Página 1
Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
Página 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Página 21
Perform a similar check after Once installed in the Waterproof Case, you can you install the camera. use your Canon Digital Camera in the rain, at If it leaks, contact your Canon Customer the beach or on the ski slopes. You can also use Support Help Desk.
Página 22
Unpacking The Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon dealer if anything is missing. • Waterproof Case WP-DC24 • Neck Strap • Wrist Strap •...
Página 23
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Página 24
Please contact your whenever you are not shooting. It is not Canon Customer Support Help Desk. advisable to use the Waterproof Case in temperatures below the freezing point.
Página 25
Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Página 26
Care and Maintenance • Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible after using it. It is particularly advisable to soak it in fresh water for several hours after use in salt water to remove salt deposits.
Página 27
Back Components Mode Switch Front (Print/Share) Button Strap Mounts Shutter Button (Playback) Zoom Lever Button Power Button (ISO Speed)/ (Jump)/ Button (Flash)/ Button Catch FUNC./SET (Function/Set) Button Lock Button Diffusion Plate MENU Button Lens Window Grip DISP. (Display) Button Tripod (condensation-resistant Socket double glass)
Página 28
Preparations Preparing the Camera Please also read the Camera User Guide for detailed instructions. Confirm that the camera’s power is off and open the memory card slot/battery cover. Insert the battery (Battery Pack NB-5L), and the memory card. • Please confirm the installation methods for the battery and memory card in the Camera User Guide for your camera.
Página 29
Preparing the Waterproof Case Remove the wrist strap from the Fasten both ends of the neck strap camera. to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Wrist Strap The camera’s strap may catch in the waterproof seal when opening or When attaching the wrist strap...
Página 30
Use the neck strap when carrying the camera on the beach. Remove the neck strap and attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will become entangled and cause strangulation or another mishap. Apply a thin coat of grease to the entire seal before using the Waterproof Case in order to prevent abrasion and deterioration.
Página 31
Installing the Camera • Make sure that the catch is fastened Insert the camera into the properly. Waterproof Case as shown. Turn the mode switch in the direction of the arrow to engage the camera’s mode switch. Close the Waterproof Case. •...
Página 32
Shooting Turn the mode switch to Indicator Power Button Adjust settings as required. Zoom Lever • You can adjust the zoom with the zoom lever. Shutter Button Using the Control Dial Mode Switch Operation of the camera’s Control Dial is (Print/ slightly different.
Página 33
Use the LCD monitor to compose Setting the Special Scene mode to the shot. Press the shutter button (Underwater) halfway and wait until the You can obtain more natural appearing indicator lights green or orange. coloration underwater if you set the Special After it lights, press the shutter Scene mode to .
Página 34
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord through the strap please attach the diffusion plate. mount. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
Página 35
Removing the Diffusion Plate Grip the diffusion plate and detach it by pulling in Fit the diffusion plate onto the the direction shown by the arrow. Waterproof Case. Be sure not to trap the cord of the diffusion plate when closing the catch of the Waterproof Case.
Página 36
Playback After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it. If you leave the Press the (Playback) button. Waterproof Case containing the camera in direct sunlight or in a high-temperature place, this may cause a fire or the case to burst. (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off.
Página 37
Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Página 38
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Página 39
Specifications Maximum Depth: 40 m (130 ft.) (Meets JIS protection class 8 for waterproofing.) Waterproofing: Seal, O-ring, etc. Main Materials: Polycarbonate, ABS, clear plate glass, EPDM, etc. Camera’s Operating Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F) Dimensions: 132.6 x 91.1 x 67.8 mm (5.22 x 3.59 x 2.67 in.) (excluding protrusions) Volume:...
Página 40
Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Página 41
Digitalkamera bei Regen, am Strand oder auf der Falls es eine undichte Stelle aufweist, Skipiste einsetzen. Sie können sie auch unter wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Wasser in Tiefen bis zu 40 Metern und in Kundendienst. feuchten oder staubigen Umgebungen benutzen.
Página 42
Gegenständen geliefert. Bitte des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen dem sicheren Gebrauch des wasserdichten • Wasserdichtes Gehäuse WP-DC24 Gehäuses und der Verhütung von Gefahr und...
Página 43
der Schulterriemen sich verfängt, jemanden • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in stranguliert oder andere Unfälle verursacht. direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das in Wassertiefen von mehr als 40 Metern.
Página 44
Orten benutzen, halten Sie es warm, indem Sie Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen es immer in eine Tasche legen, wenn Sie nicht Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und fotografieren. Der Gebrauch des wasserdichten die Kamera gründlich trocken. Bitte wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
Página 45
Insbesondere ist darauf zu achten, dass der Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. Dichtungsring über den gesamten Umfang Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Kundendienst. Verwendung vergewissern Sie sich, dass der...
Página 46
Pflege und Wartung • Waschen Sie die Außenseite des wasserdichten Gehäuses nach dem Gebrauch so bald wie möglich mit reichlich klarem Wasser ab, z. B. mit Leitungswasser, das nicht wärmer als handwarm ist (maximal 30 °C). Besonders nach der Verwendung in Salzwasser ist mehrstündiges Einweichen des geschlossenen wasserdichten Gehäuses in Leitungswasser zu empfehlen, um Salzablagerungen zu entfernen.
Página 47
Rückseite Bezeichnung der Teile Modus-Schalter Vorderseite (Print/ Riemenbefestigung Share)-Taste Auslöser (Wiedergabe)- Zoom-Hebel Taste Ein/Aus-Schalter (ISO- Empfindlichkeit)/ (Sprung)/ -Taste (Blitz)/ -Taste Verriegelung FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Entriegelungstaste Streuscheibe MENU (Menü)-Taste Objektivfenster Griff DISP. (Anzeige)-Taste (kondenswasserbeständiges Stativgewinde Doppelglas) (Einzelbild löschen)/ (Serienbilder)/ Objektivfenster (Selbstauslöser)/ -Taste Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie (Makro)/...
Página 48
• Überprüfen Sie die geschätzte Kapazität Vorbereitungen (Anzahl der speicherbaren Bilder) Ihrer Speicherkarte, und vergewissern Sie sich, dass genügend Speicherplatz auf der Karte Vorbereitung der Kamera verfügbar ist, um Ihre Bilder aufzunehmen. Lesen Sie bitte auch die ausführlichen Anweisungen im Benutzerhandbuch. Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist, bevor Sie die Speicherkartenschlitz-/...
Página 49
Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Nehmen Sie die Handschlaufe von Befestigen Sie beide Enden des der Kamera ab. Schulterriemens an den Riemenösen, wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Handschlaufe Die Handschlaufe der Kamera kann sich beim Öffnen oder Schließen des Öse zum Anbringen wasserdichten Gehäuses in...
Página 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Verschieben Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz Entriegelungstaste wie gezeigt, unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen und lösen Sie die Verriegelung, ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht um den Deckel zu öffnen. die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen •...
Página 51
Einsetzen der Kamera Tragen Sie eine dünne Schicht Silikon-Paste Setzen Sie die Kamera so in das auf den gesamten Dichtungsring auf, bevor Sie wasserdichte Gehäuse ein, wie in das wasserdichte Gehäuse verwenden, um der Abbildung gezeigt. Verschleiß und Schäden zu vermeiden. Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung des Dichtungsrings finden Sie unter „Dichtungsring“...
Página 52
Aufnahme • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist. Anzeigelampe Ein/Aus-Schalter Zoom-Hebel Auslöser Modus-Schalter (Print/ Share)-Taste -Taste Drehen Sie den Modus-Schalter in Pfeilrichtung, um den Modus- Schalter der Kamera zu betätigen. -Taste DISP. (Anzeige)-Taste MENU (Menü)-Taste FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Página 53
Einstellen des Special Scene Drehen Sie den Modus-Schalter Modus auf (Unterwasser) oder Wenn Sie den Special Scene Modus auf Nehmen Sie die gewünschten einstellen, erhalten Sie ein natürlicheres Einstellungen vor. Aussehen für Unterwasser-Aufnahmen. Dieser • Den Zoom können Sie mit dem Zoom-Hebel Modus optimiert den Weißabgleich auf die einstellen.
Página 54
• Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster Bitte beachten Sie beim Fotografieren in den immer sauber ist. folgenden Modi, dass Sie den Weißabgleich mit einem einzigen Tastendruck manuell • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim einstellen können, wenn Sie die Funktion Fotografieren nicht das Objektivfenster, den (Benutzerdef.
Página 55
Handhabung des Blitzes Anbringen der Streuscheibe Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des Ziehen Sie die Schnur durch die Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. Riemenöse. • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des Blitzlichts verringert. •...
Página 56
Abnehmen der Streuscheibe Ziehen Sie die Streuscheibe in Pfeilrichtung, um Bringen Sie die Streuscheibe am diese zu entfernen. Gehäuse an. Achten Sie beim Schließen der Verriegelung des wasserdichten Gehäuses darauf, dass die Schnur der Streuscheibe nicht eingeklemmt wird. Verriegelung...
Página 57
Wiedergabe Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Drücken Sie die Taste aus diesem herauszunehmen. Wenn die (Wiedergabe). Kamera in dem wasserdichten Gehäuse verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann sich ein Brand entwickeln oder das Gehäuse bersten.
Página 58
Herausnehmen der Kamera Trocknen Sie das wasserdichte Gehäuse nach Gebrauch auf jeden Fall gründlich ab. • Säubern Sie das wasserdichte Gehäuse von Schmutz, Sand, Haaren und anderen Fremdkörpern, und waschen Sie es mit sauberem Leitungswasser ab, um Salzablagerungen zu entfernen. Verschieben Sie die Entriegelungstaste wie gezeigt, und lösen Sie die Verriegelung,...
Página 59
Technische Daten Lagerung Maximale Tiefe: 40 m (entspricht JIS- Schutzklasse 8 für • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam Wasserdichtigkeit) in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Wasserabdichtung: Dichtungsring, O-Ring Dichtungsrings zu vermeiden und seine usw. Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Hauptmaterialien: Polykarbonat, ABS, klares Lagerung vor Staub oder Kratzern.
Página 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Página 61
Realice una funda impermeable, podrá utilizar su cámara comprobación similar después de haber digital Canon bajo la lluvia, en playas o en pistas instalado la cámara. de esquí. También podrá utilizarla bajo el agua Si se infiltra agua, póngase en contacto con hasta una profundidad de 40 metros (130 pies) y el Centro de Atención al Cliente de Canon.
Página 62
Compruebe detenidamente estas precauciones para poder ahora si su paquete está completo. Si falta algo, usarla correctamente. póngase en contacto con su proveedor Canon. Las precauciones descritas a continuación permitirán la utilización segura de la funda • Funda impermeable WP-DC24 impermeable y evitar peligros y daños tanto a...
Página 63
• No utilice la funda impermeable a profundidades infiltración de agua. Cúbrala con una toalla, por superiores a 40 metros (130 pies). La funda ejemplo, si tiene que dejarla al sol. podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltración de agua. •...
Página 64
No la use en aconseja utilizar la funda impermeable en lugares estas condiciones. con temperaturas inferiores al punto de Seque bien el interior de la funda impermeable y congelación. la cámara. Póngase en contacto con su Centro de Atención al Cliente de Canon.
Página 65
• Mientras coloca la junta hermética, no retuerza póngase en contacto con su Centro de Atención al ni empuje la junta con fuerza. Tenga extremo Cliente de Canon. cuidado al asegurar la junta hermética para que quede uniforme alrededor de la ranura de Para asegurar la hermeticidad de la funda montaje.
Página 66
Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.), lo antes posible después de haberla usado. En especial, se aconseja sumergirla en agua dulce durante varias horas después de haberla utilizado en agua salada a fin de eliminar los depósitos de sal.
Página 67
Parte posterior Componentes Conmutador de Parte frontal modo Botón Anillas para la correa (Imprimir/Compartir) Disparador Palanca de zoom Botón (Reproducir) Botón de encendido Botón (Velocidad ISO)/ (Salto)/ Botón (Flash)/ Cierre Botón FUNC./SET (Función/ajuste) Mando de bloqueo Placa de difusión Botón MENU (Menú) Empuñadura Lente Botón DISP.
Página 68
• Verifique la capacidad estimada (imágenes Preparativos que se pueden grabar) de su tarjeta de memoria y compruebe que haya suficiente espacio de almacenamiento en la tarjeta Preparación de la cámara para grabar sus imágenes. Lea también la Guía del usuario de la cámara para obtener instrucciones detalladas.
Página 69
Preparación de la funda impermeable Quite la correa de muñeca de la Fije ambos extremos de la correa cámara. de cuello a las anillas de la correa como se muestra, y ajústela a una longitud cómoda. Correa de muñeca La correa de muñeca de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética Cuando coloque la...
Página 70
Utilice la correa de cuello cuando lleve la Deslice el mando de bloqueo cámara en la playa. Extraiga la correa de como se muestra y suelte el cierre cuello y coloque la correa de muñeca antes de para abrir la cubierta trasera. utilizarla debajo del agua.
Página 71
Instalación de la cámara Aplique una fina capa de grasa a toda la junta Inserte la cámara en la funda antes de utilizar la funda impermeable a fin de protectora impermeable como se evitar la abrasión y el deterioro. muestra a continuación. En cuanto a las precauciones de manejo de la junta hermética, vea el apartado Junta hermética de la página 6.
Página 72
Fotografiado • Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado. Indicador Botón de encendido Palanca de zoom Disparador Conmutador de modo Botón (Imprimir/ Compartir) Botón Gire el conmutador de modo en el sentido de la flecha para enganchar el conmutador de modo de la cámara.
Página 73
Ajuste del modo escena especial a Gire el conmutador de modo hasta (Bajo el Agua) Puede obtener un color más natural debajo Realice los ajustes necesarios. del agua si ajusta el modo escena especial a • Puede ajustar el zoom con la palanca de .
Página 74
Cuando fotografíe en los modos siguientes, Utilice la pantalla LCD para tenga en cuenta que podrá ajustar encuadrar la escena. Presione el manualmente el balance de blancos disparador hasta la mitad de su presionando un solo botón si asigna la función recorrido y espere hasta que el (Balance Blancos personal) al botón indicador se encienda en verde o...
Página 75
Utilización del flash Fijación de la placa de difusión Para distribuir uniformemente la luz procedente Enhebre el cordón y sujételo a la del flash, fíjele la placa de difusión. anilla tal como se muestra. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
Página 76
Extracción de la placa de difusión Coja la placa de difusión y extráigala tirando en la Fije la placa de difusión en la dirección que indica la flecha. funda impermeable. Cerciórese de no pillar el cordón de la placa de difusión cuando ajuste el cierre de la funda impermeable.
Página 77
Reproducción Después de usar la funda impermeable, retire la cámara. Si deja la funda impermeable con Presione el boton la cámara dentro expuesta al sol o en un sitio (Reproducir). con alta temperatura, puede causar un incendio o hacer que la funda reviente. Butón (Reproducir) Cuando haya terminado de utilizar...
Página 78
Extracción de la cámara Después usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine cualquier suciedad, arena, pelo, y demás partículas de la funda impermeable, y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal. Deslice el mando de bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la cubierta trasera.
Página 79
Especificaciones Almacenamiento Profundidad 40 m (130 pies) (cumple con la máxima: clase 8 de las normas de • Guarde la funda impermeable con cuidado, protección JIS para la impermeabilización.) abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de Impermeabilidad: Sello, junta tórica, etc.
Página 80
écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
Página 81
étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou sur les pistes de ski. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres •...
Página 82
Le boîtier étanche est fourni avec les articles Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans attentivement ces précautions afin d’en faire un l’emballage et contactez votre revendeur Canon si usage correct. l’un d’entre eux devait manquer. Les précautions ci-dessous sont destinées à...
Página 83
• N’utilisez pas ce boîtier étanche à une appareil de chauffage car le boîtier pourrait se profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). gondoler et ceci provoquerait la perte Le boîtier pourrait ne pas fonctionner d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une correctement, être endommagé...
Página 84
Il n’est le faites jamais. Essuyez l’intérieur du boîtier pas recommandé d’utiliser ce boîtier étanche étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient par une température inférieure à zéro degré. secs et contactez le service clientèle Canon.
Página 85
• Lors de l’installation du joint d’étanchéité, ne peut provoquer une infiltration d’eau dans le le tordez pas et ne le tirez pas fortement. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Faites extrêmement attention à ce que le joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale Pour que le boîtier reste toujours bien...
Página 86
Entretien du boîtier • Lavez abondamment l’extérieur du boîtier étanche avec de l’eau propre (eau du robinet à moins de 30 °C/86 °F, etc.) dès que vous cessez de l’utiliser. Nous vous conseillons en particulier de le plonger dans de l’eau douce pendant plusieurs heures après son utilisation dans l’eau salée pour retirer tous les dépôts.
Página 87
Face arrière Désignations Sélecteur de mode Face avant Bouton (Imprimer/Partager) Attaches de bandoulière Déclencheur Bouton Levier du zoom (Lecture) Bouton Bouton d’alimentation (Vitesse ISO)/ (saut)/ Bouton (flash)/ Cliquet Bouton FUNC./SET (fonction/réglages) Bouton de Plaque de verrouillage Bouton MENU diffusion Bouton DISP. (affichage) Fenêtre d’objectif Poignée (double vitrage résistant à...
Página 88
• Vérifiez la capacité estimée (images à Préparations stocker) de votre carte mémoire et assurez- vous que vous avez assez de place sur la carte mémoire pour y stocker vos images. Préparation de l’appareil photo Veuillez lire le Guide d’utilisation de l’appareil photo pour obtenir des instructions plus détaillées.
Página 89
Préparation du boîtier étanche Retirez la dragonne de l’appareil Fixez les deux extrémités du collier photo. aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Dragonne Si elle n’est pas retirée, la dragonne de l’appareil photo peut se coincer dans Fixation de la le joint d’étanchéité...
Página 90
Utilisez le collier quand vous portez l’appareil Faites glisser le bouton de à la plage. Enlevez le collier et fixez la verrouillage comme indiqué sur dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. l’illustration et libérez le cliquet Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner pour ouvrir le volet arrière.
Página 91
Mise en place de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, Installez l’appareil photo dans le enduisez toute la surface du joint d’une fine boîtier étanche, comme illustré. couche de graisse. Pour de plus amples informations concernant les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Página 92
Prise de vue • Assurez-vous que le cliquet est fermé correctement. Voyant Bouton d’alimentation Levier du zoom Déclencheur Sélecteur de mode Bouton (Imprimer/ Partager) Bouton Tournez le sélecteur de mode dans la direction de la flèche pour sélectionner un mode de l’appareil photo.
Página 93
Réglage du mode de scène Positionnez le sélecteur de mode spécial sur (Sous-marin) Faites les réglages nécessaires. Positionnez le mode de scène spécial sur pour prendre des photos sous-marines aux • Vous pouvez ajuster le zoom à l’aide du couleurs plus naturelles. Ce mode choisit la levier du zoom.
Página 94
Lors d’une prise de vue dans les modes Utilisez l’écran LCD pour cadrer. suivants, veuillez noter que vous pouvez Appuyez à mi-course sur le régler la balance des blancs manuellement en déclencheur et attendez que le appuyant sur un seul bouton si vous voyant s’éclaire en vert ou en programmez la fonction (balance des...
Página 95
Utilisation du flash Fixation de la plaque de diffusion Afin que la lumière du flash soit distribuée Attachez la plaque de diffusion à uniformément, fixez la plaque de diffusion. l’aide du cordon comme illustré. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash d’être diffusé...
Página 96
Retrait de la plaque de diffusion Saisissez la plaque de diffusion et détachez-la en Fixez la plaque de diffusion sur le tirant dans le sens indiqué par la flèche. boîtier étanche. Assurez-vous de ne pas coincer le cordon de la plaque de diffusion quand vous fermez le cliquet du boîtier...
Página 97
Lecture Lorsque vous n’utilisez plus le boîtier étanche, veillez à en sortir l’appareil photo. Si vous Appuyez sur le bouton laissez l’appareil photo dans le boîtier étanche (Lecture). et que vous laissez celui-ci en plein soleil ou à proximité d’une forte source de chaleur, vous risquez de provoquer un incendie ou l’explosion du boîtier.
Página 98
Retrait de l’appareil photo Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. • Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche et lavez- le à l’eau courante afin de retirer tous les dépôts de sel. Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué...
Página 99
Fiche technique Stockage Profondeur 40 mètres (130 pieds) (Conforme maximum à la protection JIS classe 8 pour • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le sous l’eau : l’étanchéité.) laissant entrouvert pour éviter une déformation Étanchéité : Dispositif d’étanchéité, joint de son joint d’étanchéité...
Página 100
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
Página 101
Assistenza Canon più vicino. spiaggia o sulle piste da sci. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i 40 metri di profondità e in ambienti umidi o distributori della Custodia Impermeabile non polverosi.
Página 102
Se dovesse Le precauzioni descritte sotto riportano mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon informazioni sull’utilizzo sicuro della Custodia da cui avete acquistato la Custodia Impermeabile. Impermeabile e sulla prevenzione di pericoli e di danni a voi stessi e agli altri.
Página 103
• Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una • Non esponete la Custodia Impermeabile alla profondità superiore a 40 metri. Potrebbero luce solare diretta o non lasciatela dentro una verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni macchina in pieno giorno o vicino a un d’acqua.
Página 104
Asciugate accuratamente la volta che non la utilizzate. parte interna della Custodia Impermeabile e la È sconsigliabile utilizzare la Custodia fotocamera. Contattate il Centro Assistenza Impermeabile in ambienti a temperatura sotto Canon più vicino. zero.
Página 105
• Una guarnizione impermeabile danneggiata e allungarsi e la custodia potrebbe non incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. chiudersi bene e causare perdite. Contattate il Centro Assistenza Canon più • Quando installate la guarnizione vicino. impermeabile, non torcete e non tirate la guarnizione con forza.
Página 106
Manutenzione della guarnizione impermeabile • Lavate l’esterno della Custodia Impermeabile con acqua pulita (acqua corrente di rubinetto inferiore a 30 °C ecc.) entro breve tempo dall’uso. Dopo averla utilizzata nell’acqua marina, è particolarmente consigliabile immergerla nell’acqua pulita per qualche ora per rimuovere depositi di sale.
Página 107
Parte posteriore Componenti Selettore di Parte anteriore modalità Pulsante Gancetti per l’inserimento (Print/Share) della cinghia Pulsante Pulsante di scatto (Riproduzione) Leva dello zoom Pulsante Pulsante ON/OFF (Velocità ISO)/ (Jump)/ Pulsante (Flash)/ Fermo Pulsante FUNC./SET (Funzione/Impostazione) Interruttore di Diffusore blocco Pulsante MENU Impugnatura Finestra per l’obiettivo Pulsante DISP.
Página 108
Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Per informazioni più dettagliate, leggete anche la Guida dell’utente della fotocamera. Controllate che la fotocamera sia spenta e aprite lo sportello della batteria/scheda di memoria. Inserite la batteria (Batteria Ricaricabile NB-5L) e la scheda di memoria.
Página 109
Preparazione della Custodia Impermeabile Rimuovete la cinghietta da polso Inserite entrambe le estremità della della fotocamera. cinghia da collo negli appositi gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Cinghietta da polso La cinghietta da polso della fotocamera digitale potrebbe impigliarsi nella guarnizione impermeabile quando si Per applicare la apre o si chiude la Custodia...
Página 110
Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, Spostate l’interruttore di blocco utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare come mostrato nell’illustrazione, la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da e rilasciate il fermo per aprire il collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il coperchio posteriore.
Página 111
Installazione della fotocamera Prima di usare la Custodia Impermeabile, Inserite la fotocamera all’interno applicate uno strato sottile di grasso su tutta la della Custodia Impermeabile guarnizione in modo da prevenire rischi di come mostrato. abrasioni e deterioramento. Per le precauzioni su come maneggiare la guarnizione impermeabile, leggete “Guarnizione impermeabile”...
Página 112
Ripresa • Assicuratevi che il fermo sia chiuso in modo adeguato. Indicatore Pulsante ON/OFF Leva dello zoom Pulsante di scatto Selettore di modalità Pulsante (Print/Share) Pulsante Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare il selettore di modalità della fotocamera.
Página 113
Impostazione della modalità Spostate il selettore di modalità su Scene Speciali su (Subacqueo) Potete ottenere una colorazione di aspetto più Regolate le impostazioni come naturale sott’acqua se impostate la modalità richiesto. Scene Speciali su . Questa modalità imposta il bilanciamento del bianco ottimale •...
Página 114
Quando fotografate nelle seguenti modalità, Utilizzate il monitor LCD per potete regolare il bilanciamento del bianco comporre lo scatto. Premete a manualmente con la pressione di un singolo metà il pulsante di scatto e bottone, assegnando la funzione aspettate finché l’indicatore (Person.Bilanc.Bianco) al pulsante .
Página 115
Utilizzo del Flash Attacco del diffusore Per distribuire uniformemente la luce del flash, Infilate la cordicella attraverso il fissate il diffusore. gancetto. • Non graffiate la superficie del diffusore, perché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. •...
Página 116
Rimozione del diffusore Tirate la piastra di diffusione verso di voi e Agganciate il diffusore sulla rimuovetela tirando nella direzione indicata dalla Custodia Impermeabile. freccia. Assicuratevi di non far impigliare la cordicella del diffusore quando chiudete il fermo della Custodia Impermeabile. Fermo...
Página 117
Riproduzione Dopo aver usato la Custodia Impermeabile, rimuovete la fotocamera dalla stessa. Se Premete il pulsante lasciate la custodia con la fotocamera all’interno, esposta alla luce solare diretta o in (Riproduzione). un luogo molto caldo, potrebbero verificarsi un incendio o uno scoppio. Pulsante (Riproduzione) Al termine dell’utilizzo della...
Página 118
Rimozione della fotocamera • Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un Dopo l’utilizzo, asciugate panno morbido e asciutto. completamente la Custodia Impermeabile. • Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Custodia Impermeabile e lavatela con acqua corrente pulita per rimuovere i depositi di sale.
Página 119
Specifiche tecniche Conservazione Profondità massima: 40 m (conforme alle norme di protezione JIS di classe • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, 8 per l’impermeabilità) lasciandola aperta per evitare che la Impermeabilizzazione: Guarnizione, anello di guarnizione impermeabile si deformi e per tenuta ecc.