Página 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Página 21
Case. Once installed in the Waterproof Case, Perform a similar check after you install the you can use your Canon Digital Camera in the camera. If it leaks, contact your Canon rain, at the beach or on the ski slopes. You can Customer Support Help Desk.
Página 22
• Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to Weights used for the Canon Waterproof Case confirm that it is complete. Contact your Canon to prevent it from floating while taking pictures dealer if anything is missing.
Página 23
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Página 24
Handling Precautions • Battery life is reduced in cold temperatures. When you use the Waterproof Case in very • Do not drop or throw the Waterproof Case. cold places, keep it warm by putting it in a bag • Use only the supplied silicone grease. Use of whenever you are not shooting.
Página 25
Waterproof Case interior and the camera dry. • When removing the seal from your Please contact your Canon Customer Support Waterproof Case, use your fingers so you Help Desk. do not damage the waterproof seal (as shown in Fig.
Página 26
• A damaged or cracked waterproof seal may cause leaks. Please contact your Canon Customer Support Help Desk. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Página 27
Components Front Back Strap Mounts Mode Dial Shutter Button ISO Dial Power Button Exposure (AE Lock/FE Lock) Button Zoom Diffusion Plate Compensation Lever (Light Metering)/ Dial (Jump) Button (Manual Focus)/ Button (Flash)/ Button FUNC./SET Button Lock Button Lens Window Catch (condensation-resistant MENU Button double glass)
Página 28
Preparations Preparing the Camera Remove the camera’s strap. Confirm that the camera’s power is off and open the memory card slot/ battery cover. Strap Insert the battery, and the memory card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding the type of battery to use with the camera and installation methods for the battery and memory card.
Página 29
Inserting the camera while the strap is attached could trap the strap in the Waterproof Case closure and cause leaks. Do not use the camera’s strap as a strap for the Waterproof Case. When attaching the wrist strap Preparing the Waterproof Case Fasten both ends of the neck strap to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length.
Página 30
Slide the lock button as shown, Apply a thin coat of grease to the entire seal and release the catch to open the before using the Waterproof Case in order to back cover. prevent abrasion and deterioration. • When using commercially available For waterproof seal handling precautions, see anticondensation products, the “Waterproof Seal”...
Página 31
Installing the Camera Close the Waterproof Case. • Make sure that the waterproof seal and its Insert the camera into the contact surfaces are free of debris (e.g. Waterproof Case as shown. sand, dirt or hair). Catching a single strand of hair or a tiny grain of sand in the seal can cause leaks.
Página 32
Shooting Indicator Mode Dial Set the mode dial to any desired Zoom Lever position. Shutter Button Adjust settings as required. • Press the DISPLAY button to turn on the LCD monitor. Power Button • You can adjust the zoom with the zoom lever.
Página 33
• If the power saving function activates and shuts Shooting when the mode dial is set to off the power, press the power button again. • You cannot shoot images using the viewfinder. You can set the white balance to (Underwater) using the FUNC.
Página 34
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord through the strap please attach the diffusion plate. mount. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
Página 35
Removing the Diffusion Plate Playback Lift and remove the diffusion plate. Press the (Playback) button. Power Button (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off. After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it. If you leave the Waterproof Case containing the camera in direct sunlight or in a high-temperature place, this may cause a fire or the case to burst.
Página 36
Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Página 37
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Página 38
Specifications Maximum Depth: 40 m (130 ft.) Number of Separately Sold Waterproof Case Weights (WW-DC1) Recommended for Mounting: (Meets JIS protection 4 weights class 8 for waterproofing.) Waterproofing: Seal, O-ring, etc. * Including diffusion plate Main Materials: Polycarbonate, ABS, Subject to change without notice. clear plate glass, EPDM, etc.
Página 40
übernommen werden. Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Página 41
Wasser, um es auf Lecks zu prüfen. Führen Gehäuses. Das wasserdichte Gehäuse erlaubt Sie nach der Installation der Kamera eine es Ihnen, Ihre Canon-Digitalkamera im Regen, ähnliche Prüfung durch. Falls es eine am Strand oder auf der Skipiste einzusetzen. undichte Stelle aufweist, wenden Sie sich Sie können es auch unter Wasser in Tiefen bis...
Página 42
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte Gebrauch des wasserdichten Gehäuses überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie gründlich, um den korrekten Gebrauch sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. sicherzustellen. • Wasserdichtes Gehäuse Die unten beschriebenen • Schulterriemen Sicherheitsmaßnahmen dienen dem sicheren...
Página 43
• Nehmen Sie vor dem Einsatz unter Wasser den • Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, Schulterriemen ab und bringen Sie die vermeiden Sie ein Verkratzen seiner Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass Kontaktflächen, und sorgen Sie dafür, dass der Schulterriemen sich verfängt, jemanden sich weder Schmutz, Sand, Haare noch andere stranguliert oder andere Unfälle verursacht.
Página 44
Vorsichtsmaßnahmen bei der • Bei niedrigen Temperaturen verkürzt sich die Leistungsdauer der Batterien/Akkus in der Bedienung Kamera. Wenn Sie das wasserdichte Gehäuse • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, an sehr kalten Orten benutzen, halten Sie es und lassen Sie es nicht fallen. warm, indem Sie es immer in eine Tasche •...
Página 45
Wischen Sie das Innere des wasserdichten Dichtungsring gedehnt, wird das Gehäuse Gehäuses und die Kamera gründlich trocken. nicht einwandfrei abgedichtet, und es Bitte wenden Sie sich an Ihren Canon- könnte Wasser eindringen. Kundendienst. • Achten Sie beim Einsetzen des Dichtungsrings darauf, dass die Abdichtung Dichtungsring nicht verdreht oder gedehnt wird.
Página 46
• Eine beschädigte oder rissige Dichtung kann Gehäuses zu vermeiden, wischen Sie es nicht Lecks verursachen. Bitte wenden Sie sich an ab, wenn noch Staub oder Sand daran haftet. Ihren Canon-Kundendienst. Wenn Salzreste zurückbleiben, können Metallteile zu rosten beginnen oder Tasten Damit das wasserdichte Gehäuse auch schwergängig werden.Wischen Sie das Innere...
Página 47
Bezeichnung der Teile Vorderseite Rückseite Riemenbefestigung ISO-Wahlrad Ein-/Aus-Schalter Modus-Wahlrad (Belichtungsmesswertspeicher/ Auslöser FE-Blitzbelichtungsspeicherung) Streuscheibe -Taste Zoom-Hebel Wahlrad für Belichtungskorrektur (Lichtmessungs-)/ (Sprung)-Taste (Manuelle Fokussierung-)/ -Taste (Blitz-)/ -Taste FUNC./SET Entriegelungstaste Objektiv-Fenster -Taste Verriegelung (kondenswasserbeständiges Doppelglas) MENU-Taste Stativgewinde (Direktwahl)-Taste (Reihenaufnahme)/ Objektiv-Fenster (Selbstauslöser)/ (Wiedergabe)-Taste Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem -Taste Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie (AF-Messfeldauswahl)/...
Página 48
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Entfernen Sie die Schlaufe der Kamera. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist; öffnen Sie den Speicherkarten-/Batterie-/ Akkufachdeckel. Schlaufe Legen Sie die Batterien/Akkus und die Speicherkarte ein. • Weitere Informationen über die Verwendung der Batterien/Akkus sowie Installationsanweisungen für die Batterien/ Akkus und die Speicherkarte finden Sie im Benutzerhandbuch für die Kamera.
Página 49
Wenn Sie bei angebrachter Schlaufe die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einlegen, kann die Schlaufe im wasserdichten Gehäuse eingeklemmt werden und zu Undichtigkeiten führen. Verwenden Sie die Schlaufe der Kamera Öse zum Anbringen nicht für das wasserdichte Gehäuse. der Handschlaufe Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Befestigen Sie den Schulterriemen...
Página 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Página 51
Einsetzen der Kamera Tragen Sie eine dünne Schicht Silikon-Paste Legen Sie die Kamera wie gezeigt auf den gesamten Dichtungsring auf, bevor Sie das wasserdichte Gehäuse verwenden, in das wasserdichte Gehäuse ein. um Verschleiß und Schäden zu vermeiden. Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung des Dichtungsringes finden Sie unter „Dichtungsring“...
Página 52
Fotografieren Schließen Sie das wasserdichte Gehäuse. Anzeigelampe Modus-Wahlrad • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen Zoom-Hebel (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Auslöser Ein einziges Haar oder Sandkorn in der Dichtung kann Lecks verursachen. •...
Página 53
Bringen Sie das Modus-Wahlrad in 2. Verwenden Sie nach dem Drücken der die gewünschte Position. Taste (Direktwahl) die Taste oder zum Auswählen von Nehmen Sie die gewünschten 3. Wählen Sie das Motiv, und nehmen Sie Einstellungen vor. das Bild auf. •...
Página 54
Wählen Sie den Bildausschnitt mit Verwendung des Einstellungs-Wahlrads dem LCD-Monitor. Drücken Sie den Das Einstellungs-Wahlrad wird in Verbindung Auslöser halb hinunter, und warten mit dem wasserdichten Gehäuse ein wenig Sie, bis die obere Anzeigelampe anders verwendet als bei der Kamera selbst. grün oder orange leuchtet.
Página 55
Handhabung des Blitzes Fügen Sie die Kante der Streuscheibe Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des wie abgebildet in die Aussparung ein. Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des Blitzlichts verringert. •...
Página 56
Wiedergabe Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus. Drücken Sie die Taste (Wiedergabe). Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Ein-/Aus-Schalter aus diesem herauszunehmen. Wenn die Kamera in dem wasserdichten Gehäuse verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, (Wiedergabe) kann sich ein Brand entwickeln oder das...
Página 57
Herausnehmen der Kamera • Waschen Sie das Innere des Trocken Sie das wasserdichte wasserdichten Gehäuses nicht mit Wasser. Gehäuse nach Gebrauch Wischen Sie es mit einem weichen, unbedingt gründlich ab. trockenen Tuch ab. • Entfernen Sie Schmutz, Sand, Haare und andere Ablagerungen vom wasserdichten Gehäuse, und waschen Sie Salzrückstände mit sauberem, fließenden...
Página 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam und in geöffnetem Zustand; dies verhindert, dass sich der Dichtungsring verformt und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt wird. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten, oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Página 59
Technische Daten Maximale Tiefe: 40 m (Entspricht JIS- Empfohlene Anzahl der gesondert erhältlichen Schutzklasse 8 für Gewichte (WW-DC1) für das wasserdichte Wasserdichtigkeit.) Gehäuse: 4 Gewichte Wasserabdich- Dichtungsring, O-Ring tung: usw. * Einschließlich Streuscheibe Hauptmaterialien Polykarbonat, ABS, Änderungen jederzeit vorbehalten. klares Flachglas, EPDM usw.
Página 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon Inc. no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí...
Página 61
Realice una funda impermeable, usted podrá utilizar su comprobación similar después de haber cámara digital Canon bajo la lluvia, en la playa instalado la cámara. Si se infiltra agua, o en pistas de esquí. También podrá utilizarla póngase en contacto con el Centro de...
Página 62
Contenido del embalaje Accesorio opcional La funda impermeable se envía con los • Lastre para Funda impermeable Canon accesorios indicados a continuación. WW-DC1 Compruebe ahora si su paquete está completo. Lastres usados para evitar que la Funda Si falta algo, póngase en contacto con su impermeable Canon flote mientras se realizan proveedor Canon.
Página 63
Precauciones de seguridad • No utilice la correa de cuello bajo el agua. Extraiga la correa de cuello y coloque la correa Antes de utilizar la funda impermeable, lea de muñeca antes de utilizarla debajo del agua. detenidamente estas precauciones para poder Existe el peligro de que la correa de cuello usarla correctamente.
Página 64
Precauciones de manejo • No dañe la junta hermética, no raye sus superficies de contacto, ni permita que se • No deje caer ni lance la funda impermeable. acumule suciedad, arena, pelos, ni otros restos • Utilice solamente la grasa de silicona entre la junta hermética y la funda.
Página 65
Seque bien el interior de la funda impermeable y alrededor de la ranura de montaje. Verifique la cámara. Póngase en contacto con su Centro la junta hermética para cerciorarse de que de atención al cliente Canon. funciona.
Página 66
Para asegurar la hermeticidad de la funda impermeable, se recomienda reemplazar anualmente la junta hermética. Póngase en contacto con su Centro de atención al cliente Canon. Cuidado y mantenimiento Junta hermética • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.), lo antes posible...
Página 67
Componentes Parte frontal Parte posterior Anillas para la correa Dial de modo Botón de ENCENDIDO Dial de ISO Botón de Dial de Botón (Bloqueo AE/Bloqueo FE) disparo compensación Botón (Medición de luz)/ Palanca de de la exposición Placa de difusión (Salto) zoom Botón...
Página 68
Preparativos Preparación de la cámara Quite la correa de la cámara. Compruebe que la cámara está apagada y abra la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta de Correa memoria. Inserte la batería y la tarjeta de memoria.
Página 69
Si introduce la cámara mientras la correa está colocada, podría quedar pillada en la junta hermética de la funda impermeable y causar la infiltración de agua. No utilice la correa de la cámara como correa para la funda impermeable. Cuando coloque la correa de muñeca Preparación de la funda impermeable Fije la correa de cuello a las anillas...
Página 70
Deslice el botón de bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la cubierta trasera. • Cuando utilice productos contra condensación que se pueden adquirir en el mercado, la solución contra condensación se deberá aplicar sólo a la superficie interior del objetivo usando un paño suave.
Página 71
Instalación de la cámara Aplique una fina capa de grasa a toda la junta antes de utilizar la funda impermeable a fin Inserte la cámara en la funda de evitar la abrasión y el deterioro. impermeable como se muestra. En cuanto a las precauciones de manejo de la junta hermética, vea el apartado “Junta hermética”...
Página 72
Fotografiado Cierre la funda impermeable. • Cerciórese de que la junta hermética y sus superficies de contacto estén libres de Dial de modo Indicador restos (p. ej., arena, suciedad o pelos). Palanca de zoom Si quedase pillado un solo pelo o un diminuto grano de arena en la junta Botón de disparo hermética, podría producirse una...
Página 73
Ajuste el dial de modo a cualquier Fotografiado con el dial de modo ajus- posición deseada. tado a Usted podrá ajustar el balance de blancos a Realice los ajustes requeridos. (Bajo el agua) utilizando el menú FUNC. • Presione el botón DISPLAY para activar la para los modos indicados arriba.
Página 74
Utilice la pantalla LCD para Utilización del dial de control encuadrar el motivo. Presione el La utilización del dial de control con la funda botón de disparo hasta la mitad de impermeable es un tanto diferente a la de la su recorrido y espere hasta que el propia cámara.
Página 75
Utilización del flash Para distribuir uniformemente la luz procedente del flash, fíjele la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz se Placa de difusión difundiese adecuadamente. •...
Página 76
Extracción de la placa de difusión Reproducción Levante y extraiga la placa de difusión de la forma que se muestra. Presione el botón (Reproducir). Botón de ENCENDIDO Botón (Reproducir) Cuando haya terminado de utilizar la cámara, apáguela. Después de usar la funda impermeable, retire la cámara.
Página 77
Extracción de la cámara Después de haber utilizado la cámara, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine la suciedad, los pelos y demás partículas de la funda impermeable y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal.
Página 78
Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, dejándola abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto impermeable. • Proteja la junta hermética contra el polvo y los arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar ni cálido, ni frío, ni húmedo ni cerca de substancias tales como naftalina o insecticidas.
Página 79
Especificaciones Profundidad máxima: Peso: Aprox. 460 g (16,2 onzas) (Funda impermeable 40 m (130 pies) (Cumple solamente*) con la clase 8 de las normas de protección JIS para la Número de lastres para la funda impermeable impermeabilización) vendidos aparte (WW-DC1) recomendados para el montaje: Impermeabilidad: Junta hermética,...
Página 80
Français Clause de non-responsabilité • Canon a apporté tout le soin requis afin de garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations contenues dans ce manuel, mais ne peut être tenue responsable des éventuelles erreurs ou omissions. Canon se réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques du matériel et des logiciels décrits, sans avis préalable.
Página 81
Canon installé dans son boîtier contactez le service clientèle Canon. étanche, vous pouvez l’utiliser sous la pluie, • Canon Inc., ses filiales et succursales, ainsi que dans une station de sports d’hiver ou à la les distributeurs du boîtier étanche déclinent plage.
Página 82
Vérifiez qu’ils figurent dans l’emballage Les poids utilisés avec le boîtier étanche et contactez votre revendeur Canon si l’un Canon servent à éviter qu’il ne flotte lors de la d’entre eux devait manquer. prise de photos sous-marines. • Boîtier étanche Reportez-vous aux spécifications (p.
Página 83
Précautions de sécurité • N’utilisez pas ce boîtier étanche à une profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez Le boîtier pourrait ne pas fonctionner attentivement ces précautions afin d’en faire un correctement, être endommagé ou subir des usage correct.
Página 84
• Ne laissez pas le boîtier étanche en plein soleil, • La durée de vie des batteries diminue par dans une voiture par temps chaud ou près d’un temps froid. Si vous utilisez le boîtier dans un appareil de chauffage car le boîtier pourrait se endroit très froid, protégez-le en le plaçant gondoler entraînant une perte d’étanchéité.
Página 85
• Pour retirer le joint du boîtier étanche, étanche ainsi que l’appareil photo numérique et utilisez vos doigts de façon à ne pas contactez le service clientèle Canon. l’endommager (comme illustré sur la Fig. 1). N’utilisez pas vos ongles, des objets pointus ou métalliques pour retirer le joint.
Página 86
Essuyez peut provoquer une infiltration d’eau dans le aussi l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux boîtier. Contactez le service clientèle Canon. et sec. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
Página 87
Désignations Face avant Face arrière Attaches du collier Molette modes Déclencheur Bouton Molette de ISO d’alimentation Plaque de Levier du diffusion Molette de Bouton (Mémorisation zoom correction de d’exposition/Mémorisation l’exposition d’exposition au flash) Bouton (Mesure de lumière)/ (Saut) Bouton (Mise au point manuelle)/ Bouton (Flash)/ Cliquet...
Página 88
Préparartifs Préparation de l’appareil photo Retirez le collier de l’appareil photo. Vérifiez que l’appareil photo est éteint et ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire/ batterie. Collier Insérez la batterie et la carte mémoire. • Pour les informations relatives au type de batterie à...
Página 89
Si vous insérez l’appareil photo alors que le collier est attaché, il risque de se coincer dans le joint d’étanchéité lors de la fermeture du boîtier étanche et d’entraîner des infiltrations d’eau. N’utilisez pas le collier comme collier pour le Pour attacher la boîtier étanche.
Página 90
Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le couvercle arrière. • Lors de l’utilisation de produits anti-buée en vente dans le commerce, la solution anti- buée ne doit être appliquée que sur la surface intérieure de la fenêtre de l’objectif à...
Página 91
Mise en place de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, enduisez toute la surface du joint d’une fine Installez l’appareil photo dans le couche de graisse. boîtier étanche, comme illustré. Pour de plus amples informations concernant les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Página 92
Prise de vue Refermez le boîtier étanche. • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas Molette modes Voyant souillés par des saletés (grains de sable, Levier du zoom poussières, cheveux). Un minuscule grain de sable ou un cheveu sur le joint peut Déclencheur entraîner des infiltrations d’eau.
Página 93
Positionnez la molette modes sur Prise de vue quand la molette modes le mode de votre choix. est réglée sur Vous pouvez régler la balance des blancs sur Faites les réglages nécessaires. (Sous-marin) en utilisant le menu FUNC. • Appuyez sur le bouton DISPLAY pour pour les modes ci-dessus.
Página 94
Utilisez l’écran LCD pour Utilisation de la molette de sélection composer la prise de vue. Appuyez L’utilisation de la molette de sélection avec le à mi-course sur le déclencheur et boîtier étanche diffère légèrement de celle attendez que le voyant supérieur avec l’appareil photo seul.
Página 95
Utilisation du flash Pour une répartition uniforme de la lumière, fixez la plaque de diffusion. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash Plaque de diffusion d’être diffusé correctement. • Lors de la prise de vue au flash, certaines parties de l’image peuvent être sombres.
Página 96
Retrait de la plaque de diffusion Lecture Soulevez et retirez la plaque de diffusion comme indiqué. Appuyez sur le bouton (Lecture). Bouton d’alimentation Bouton (Lecture) Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le. Lorsque vous n’utilisez plus le boîtier étanche, veillez à en sortir l’appareil photo. Si vous laissez l’appareil photo dans le boîtier étanche et que vous laissez celui-ci en plein soleil ou à...
Página 97
Retrait de l’appareil photo Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. • Enlevez la poussière, les cheveux et autres particules du boîtier étanche et lavez-le à l’eau courante pour éliminer les dépôts de sel. Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué...
Página 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche ouvert pour éviter de déformer le joint d’étanchéité et préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. • Ne rangez pas le boîtier étanche dans un endroit chaud, froid ou humide, ou à...
Página 99
Fiche technique Profondeur maximum sous l’eau : Poids : Env. 460 g (16,2 onces) (Boîtier étanche uniquement*) 40 mètres (130 pieds) (Conforme à la protection Nombre de poids vendus séparément pour ce JIS classe 8 pour boîtier étanche (WW-DC1) et recommandés l’étanchéité.) pour le montage : 4 poids.
Página 100
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer o delle periferiche.
Página 101
Assistenza Canon più vicino. Potete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i metri di profondità e in ambienti umidi o distributori della Custodia Impermeabile non polverosi.
Página 102
Custodia Impermeabile. contenga tutte le parti indicate. Se dovesse mancare qualcosa, contattate il rivenditore Precauzioni di sicurezza Canon da cui avete acquistato la Custodia Prima di utilizzare la Custodia Impermeabile, Impermeabile. leggete accuratamente queste precauzioni per • Custodia Impermeabile utilizzarla in modo sicuro.
Página 103
• Non utilizzate la Custodia Impermeabile come • Non danneggiate la Guarnizione Impermeabile, salvagente personale (giubbotto di non scalfite le superfici di contatto e non salvataggio). lasciate che sporco, sabbia, capelli o altro • Non utilizzate la cinghia da collo nell’acqua. materiale si depositi tra la Guarnizione Impermeabile e la custodia.
Página 104
Precauzioni di impiego • Il repentino spostamento della Custodia Impermeabile da un luogo caldo a uno freddo • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. può causare la formazione di condensa (gocce • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. d’acqua) sulle sue superfici interne. In questo L’utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti caso, smettete immediatamente di utilizzare la potrebbe diminuire la resistenza della Custodia...
Página 105
Impermeabile e la fotocamera digitale. • Usate le dita per rimuovere la guarnizione Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. dalla Custodia Impermeabile così da non danneggiarla (come mostrato in Fig. 1). Non infilate le unghie nella guarnizione e non usate oggetti appuntiti o metallici per rimuoverla.
Página 106
Pulite la parte interna della custodia con un Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. panno morbido e asciutto. Non lavatela con acqua. Per mantenere l’impermeabilità della Custodia Impermeabile, vi raccomandiamo di sostituire la guarnizione una volta all’anno.
Página 107
Componenti Parte anteriore Parte posteriore Gancetti per l’inserimento della cinghia Ghiera di selezione Pulsante di alimentazione Ghiera di ISO Ghiera di Pulsante di Pulsante (Blocco AE/Blocco FE) compensazione scatto Pulsante (Lettura luce)/ esposizione Leva dello Diffusore (Salto) zoom Pulsante (Messa a fuoco manuale)/ Pulsante (Flash)/ Pulsante...
Página 108
Preparazioni Preparazione della fotocamera Rimuovete la cinghia della fotocamera. digitale Controllate che la fotocamera sia spenta e aprite lo slot della scheda di memoria/coperchio della Cinghia batteria. Inserite la batteria e la scheda di memoria. • Consultate la Guida dell’utente della fotocamera per informazioni riguardanti il tipo di batteria da utilizzare con la fotocamera e i metodi di installazione per la...
Página 109
L’inserimento della fotocamera con la cinghia attaccata potrebbe intrappolare la cinghia nella Custodia Impermeabile e causare infiltrazioni. Non utilizzate la cinghia della fotocamera come cinghietta per la Custodia Per applicare la Impermeabile. Cinghietta da polso Preparazione della Custodia Impermeabile Fissate entrambe le estremità della cinghia da collo agli appositi gancetti come indicato, e Quando trasportate la fotocamera in spiaggia,...
Página 110
Spostate l’interruttore di blocco come mostrato nell’illustrazione, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore. • Quando utilizzate prodotti anticondensa, disponibili in commercio, applicate la soluzione anticondensa solo all’interno della superficie dell’obiettivo, usando un panno morbido. Se la soluzione anticondensa viene a contatto con una superficie che non sia quella dell’obiettivo, strofinatela via immediatamente usando un...
Página 111
Installazione della fotocamera Prima di usare la Custodia Impermeabile, digitale applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di Inserite la fotocamera digitale nella abrasioni e deterioramento. Custodia Impermeabile come Per le precauzioni su come maneggiare la illustrato in figura.
Página 112
Ripresa Chiudete la Custodia Impermeabile. • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale estraneo sulla Guarnizione Impermeabile e Ghiera di selezione Indicatore sulle sue superfici di contatto (ad es. Leva dello zoom sabbia, polvere o capelli). Anche un solo capello o un granellino di sabbia Pulsante di scatto depositatosi sulla guarnizione potrebbe essere causa d’infiltrazioni.
Página 113
Impostate la ghiera di selezione Fotografare quando la ghiera di sele- sulla posizione desiderata. zione è posizionata su Regolate le impostazioni come Usando il menu FUNC. per le suddette richiesto. modalità, potete regolare il bilanciamento del • Premete il pulsante DISPLAY per fare bianco su (Subacqueo).
Página 114
Utilizzate il monitor LCD per Utilizzo della ghiera di comando comporre lo scatto. Premete L’utilizzo della ghiera di comando con la leggermente (per metà) il pulsante Custodia Impermeabile è leggermente di scatto ed attendete fino a diverso da quello della fotocamera stessa. quando l’indicatore superiore 1.
Página 115
Utilizzo del Flash Per distribuire uniformemente la luce del flash, fissate il diffusore. • Non graffiate la superficie del diffusore, perchè ciò potrebbe impedire alla luce del Diffusore flash di diffondersi correttamente. • Quando si usa il flash, nell’angolo inferiore destro dell’immagine potrebbe apparire un’ombra.
Página 116
Rimozione del diffusore Riproduzione Sollevate e rimuovete il diffusore. Premete il pulsante (Riproduzione). Pulsante di alimentazione Pulsante (Riproduzione) Al termine dell’utilizzo della fotocamera, spegnetela. Dopo aver usato la Custodia Impermeabile, rimuovete la fotocamera dalla stessa. Se lasciate la custodia con la fotocamera all’interno, esposta alla luce solare diretta o in un luogo molto caldo, potrebbero verificarsi un incendio o uno scoppio.
Página 117
Rimozione della fotocamera digitale • Non lavate la parte interna della Custodia Dopo l’utilizzo, asciugate Impermeabile con acqua. Pulitela con un completamente la Custodia panno morbido e asciutto. Impermeabile. • Togliete ogni traccia di sporco, sabbia, capelli o altri detriti dalla Custodia Impermeabile, e lavatela con acqua corrente di rubinetto per rimuovere i depositi di sale.
Página 118
Conservazione • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la Guarnizione Impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. • Proteggete la Guarnizione Impermeabile da polvere o da scalfiture durante la conservazione. • Non conservate la Custodia Impermeabile in luoghi caldi, freddi o umidi, o vicino a sostanze come naftalina o insetticidi.
Página 119
Specifiche tecniche Profondità massima: Peso: Circa 460 g 40 m (conforme alle (Solo Custodia Impermeabile*) norme di protezione JIS di Numero Raccomandato per il Montaggio di classe 8 per Pesi per la Custodia Impermeabile (WW-DC1) l’impermeabilità) Venduti Separatamente: 4 pesi. Impermeabilizzazione: Guarnizione, anello di * Incluso il diffusore...