuenta que si todos los efectos están desactivados, desaparecerá  la  visualización  de  la  cadena,  y  no  será  posible  distinguir  bypass  o  el  silencio en la pantalla LCD. • ¿Está el volumen de su guitarra bajado? ○ El volumen del dispositivo conectado a la toma AUX es demasiado alto o demasiado suave, o no se oye. • Ajustar el nivel de salida del dispositivo conectado. Pruebe a utilizar el conector de auriculares del dispositivo, en lugar de su ...
  • Página 170: Especificaciones

    Especificaciones Efectos: 158 tipos (Número máximo de efectos disponibles simultáneamente: 7) Número de Programas Usuario: 200, Preset: 200 Entradas: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini Estéreo jack) Salidas: Línea OUTPUT (1/4” jack), PHONES (mini Estéreo jack) Afinador rango de detección: 27.5 Hz–2,093 Hz (A0–C7) calibración: A = 438 Hz–445 Hz Ritmo nº patrones: 100 Tempo:  =40–240 Alimentación: Una pila alcalina AA seca o batería recargable de NiMH,  alimentación de bus USB Vida Batería: Batería alcalina / batería recargable de NiMH (1900mAh)  Permite aprox. 5 (Al) o 6 (NiMH) horas de uso continuado (ilu‐ minación OFF) Permite aprox. 3 (Al) o 4 (NiMH) horas de uso continuado (ilu‐ minación ON)
  • Página 171 Dimensiones (ancho x profundo x alto): 88 × 56 × 30mm (sin incluir protrusiones) Peso: 80g (sin incluir batería) Elementos Incluidos:Baterías alcalinas (para comprobar funcionamiento),  Manual de usuario, patas de goma * Las  especificaciones  y  el  aspecto  están  sujetas  a  cambios  sin  previo  aviso  por mejora.
  • Página 172: Program Name List

    Program name List 200–299, 315–374: Guitar Program, 300–314, 375–399: Bass Program No. Name No. Name No. Name No. Name 200 MASTER 216 ECBLUES 232 PURPLERAIN 248 AINT TALK 201 PURPLEHAZE 217 SECRETP 233 PURPLESOLO 249 WHAT I GOT 202 PHOTOGRAPH 218 SHOOK ME 234 LEARNIN 250 DAY TRIP...
  • Página 173 No. Name No. Name No. Name No. Name 264 SYMPHONY 281 PEACE FROG 298 CHERUB 315 TRAPPED 265 HALLELUJAH 282 SPIRIT 299 SCUTTLE 316 J-CLEAN 266 WALK THIS 283 ANIMAL 300 MONEY 317 VELVET 267 WANTED 284 CREEP 301 REAL ME 318 PHASCLN 268 REDEMPTION 285 CANT GET...
  • Página 174 No. Name No. Name No. Name No. Name 332 NEMO 349 FILTER 366 CHARLOT 383 JAZZ 333 PM CLEAN 350 E MINOR 367 SUBSYNT 384 BLUES 334 POP 351 CHORUS 368 ADD6MOR 385 FRETLES 335 JAZZY 352 OCTAVE 369 PARALIZ 386 RNB 336 UK 80 353 C MAJOR...
  • Página 175: Rhythm Pattern List

    Rhythm Pattern List No. Name No. Name No. Name No. Name No. Name 000 METRONM 020 8BEAT8 040 6/8 1 060 FUNK2 080 LATIN1 001 METRO VAR 021 8BEAT9 041 6/8 2 061 FUNK3 081 LATIN2 002 METRO_T 022 8BEAT10 042 5/4 062 LINEAR 082 SONGO...
  • Página 176 4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan © 2010 KORG INC.

Tabla de contenido