Página 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Página 21
Case. Once installed in the Waterproof Case, Perform a similar check after you install the you can use your Canon Digital Camera in the camera. If it leaks, contact your Canon rain, at the beach or on the ski slopes. You can Customer Support Help Desk.
• Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to When using the Waterproof Case to take confirm that it is complete. Contact your Canon photographs underwater, the weights prevent dealer if anything is missing. the case from floating. Please refer to the •...
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Handling Precautions • Battery life is reduced in cold temperatures. When you use the Waterproof Case in very • Do not drop or throw the Waterproof Case. cold places, keep it warm by putting it in a bag • Use only the supplied silicone grease. Use of whenever you are not shooting.
Página 25
Waterproof Case interior and the camera dry. • When removing the seal from your Please contact your Canon Customer Support Waterproof Case, use your fingers so you Help Desk. do not damage the waterproof seal (as shown in Fig.
• A damaged or cracked waterproof seal may cause leaks. Please contact your Canon Customer Support Help Desk. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Página 27
Components Front Back Strap Mounts Mode Dial Shutter Button ISO Dial Power Button Exposure (AE Lock/FE Lock) Button Zoom Compensation (Light Metering)/ Diffusion Plate Lever Dial (Jump) Button (Manual Focus)/ o Button (Flash)/ r Button FUNC./SET Button Lock Switch Lens Window MENU Button Catch (Shortcut) Button...
Preparations Preparing the Camera Remove the camera’s strap. Confirm that the camera’s power is off and open the memory card slot/ battery cover. Strap Insert the battery, and the memory card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding the installation methods for the battery and memory card.
Página 29
Inserting the camera while the strap is attached could trap the strap in the Waterproof Case closure and cause leaks. Do not use the camera’s strap as a strap for the Waterproof Case. When attaching the wrist strap Preparing the Waterproof Case Fasten both ends of the neck strap to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length.
Página 30
Slide the lock switch as shown, Apply a thin coat of grease to the entire seal and release the catch to open the before using the Waterproof Case in order to back cover. prevent abrasion and deterioration. • When using commercially available For waterproof seal handling precautions, see anticondensation products, the “Waterproof Seal”...
Installing the Camera Close the Waterproof Case. • Make sure that the waterproof seal and its Open the LCD monitor, and insert contact surfaces are free of debris (e.g. the camera into the Waterproof sand, dirt or hair). Catching a single Case as shown.
Página 32
Shooting Indicator Mode Dial Set the mode dial to the desired Zoom Lever mode. Shutter Button Adjust settings as required. • Press the l button to turn on the LCD monitor. Power Button • You can adjust the zoom with the zoom lever.
Página 33
Shooting when the mode dial is set to E, • If the power saving function activates and shuts G, M, B or D off the power, press the power button again. • You cannot shoot images using the viewfinder. You can set the white balance to •...
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord through the mount please attach the diffusion plate. as shown. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
Página 35
Removing the Diffusion Plate Playback Lift and remove the diffusion plate. Press the (Playback) button. Power Button (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off. After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it. If you leave the Waterproof Case containing the camera in direct sunlight or in a high-temperature place, this may cause a fire or the case to burst.
Página 36
Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Página 37
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Página 38
4 weights rating “IPX8” equivalent For use within a depth of * Including diffusion plate 40 m (130 ft.) • All data noted here are based on Canon’s Waterproofing: Seal, O-ring, etc. testing standards. • Product specifications and appearance are...
Página 40
übernommen werden. Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Página 41
Wasser, um es auf Lecks zu prüfen. Gehäuses. Das wasserdichte Gehäuse erlaubt Führen Sie nach der Installation der Kamera es Ihnen, Ihre Canon-Digitalkamera im Regen, eine ähnliche Prüfung durch. Falls es eine am Strand oder auf der Skipiste einzusetzen.
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte Gebrauch des wasserdichten Gehäuses überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie gründlich, um den korrekten Gebrauch sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. sicherzustellen. • Wasserdichtes Gehäuse Die unten beschriebenen • Schulterriemen Sicherheitsmaßnahmen dienen dem sicheren...
Página 43
• Nehmen Sie vor dem Einsatz unter Wasser den • Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, Schulterriemen ab und bringen Sie die vermeiden Sie ein Verkratzen seiner Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass Kontaktflächen, und sorgen Sie dafür, dass der Schulterriemen sich verfängt, jemanden sich weder Schmutz, Sand, Haare noch andere stranguliert oder andere Unfälle verursacht.
Vorsichtsmaßnahmen bei der • Bei niedrigen Temperaturen verkürzt sich die Leistungsdauer der Batterien/Akkus in der Bedienung Kamera. Wenn Sie das wasserdichte Gehäuse • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, an sehr kalten Orten benutzen, halten Sie es und lassen Sie es nicht fallen. warm, indem Sie es immer in eine Tasche •...
Página 45
Wischen Sie das Innere des wasserdichten Dichtungsring gedehnt, wird das Gehäuse Gehäuses und die Kamera gründlich trocken. nicht einwandfrei abgedichtet, und es Bitte wenden Sie sich an Ihren Canon- könnte Wasser eindringen. Kundendienst. • Achten Sie beim Einsetzen des Dichtungsrings darauf, dass die Abdichtung Dichtungsring nicht verdreht oder gedehnt wird.
• Eine beschädigte oder rissige Dichtung kann ab, wenn noch Staub oder Sand daran haftet. Lecks verursachen. Bitte wenden Sie sich an Wenn Salzreste zurückbleiben, können Ihren Canon-Kundendienst. Metallteile zu rosten beginnen oder Tasten schwergängig werden.Wischen Sie das Innere Damit das wasserdichte Gehäuse auch des Gehäuses mit einem weichen, trockenen...
Bezeichnung der Teile Vorderseite Rückseite Riemenbefestigung ISO-Wahlrad Ein-/Aus-Schalter Modus-Wahlrad (Belichtungsmesswertspeicher/ Auslöser FE-Blitzbelichtungsspeicherung) Streuscheibe -Taste Zoom-Hebel Wahlrad für Belichtungskorrektur (Lichtmessung)/ (Sprung)-Taste (Manuelle Fokussierung)/ o-Taste (Blitz)/ r-Taste FUNC./SET Entriegelungstaste Objektiv-Fenster -Taste Verriegelung Stativgewinde MENU-Taste Objektiv-Fenster (Direktwahl)-Taste (Selbstauslöser)/ Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem p-Taste (Wiedergabe)-Taste Objektiv-Fenster auf Fotos zu sehen sind,...
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Entfernen Sie die Schlaufe der Kamera. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist; öffnen Sie den Speicherkarten-/Batterie-/ Akkufachdeckel. Schlaufe Legen Sie die Batterien/Akkus und die Speicherkarte ein. • Informationen zum Einsetzen von Batterien/Akkus und Speicherkarten entnehmen Sie bitte dem Kamera- Benutzerhandbuch.
Página 49
Wenn Sie bei angebrachter Schlaufe die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einlegen, kann die Schlaufe im wasserdichten Gehäuse eingeklemmt werden und zu Undichtigkeiten führen. Verwenden Sie die Schlaufe der Kamera Öse zum Anbringen nicht für das wasserdichte Gehäuse. der Handschlaufe Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Befestigen Sie den Schulterriemen...
Página 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verfängt und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Página 51
Einsetzen der Kamera Tragen Sie eine dünne Schicht Silikon-Paste Öffnen Sie den LCD-Monitor und auf den gesamten Dichtungsring auf, bevor setzen Sie die Kamera wie Sie das wasserdichte Gehäuse verwenden, um Verschleiß und Schäden zu vermeiden. abgebildet in das wasserdichte Gehäuse ein.
Página 52
Fotografieren Schließen Sie das wasserdichte Gehäuse. Anzeigelampe Modus-Wahlrad • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen Zoom-Hebel (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Auslöser Ein einziges Haar oder Sandkorn in der Dichtung kann Lecks verursachen. •...
Página 53
Stellen Sie den gewünschten Aufnehmen bei Einstellung des Modus- Modus mit dem Modus-Wahlrad ein. Wahlrads auf E, G, M, B oder D Sie können den Weißabgleich für die obigen Nehmen Sie die gewünschten Modi mithilfe des Menüs FUNC. auf S Einstellungen vor.
Página 54
Wählen Sie den Bildausschnitt mit Verwendung des Einstellungs-Wahlrads dem LCD-Monitor. Drücken Sie den Das Einstellungs-Wahlrad wird in Verbindung Auslöser halb hinunter, und warten mit dem wasserdichten Gehäuse ein wenig Sie, bis die obere Anzeigelampe anders verwendet als bei der Kamera selbst. grün oder orange leuchtet.
Página 55
Handhabung des Blitzes Fügen Sie die Kante der Streuscheibe Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des wie abgebildet in die Aussparung ein. Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des Blitzlichts verringert. •...
Página 56
Wiedergabe Drücken Sie die Taste Wenn keine weitere Wiedergabe (Wiedergabe). erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus. Ein-/Aus-Schalter Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera aus diesem herauszunehmen. Wenn die (Wiedergabe) Kamera in dem wasserdichten Gehäuse -Taste verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird,...
Página 57
Herausnehmen der Kamera • Waschen Sie das Innere des Trocken Sie das wasserdichte wasserdichten Gehäuses nicht mit Wasser. Gehäuse nach Gebrauch Wischen Sie es mit einem weichen, unbedingt gründlich ab. trockenen Tuch ab. • Entfernen Sie Schmutz, Sand, Haare und andere Ablagerungen vom wasserdichten Gehäuse, und waschen Sie Salzrückstände mit klarem, fließenden...
Página 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam und in geöffnetem Zustand; dies verhindert, dass sich der Dichtungsring verformt und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt wird. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten, oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
* Einschließlich Streuscheibe Wasserabdich- Dichtungsring, O-Ring • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den tung: usw. Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Hauptmaterialien: Polykarbonat, ABS, Spezifikationen des Produkts können jederzeit klares Flachglas, EPDM ohne vorherige Benachrichtigung usw.
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon Inc. no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí...
Realice una comprobación funda impermeable, usted podrá utilizar su similar después de haber instalado la cámara digital Canon bajo la lluvia, en la playa cámara. Si se infiltra agua, póngase en o en pistas de esquí. También podrá utilizarla contacto con el Centro de Atención al...
Contenido del embalaje Accesorio opcional La funda impermeable se envía con los • Lastre para Funda impermeable Canon accesorios indicados a continuación. WW-DC1 Compruebe ahora si su paquete está completo. Cuando utilice la funda impermeable para Si falta algo, póngase en contacto con su hacer fotos debajo del agua, el lastre evitará...
Precauciones de seguridad • No utilice la correa de cuello bajo el agua. Extraiga la correa de cuello y coloque la correa Antes de utilizar la funda impermeable, lea de muñeca antes de utilizarla debajo del agua. detenidamente estas precauciones para poder Existe el peligro de que la correa de cuello usarla correctamente.
Precauciones de manejo • No dañe la junta hermética, no raye sus superficies de contacto, ni permita que se • No deje caer ni lance la funda impermeable. acumule suciedad, arena, pelos, ni otros restos • Utilice solamente la grasa de silicona entre la junta hermética y la funda.
Seque bien el interior de la funda impermeable y alrededor de la ranura de montaje. Verifique la cámara. Póngase en contacto con su Centro la junta hermética para cerciorarse de que de atención al cliente Canon. funciona.
Para asegurar la hermeticidad de la funda impermeable, se recomienda reemplazar anualmente la junta hermética. Póngase en contacto con su Centro de atención al cliente Canon. Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.), lo antes posible...
Componentes Parte frontal Parte posterior Anillas para la correa Dial de modo Botón de encendido Dial de ISO Botón de Dial de Botón (Bloqueo AE/Bloqueo FE) disparo compensación Placa de Botón (Medición de luz)/ Palanca de de la exposición difusión (Salto) zoom Botón...
Preparativos Preparación de la cámara Quite la correa de la cámara. Compruebe que la cámara está apagada y abra la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta de Correa memoria. Inserte la batería y la tarjeta de memoria.
Si introduce la cámara mientras la correa está colocada, podría quedar pillada en la junta hermética de la funda impermeable y causar la infiltración de agua. No utilice la correa de la cámara como correa para la funda impermeable. Cuando coloque la correa de muñeca Preparación de la funda impermeable Fije la correa de cuello a las anillas...
Página 70
Deslice el interruptor de bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la cubierta trasera. • Cuando utilice productos contra condensación que se pueden adquirir en el mercado, la solución contra condensación se deberá aplicar sólo a la superficie interior del objetivo usando un paño suave.
Instalación de la cámara Aplique una fina capa de grasa a toda la junta antes de utilizar la funda impermeable a fin Abra la pantalla LCD e introduzca de evitar la abrasión y el deterioro. la cámara en la funda impermeable En cuanto a las precauciones de manejo de tal como se muestra.
Fotografiado Cierre la funda impermeable. • Cerciórese de que la junta hermética y sus superficies de contacto estén libres de Dial de modo Indicador restos (p. ej., arena, suciedad o pelos). Palanca de zoom Si quedase pillado un solo pelo o un diminuto grano de arena en la junta Botón de disparo hermética, podría producirse una...
Página 73
Ajuste el conmutador de modo al Fotografiado con el dial de modo ajus- modo deseado. tado a E, G, M, B o D Usted podrá ajustar el balance de blancos a Realice los ajustes requeridos. S (Bajo el agua) utilizando el menú FUNC. •...
Página 74
Utilice la pantalla LCD para Utilización del dial de control encuadrar el motivo. Presione el La utilización del dial de control con la funda botón de disparo hasta la mitad de impermeable es un tanto diferente a la de la su recorrido y espere hasta que el propia cámara.
Utilización del flash Para distribuir uniformemente la luz procedente del flash, fíjele la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz se Placa de difusión difundiese adecuadamente. •...
Extracción de la placa de difusión Reproducción Levante y extraiga la placa de difusión de la forma que se muestra. Presione el botón (Reproducir). Botón de encendido Botón (Reproducir) Cuando haya terminado de utilizar la cámara, apáguela. Después de usar la funda impermeable, retire la cámara.
Extracción de la cámara Después de haber utilizado la cámara, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine la suciedad, los pelos y demás partículas de la funda impermeable y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal.
Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, dejándola abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto impermeable. • Proteja la junta hermética contra el polvo y los arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar ni cálido, ni frío, ni húmedo ni cerca de substancias tales como naftalina o insecticidas.
Policarbonato, ABS, cristal • Todos los datos indicados se basan en los plano claro, EPDM, etc. niveles de prueba de Canon. Temperatura de utilización de la cámara: • Las especificaciones y la apariencia del De 0 a 40 °C (De 32 a 104 °F) producto están sujetos a cambio sin previo...
Français Clause de non-responsabilité • Canon a apporté tout le soin requis afin de garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations contenues dans ce manuel, mais ne peut être tenue responsable des éventuelles erreurs ou omissions. Canon se réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques du matériel et des logiciels décrits, sans avis préalable.
Página 81
étanche, vous pouvez l’utiliser sous la pluie, Canon. aux sports d’hiver ou à la plage. Vous pourrez • Canon Inc., ses filiales et succursales, ainsi que même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres les distributeurs du boîtier étanche déclinent (130 pieds) de profondeur et dans un toute responsabilité...
Contenu de l’emballage Vendu séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles • Poids du boîtier étanche Canon WW-DC1 suivants. Vérifiez qu’ils figurent dans l’emballage Les poids empêchent le boîtier étanche de et contactez votre revendeur Canon si l’un flotter lorsque vous prenez des photos sous d’entre eux devait manquer.
Précautions de sécurité • N’utilisez pas ce boîtier étanche à une profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez Le boîtier pourrait ne pas fonctionner attentivement ces précautions afin d’en faire un correctement, être endommagé ou subir des usage correct.
• Ne laissez pas le boîtier étanche en plein soleil, • La durée de vie des batteries diminue par dans une voiture par temps chaud ou près d’un temps froid. Si vous utilisez le boîtier dans un appareil de chauffage car le boîtier pourrait se endroit très froid, protégez-le en le plaçant gondoler, entraînant une perte d’étanchéité.
Página 85
• Pour retirer le joint du boîtier étanche, étanche ainsi que l’appareil photo numérique et utilisez vos doigts de façon à ne pas contactez le service clientèle Canon. l’endommager (comme illustré sur la Fig. 1). N’utilisez pas vos ongles, des objets pointus ou métalliques pour retirer le joint.
Página 86
Essuyez peut provoquer une infiltration d’eau dans le aussi l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux boîtier. Contactez le service clientèle Canon. et sec. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
Désignations Face avant Face arrière Attaches du collier Molette modes Déclencheur Bouton d’alimentation Molette ISO Plaque de Levier du diffusion Molette de Bouton (Mémorisation zoom correction de d’exposition/Mémorisation l’exposition d’exposition au flash) Bouton (Mesure de lumière)/ (Saut) Bouton (Mise au point manuelle)/ o (Flash)/ r Bouton...
Préparatifs Préparation de l’appareil photo Retirez le collier de l’appareil photo. Vérifiez que l’appareil photo est éteint et ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire/ batterie. Collier Insérez la batterie et la carte mémoire. • Reportez-vous également au Guide d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur l’installation de la batterie et de la carte mémoire.
Página 89
Si vous insérez l’appareil photo alors que le collier est attaché, il risque de se coincer dans le joint d’étanchéité lors de la fermeture du boîtier étanche et d’entraîner des infiltrations d’eau. N’utilisez pas le collier de l’appareil photo Pour attacher la comme collier pour le boîtier étanche.
Página 90
Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le couvercle arrière. • Lors de l’utilisation de produits anti-buée en vente dans le commerce, la solution anti- buée ne doit être appliquée que sur la surface intérieure de la fenêtre de l’objectif à...
Página 91
Mise en place de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, enduisez toute la surface du joint d’une fine Ouvrez l’écran LCD et insérez couche de graisse. l’appareil photo dans le boîtier Pour de plus amples informations concernant étanche, comme indiqué. les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Prise de vue Refermez le boîtier étanche. • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas Molette modes Voyant souillés par des saletés (grains de sable, Levier du zoom poussières, cheveux). Un minuscule grain de sable ou un cheveu sur le joint Déclencheur peut entraîner des infiltrations d’eau.
Página 93
Positionnez la molette de sélection Prise de vue quand la molette modes des modes jusqu’au mode est réglée sur E, G, M, B ou D souhaité. Vous pouvez régler la balance des blancs sur S (Sous-marin) en utilisant le menu FUNC. Faites les réglages nécessaires.
Página 94
Utilisez l’écran LCD pour Utilisation de la molette de sélection composer la prise de vue. Appuyez L’utilisation de la molette de sélection avec le à mi-course sur le déclencheur et boîtier étanche diffère légèrement de celle attendez que le voyant supérieur avec l’appareil photo seul.
Utilisation du flash Pour une répartition uniforme de la lumière, fixez la plaque de diffusion. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash Plaque de diffusion d’être diffusé correctement. • Lors de la prise de vue au flash, certaines parties de l’image peuvent être sombres.
Retrait de la plaque de diffusion Lecture Soulevez et retirez la plaque de diffusion comme indiqué. Appuyez sur le bouton (Lecture). Bouton d’alimentation Bouton (Lecture) Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le. Lorsque vous n’utilisez plus le boîtier étanche, veillez à en sortir l’appareil photo. Si vous laissez l’appareil photo dans le boîtier étanche et que vous laissez celui-ci en plein soleil ou à...
Página 97
Retrait de l’appareil photo Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. • Enlevez la poussière, les cheveux et autres particules du boîtier étanche et lavez-le à l’eau courante pour éliminer les dépôts de sel. Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué...
Página 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche ouvert pour éviter de déformer le joint d’étanchéité et préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. • Ne rangez pas le boîtier étanche dans un endroit chaud, froid ou humide, ou à...
Matériaux : Polycarbonate, ABS, plaque • Toutes les données indiquées ici reposent sur de verre transparente, les normes d’essai de Canon. EPDM, etc. • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont Température d’utilisation de l’appareil photo : susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer o delle periferiche.
Página 101
Canon più vicino. Potete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i metri di profondità e in ambienti umidi o distributori della Custodia Impermeabile non polverosi.
Se dovesse Precauzioni di sicurezza mancare qualcosa, contattate il rivenditore Prima di utilizzare la Custodia Impermeabile, Canon da cui avete acquistato la Custodia leggete accuratamente queste precauzioni per Impermeabile. utilizzarla in modo sicuro. • Custodia Impermeabile Le precauzioni descritte sotto riportano •...
Página 103
• Non utilizzate la cinghia da collo nell’acqua. materiale si depositi tra la Guarnizione Prima di utilizzare la Custodia in acqua, Impermeabile e la custodia. Potrebbero rimuovete la cinghia da collo e montate la verificarsi infiltrazioni d’acqua. cinghia da polso. La cinghia da collo potrebbe •...
Página 104
Precauzioni di impiego • Il repentino spostamento della Custodia Impermeabile da un luogo caldo a uno freddo • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. può causare la formazione di condensa (gocce • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. d’acqua) sulle sue superfici interne. In questo L’utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti caso, smettete immediatamente di utilizzare la potrebbe diminuire la resistenza della Custodia...
Página 105
Impermeabile e la fotocamera digitale. • Usate le dita per rimuovere la guarnizione Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. dalla Custodia Impermeabile così da non danneggiarla (come mostrato in Fig. 1). Non infilate le unghie nella guarnizione e non usate oggetti appuntiti o metallici per rimuoverla.
Página 106
Pulite la parte interna della custodia Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. con un panno morbido e asciutto. Non lavatela con acqua. Per mantenere l’impermeabilità della Custodia Impermeabile, vi raccomandiamo di sostituire la guarnizione una volta all’anno.
Componenti Parte anteriore Parte posteriore Gancetti per l’inserimento della cinghia Ghiera di selezione Pulsante di alimentazione Ghiera di ISO Ghiera di Pulsante di Pulsante (Blocco AE/Blocco FE) compensazione scatto Pulsante (Lettura luce)/ esposizione Leva dello Diffusore (Salto) zoom Pulsante (Messa a fuoco manuale)/ o (Flash)/ r Pulsante...
Página 108
Preparazioni Preparazione della fotocamera Rimuovete la cinghia della fotocamera. digitale Controllate che la fotocamera sia spenta e aprite lo slot della scheda di memoria/coperchio della Cinghia batteria. Inserite la batteria e la scheda di memoria. • Per informazioni sui metodi di installazione della batteria e della scheda di memoria, consultate la Guida dell’utente della fotocamera.
Página 109
L’inserimento della fotocamera con la cinghia attaccata potrebbe intrappolare la cinghia nella Custodia Impermeabile e causare infiltrazioni. Non utilizzate la cinghia della fotocamera come cinghia per la Custodia Impermeabile. Per applicare la Cinghia da polso Preparazione della Custodia Impermeabile Fissate entrambe le estremità della cinghia da collo agli appositi gancetti come indicato, e regolatela a una lunghezza...
Página 110
Spostate l’interruttore di blocco come mostrato nell’illustrazione, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore. • Quando utilizzate prodotti anticondensa, disponibili in commercio, applicate la soluzione anticondensa solo all’interno della finestra dell’obiettivo, usando un panno morbido. Se la soluzione anticondensa viene a contatto con una superficie che non sia quella della finestra dell’obiettivo, strofinatela via...
Página 111
Installazione della fotocamera Prima di usare la Custodia Impermeabile, digitale applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di Aprite il monitor LCD e inserite la abrasioni e deterioramento. fotocamera nella Custodia Per le precauzioni su come maneggiare la Impermeabile, come illustrato.
Página 112
Ripresa Chiudete la Custodia Impermeabile. • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale estraneo sulla Guarnizione Impermeabile e Ghiera di selezione Indicatore sulle sue superfici di contatto (ad es. Leva dello zoom sabbia, polvere o capelli). Anche un solo capello o un granellino di sabbia Pulsante di scatto depositatosi sulla guarnizione potrebbe essere causa d’infiltrazioni.
Página 113
Impostate il selettore di modalità Fotografare quando la ghiera di sulla modalità desiderata. selezione è posizionata su E, G, M, B o D Regolate le impostazioni come Usando il menu FUNC. per le suddette richiesto. modalità, potete regolare il bilanciamento del •...
Página 114
Utilizzate il monitor LCD per • Anche se impostate il selettore di modalità su 8, non potrete scattare le fotografie comporre lo scatto. Premete il pulsante di scatto fino a metà correttamente poiché non potete utilizzare corsa ed attendete fino a quando la funzione di ricerca.
Utilizzo del Flash Per distribuire uniformemente la luce del flash, fissate il diffusore. • Non graffiate la superficie del diffusore, perché ciò potrebbe impedire alla luce del Diffusore flash di diffondersi correttamente. • Quando si usa il flash, nell’angolo inferiore destro dell’immagine potrebbe apparire un’ombra.
Página 116
Rimozione del diffusore Riproduzione Sollevate e rimuovete il diffusore. Premete il pulsante (Riproduzione). Pulsante di alimentazione Pulsante (Riproduzione) Al termine dell’utilizzo della fotocamera, spegnetela. Dopo aver usato la Custodia Impermeabile, rimuovete la fotocamera dalla stessa. Se lasciate la custodia con la fotocamera all’interno, esposta alla luce solare diretta o in un luogo molto caldo, potrebbero verificarsi un incendio o la custodia potrebbe scoppiare.
Página 117
Rimozione della fotocamera digitale • Non lavate la parte interna della Custodia Dopo l’utilizzo, asciugate Impermeabile con acqua. Pulitela con un completamente la Custodia panno morbido e asciutto. Impermeabile. • Togliete ogni traccia di sporco, sabbia, capelli o altri detriti dalla Custodia Impermeabile e lavatela con acqua corrente di rubinetto per rimuovere i depositi di sale.
Página 118
Conservazione • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la Guarnizione Impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. • Proteggete la Guarnizione Impermeabile da polvere o da scalfiture durante la conservazione. • Non conservate la Custodia Impermeabile in luoghi caldi, freddi o umidi, o vicino a sostanze come naftalina o insetticidi.
* Incluso il diffusore Guarnizione, anello di • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di tenuta, ecc. collaudo di Canon. Materiali principali: • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso. Policarbonato, ABS, vetro trasparente, EPDM, ecc.