Página 1
Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
Página 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Página 21
Once installed in the Waterproof Case, you can you have put the camera into the case. use your Canon Digital Camera in the rain, at If it leaks, contact your Canon Customer the beach or on the ski slopes. You can also use Support Help Desk.
Página 22
The Waterproof Case is shipped with the items • Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon When using the Waterproof Case to take dealer if anything is missing.
Página 23
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Página 24
Please contact your whenever you are not shooting. It is not Canon Customer Support Help Desk. advisable to use the Waterproof Case in temperatures below the freezing point.
Página 25
Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Página 26
Care and Maintenance • Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible after using it. It is particularly advisable to soak it in fresh water for several hours after use in salt water to remove salt deposits.
Página 28
Preparations Preparing the Camera Insert the battery (Battery Pack NB-5L), and the memory card. • Please confirm the installation methods for the battery and memory card in the Camera User Guide for your camera. • Use a battery that is adequately charged. •...
Página 29
Preparing the Waterproof Case Remove the strap from the Fasten both ends of the neck strap camera. to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Strap If you put the camera in the Waterproof Case without When attaching the wrist strap first removing the strap, of the Waterproof Case...
Página 30
Use the neck strap when carrying the camera on the beach. Remove the neck strap and attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will become entangled and cause strangulation or another mishap. Apply a thin coat of grease to the entire seal Do not use the strap included with the camera before using the Waterproof Case in order to with the Waterproof Case.
Página 31
Putting the Camera In the • Make sure that the catch is fastened properly. Waterproof Case Insert the camera into the Waterproof Case as shown. Turn the mode dial in the direction of the arrow to engage the camera’s mode dial. Close the Waterproof Case.
Página 32
Press the power button to turn on Shooting the power. Turn the mode dial to the desired Indicator Power Button mode. Zoom Lever Press the l button to turn on Shutter Button the screen. • Adjust settings as required. (Print/Share) •...
Página 33
Use the screen to compose the Setting the Special Scene mode to shot. Press the shutter button (Underwater) halfway and wait until the You can obtain more natural appearing indicator lights green or orange. coloration underwater if you set the Special After it lights, press the shutter Scene mode to .
Página 34
Using the Flash When you are finished, press the power button to turn off the In order to evenly distribute light from the flash, camera. please attach the diffusion plate. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
Página 35
Attaching the Diffusion Plate Fit the diffusion plate onto the Waterproof Case. Thread the cord of the diffusion plate through the strap mount. Diffusion Plate...
Página 36
Removing the Diffusion Plate Playback Grip the diffusion plate and detach it by pulling in the direction shown by the arrow. Press the 1 (Playback) button. Power Button 1 (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off. After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it.
Página 37
Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Página 38
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Página 39
Specifications • All data noted here are based on Canon's Maximum Depth: 40 m (130 ft.) (Meets JIS testing standards. protection class 8 for • Product specifications and appearance are waterproofing.) subject to change without prior notice. Waterproofing: Seal, O-ring, etc.
Página 40
Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Página 41
Digitalkamera bei Regen, am Strand oder auf der Falls es eine undichte Stelle aufweist, Skipiste einsetzen. Sie können sie auch unter wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Wasser in Tiefen bis zu 40 Metern und in Kundendienst. feuchten oder staubigen Umgebungen benutzen.
Página 42
• Canon wasserdichtes Gehäuse WW-DC1 aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie Wird das wasserdichte Gehäuse für sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. Unterwasseraufnahmen verwendet, so dient das Gewicht dazu, das Gehäuse zu beschweren. • Wasserdichtes Gehäuse WP-DC27 Weitere Informationen dazu, wie viele Gewichte •...
Página 43
Sicherheitsmaßnahmen der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauch • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den in Wassertiefen von mehr als 40 Metern. Das korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten wasserdichte Gehäuse funktioniert in diesem beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen Fall eventuell nicht richtig, wird beschädigt oder...
Página 44
Vorsichtsmaßnahmen bei der • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem Bedienung Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das Gehäuse verziehen und Lecks verursachen. • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, Bedecken Sie es zum Beispiel mit einem und lassen Sie es nicht fallen.
Página 45
Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und Verwendung vergewissern Sie sich, dass der die Kamera gründlich trocken. Bitte Dichtungsring einwandfrei abdichtet. wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
Página 46
Wischen Sie das Innere Damit das wasserdichte Gehäuse auch des Gehäuses mit einem weichen, trockenen wasserdicht bleibt, ist es empfehlenswert, den Tuch ab. Verwenden Sie kein Wasser. Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- Kundendienst.
Página 47
Rückseite Bezeichnung der Teile (Sprung))/ -Taste Vorderseite Riemenbefestigung Modus-Schalter Auslöser (Wiedergabe)- Zoom-Hebel Taste Ein/Aus-Schalter Entriegelungstaste (Blitz)/ -Taste (Menü)-Taste (Serienbildaufnahme)/ Streuscheibe (Selbstauslöser)/ (Einzelbild löschen) / -Taste Objektivfenster Griff/Verriegelung Stativgewinde (Anzeige)-Taste FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Objektivfenster Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem (Makro)/ (Manueller Fokus)/ Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie (Unendlich)/ -Taste...
Página 48
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Legen Sie den Akku (Akku NB-5L) und die Speicherkarte ein. • Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Speicherkarte im Benutzerhandbuch für die Kamera durch. • Benutzen Sie einen Akku, der ausreichend geladen ist. •...
Página 49
Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Nehmen Sie die Handschlaufe von Befestigen Sie beide Enden des der Kamera ab. Schulterriemens an den Riemenösen, wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Handschlaufe Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu Öse zum Anbringen der Handschlaufe...
Página 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Página 51
Einsetzen der Kamera in das wasserdichte Gehäuse • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist. Setzen Sie die Kamera so in das wasserdichte Gehäuse ein, wie in der Abbildung gezeigt. Um den Modus-Schalter der Kamera zu bedienen, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung.
Página 52
Aufnahme Stellen Sie den Modus-Schalter Anzeigelampe Ein/Aus-Schalter durch Drehen in den gewünschten Zoom-Hebel Modus. Auslöser Drücken Sie die Taste l, um den Bildschirm einzuschalten. • Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen (Print/Share)- vor. Taste • Den Zoom können Sie mit dem Zoom-Hebel Modus-Schalter einstellen.
Página 53
Einstellen des Special Scene Bitte beachten Sie beim Fotografieren in den folgenden Modi, dass Sie den Weißabgleich Modus auf (Unterwasser) mit einem einzigen Tastendruck manuell Wenn Sie den Special Scene Modus auf einstellen können, wenn Sie die Funktion (Benutzerdef. Weißabgleich) der Taste c einstellen, erhalten Sie ein natürlicheres Aussehen für Unterwasser-Aufnahmen.
Página 54
Handhabung des Blitzes • Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des immer sauber ist. Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim Fotografieren nicht das Objektivfenster, den • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Blitz oder die Streuscheibe verdecken.
Página 55
Anbringen der Streuscheibe Ziehen Sie die Schnur durch die Bringen Sie die Streuscheibe am Riemenöse. Gehäuse an. Streuscheibe...
Página 56
Abnehmen der Streuscheibe Wiedergabe Ziehen Sie die Streuscheibe in Pfeilrichtung, um diese zu entfernen. Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe). Ein/Aus-Schalter 1 (Wiedergabe)- Taste Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus.
Página 57
Herausnehmen der Kamera Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Trocknen Sie das wasserdichte aus diesem herauszunehmen. Wenn die Gehäuse nach Gebrauch auf Kamera in dem wasserdichten Gehäuse jeden Fall gründlich ab. verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann •...
Página 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Página 59
* Einschließlich Streuscheibe Hauptmaterialien: Polykarbonat, ABS, klares Flachglas, EPDM usw. • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. Betriebstemperatur der Kamera: • Änderungen am Aussehen und an den 0 bis 40 °C Spezifikationen des Produkts können jederzeit...
Página 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Página 61
Realice una comprobación similar funda impermeable, podrá utilizar su cámara después de haber introducido la cámara en digital Canon bajo la lluvia, en playas o en pistas la funda. de esquí. También podrá utilizarla bajo el agua Si se infiltra agua, póngase en contacto con hasta una profundidad de 40 metros (130 pies) y el Centro de Atención al Cliente de Canon.
Página 62
• Peso de la funda impermeable Canon WW-DC1 funda. • No utilice la funda impermeable como flotador o Cuando utilice la funda impermeable para hacer chaleco salvavidas.
Página 63
• No utilice la funda impermeable a profundidades infiltración de agua. Cúbrala con una toalla, por superiores a 40 metros (130 pies). La funda ejemplo, si tiene que dejarla al sol. podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltración de agua. •...
Página 64
No la use en aconseja utilizar la funda impermeable en lugares estas condiciones. con temperaturas inferiores al punto de Seque bien el interior de la funda impermeable y congelación. la cámara. Póngase en contacto con su Centro de Atención al Cliente de Canon.
Página 65
• Mientras coloca la junta hermética, no retuerza póngase en contacto con su Centro de Atención al ni empuje la junta con fuerza. Tenga extremo Cliente de Canon. cuidado al asegurar la junta hermética para que quede uniforme alrededor de la ranura de Para asegurar la hermeticidad de la funda montaje.
Página 66
Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.), lo antes posible después de haberla usado. En especial, se aconseja sumergirla en agua dulce durante varias horas después de haberla utilizado en agua salada a fin de eliminar los depósitos de sal.
Página 67
Parte posterior Componentes Botón (Salto)/ Parte frontal Conmutador de Anillas para la correa modo Palanca de zoom Disparador Botón Botón de (Reproducir) encendido Interruptor para soltar el bloqueo Botón (Flash)/ Botón (Menú) Placa de Botón ( Disparo continuo )/ difusión ( Temporizador )/ ( Borrado de Lente...
Página 68
• Compruebe la capacidad estimada Preparativos (imágenes que se pueden grabar) de su tarjeta de memoria y que haya suficiente espacio de almacenamiento en la tarjeta Preparación de la cámara para grabar sus imágenes. Inserte la batería (batería NB-5L) y la tarjeta de memoria.
Página 69
Preparación de la funda impermeable Quite la correa de la cámara. Fije ambos extremos de la correa de cuello a las anillas de la correa como se muestra, y ajústela a una longitud cómoda. Correa La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda...
Página 70
Deslice el interruptor de Utilice la correa de cuello cuando lleve la liberación del bloqueo como se cámara en la playa. Extraiga la correa de muestra y suelte el cierre para cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizarla debajo del agua.
Página 71
Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la Inserte la cámara en la funda junta hermética, vea el apartado Junta protectora impermeable como se...
Página 72
Toma de fotografías • Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado. Indicador Botón de encendido Palanca de zoom Disparador Botón (Imprimir/Compartir) Conmutador de modo Gire el conmutador de modo en el sentido de la flecha para operar el Botón (Flash)/r conmutador de modo de la...
Página 73
Ajuste del modo escena especial Gire el conmutador de modo al modo deseado. (Bajo el Agua) Pulse el botón l para Puede obtener un color más natural debajo del agua si ajusta el modo escena especial a encender la pantalla. .
Página 74
Cuando fotografíe en los modos siguientes, Utilice la pantalla para encuadrar tenga en cuenta que podrá ajustar la escena. Presione el disparador manualmente el balance de blancos hasta la mitad de su recorrido y presionando un solo botón si asigna la función (Balance Blancos personal) al botón c.
Página 75
Utilización del flash Cuando finalice, presione el botón de encendido para apagar la Para distribuir uniformemente la luz procedente cámara. del flash, fíjele la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
Página 76
Fijación de la placa de difusión Extracción de la placa de difusión Coja la placa de difusión y extráigala tirando en la Enhebre el cordón y sujételo a la dirección que indica la flecha. anilla tal como se muestra. Placa de difusión Fije la placa de difusión en la funda impermeable.
Página 77
Reproducción Extracción de la cámara Presione el boton 1 (Reproducir). Después usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la Botón de encendido funda impermeable. • Elimine cualquier suciedad, arena, pelo, y Botón 1 (Reproducir) demás partículas de la funda impermeable, y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal.
Página 78
Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización. • Proteja la junta hermética de polvo y arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar cálido, frío o húmedo, ni cerca de substancias como naftalina o insecticidas.
Página 79
EPDM, etc. • Todos los datos indicados se basan en los niveles Temperatura de utilización de la cámara: de prueba de Canon °C • Las especificaciones y la apariencia del producto °F) están sujetos a cambio sin previo aviso...
Página 80
écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
Página 81
étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou sur les pistes de ski. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres •...
Página 82
Contenu de l’emballage Produits vendus séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles • Poids pour boîtier étanche Canon WW-DC1 suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre revendeur Canon si Le poids empêche le boîtier étanche de flotter l’un d’entre eux devait manquer.
Página 83
Précautions de sécurité Le boîtier pourrait ne pas fonctionner correctement, être endommagé ou subir des Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez infiltrations d’eau. attentivement ces précautions afin d’en faire un • N’appuyez pas trop fort sur les boutons et le usage correct.
Página 84
Précautions d’emploi d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une serviette, par exemple, si vous devez le laisser • Ne faites pas tomber ni ne jetez le boîtier au soleil. étanche. • Utilisez uniquement la graisse au silicone fournie, car l’emploi d’autres produits d’étanchéité...
Página 85
Faites extrêmement attention à ce que le étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale secs et contactez le service clientèle Canon. sur toute la rainure de montage. Assurez- vous que le joint d’étanchéité remplit bien sa...
Página 86
Essuyez aussi peut provoquer une infiltration d’eau dans le l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
Página 87
Face arrière Désignations Bouton (saut)/ Face avant Molette de sélection Attaches de bandoulière des modes Bouton d’alimentation Bouton Levier du zoom (Lecture) Déclencheur Bouton de verrouillage Bouton (flash)/ Bouton Plaque de Bouton (prise de vue continue)/ (retardateur)/ (effacement diffusion image par image )/ Fenêtre d’objectif Poignée/Cliquet Filetage pour trépied...
Página 88
• Vérifiez la capacité estimée (images à Préparations stocker) de votre carte mémoire et assurez- vous que vous avez assez de place sur la carte mémoire pour y stocker vos images. Préparation de l’appareil photo Insérez la batterie (batterie NB-5L) et la carte mémoire.
Página 89
Préparation du boîtier étanche Retirez la bandoulière de Fixez les deux extrémités du collier l’appareil photo. aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Bandoulière Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans Fixation de la bandoulière le joint d’étanchéité...
Página 90
Utilisez le collier quand vous portez l’appareil Faites glisser le bouton de à la plage. Enlevez le collier et fixez la verrouillage comme indiqué sur dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. l’illustration et libérez le cliquet Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner pour ouvrir le volet arrière.
Página 91
Installation de l’appareil photo dans le boîtier étanche Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, enduisez toute la surface du joint d’une fine Installez l’appareil photo dans le couche de graisse. boîtier étanche, comme illustré. Pour de plus amples informations concernant les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Página 92
Prise de vue • Assurez-vous que le cliquet est fermé correctement. Voyant Déclencheur Levier du zoom Bouton d’alimentation Bouton (Imprimer/Partager) Molette de sélection des modes Tournez la molette de sélection des modes dans le sens de la Bouton (flash)/ flèche pour utiliser la molette de sélection des modes de l’appareil.
Página 93
Utilisation de la molette de sélection Appuyez sur le bouton L’utilisation de la molette de sélection de l’appareil photo diffère légèrement. d’alimentation pour mettre 1. Lorsque vous voulez tourner la molette de l’appareil photo sous tension. sélection dans le sens des aiguilles, appuyez sur le bouton r tout en Tournez la molette de sélection maintenant le bouton...
Página 94
Lors d’une prise de vue dans les modes Utilisez l’écran pour cadrer la photo. suivants, veuillez noter que vous pouvez Appuyez à mi-course sur le régler la balance des blancs manuellement en déclencheur et attendez que le appuyant sur un seul bouton si vous voyant s’éclaire en vert ou en programmez la fonction (balance des...
Página 95
Utilisation du flash • Vous ne pouvez pas prendre de photo avec Afin que la lumière du flash soit distribuée le viseur. uniformément, fixez la plaque de diffusion. • Même si vous placez la molette de sélection des modes sur 8, vous ne serez pas en •...
Página 96
Fixation de la plaque de diffusion Retrait de la plaque de diffusion Saisissez la plaque de diffusion et détachez-la en Attachez la plaque de diffusion à tirant dans le sens indiqué par la flèche. l’aide du cordon comme illustré. Plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion sur le boîtier étanche.
Página 97
Lecture Retrait de l’appareil photo Appuyez sur le bouton 1 (Lecture). Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. Déclencheur • Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche et lavez- le à l’eau courante afin de retirer tous les Bouton 1 (Lecture) dépôts de sel.
Página 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. •...
Página 99
* Incluant la plaque de diffusion verre transparente, EPDM, etc. • Toutes les données indiquées ici reposent sur Température de fonctionnement de l’appareil les normes d’essai de Canon. photo : • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont 0 à 40 °C (32 à 104 °F) susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Página 100
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
Página 101
Assistenza Canon più vicino. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 metri di profondità e in ambienti umidi o • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i polverosi. distributori della Custodia Impermeabile non sono responsabili per eventuali danni indiretti,...
Página 102
Disimballaggio Prodotti venduti separatamente La Custodia Impermeabile viene fornita con i • Peso della custodia impermeabile Canon prodotti elencati di seguito. Controllate WW-DC1 immediatamente la confezione e verificate che contenga tutte le parti indicate. Se dovesse Quando utilizzate la Custodia Impermeabile per mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon scattare fotografie sott’acqua, il peso impedisce...
Página 103
Precauzioni di sicurezza • Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una profondità superiore a 40 metri. Potrebbero Prima di utilizzare la Custodia Impermeabile, verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni leggete accuratamente queste precauzioni per d’acqua. utilizzarla in modo sicuro. • Non premete i pulsanti e la leva della Custodia Le precauzioni descritte sotto riportano Impermeabile esercitando una forza eccessiva, informazioni sull’utilizzo sicuro della Custodia...
Página 104
Precauzioni di impiego • Non esponete la Custodia Impermeabile alla luce solare diretta o non lasciatela dentro una • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. macchina in pieno giorno o vicino a un • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. radiatore.
Página 105
Controllate con parte interna della Custodia Impermeabile e la estrema attenzione che la guarnizione fotocamera. Contattate il Centro Assistenza impermeabile sia a livello attorno alla Canon più vicino. scanalatura per l’installazione. Controllate che la guarnizione impermeabile funzioni.
Página 106
• Una guarnizione impermeabile danneggiata e Pulitela con un panno morbido e asciutto dopo incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. averla lavata. Contattate il Centro Assistenza Canon più Pulite la parte interna della custodia con un vicino. panno morbido e asciutto. Non lavatela con acqua.
Página 107
Parte posteriore Componenti Pulsante (Jump)/ Parte anteriore Selettore di Gancetti per l’inserimento della cinghia modalità Pulsante dell'otturatore Pulsante Leva dello zoom (Riproduzione) Pulsante ON/OFF Interruttore di rilascio blocco Pulsante (Flash)/ Pulsante Diffusore Pulsante (Scatto continuo)/ (Autoscatto)/ (Cancellazione singola immagine )/ Finestra per l’obiettivo Impugnatura/Fermo Attacco per il treppiedi...
Página 108
Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Inserite la batteria (Batteria Ricaricabile NB-5L) e la scheda di memoria. • Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di memoria sulla Guida dell’utente della fotocamera in uso. • Usate una batteria adeguatamente caricata. •...
Página 109
Preparazione della Custodia Impermeabile Rimuovere la cinghietta della Inserite entrambe le estremità della fotocamera. cinghia da collo negli appositi gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Cinghietta Se si inserisce la fotocamera nella Custodia Impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potrebbe Quando si fissa la cinghietta da impigliarsi nella guarnizione polso della Custodia Impermeabile...
Página 110
Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, Spostare l’interruttore di rilascio utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare blocco come mostrato, e la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da rilasciare il fermo per aprire il collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il coperchio posteriore.
Página 111
Inserimento della fotocamera nella Custodia Impermeabile Prima di usare la Custodia Impermeabile, applicate uno strato sottile di grasso su tutta la Inserite la fotocamera all’interno guarnizione in modo da prevenire rischi di abrasioni e deterioramento. della Custodia Impermeabile Per le precauzioni su come maneggiare la come mostrato.
Página 112
Ripresa • Assicuratevi che il fermo sia chiuso in modo adeguato. Indicator Pulsante ON/OFF Leva dello zoom Pulsante ’ dell otturatore Pulsante Print/Share Selettore di modalità Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare Pulsante (Flash)/ il selettore di modalità della fotocamera.
Página 113
Impostazione della modalità Spostate il selettore di modalità Scene Speciali su (Subacqueo) sulla modalità desiderata. Potete ottenere una colorazione di aspetto più Premere il pulsante l per naturale sott’acqua se impostate la modalità attivare lo schermo. Scene Speciali su . Questa modalità imposta il bilanciamento del bianco ottimale •...
Página 114
Quando fotografate nelle seguenti modalità, Utilizzare lo schermo per comporre potete regolare il bilanciamento del bianco lo scatto. Premete a metà il manualmente con la pressione di un singolo pulsante dell’otturatore e aspettate bottone, assegnando la funzione (Person.Bilanc.Bianco) al pulsante c. Ciò è finché...
Página 115
Utilizzo del Flash • Non è possibile scattare fotografie usando la Per distribuire uniformemente la luce del flash, funzione di ricerca. fissate il diffusore. • Anche se impostate il selettore di modalità su 8, non potrete scattare le fotografie • Non graffiate la superficie del diffusore, correttamente siccome non potete utilizzare perché...
Página 116
Attacco del diffusore Rimozione del diffusore Tirate la piastra di diffusione verso di voi e Infilate la cordicella attraverso il rimuovetela tirando nella direzione indicata dalla gancetto. freccia. Diffusore Agganciate il diffusore sulla Custodia Impermeabile.
Página 117
Riproduzione Rimozione della fotocamera Premete il pulsante 1 Dopo l’utilizzo, asciugate (Riproduzione). completamente la Custodia Impermeabile. Pulsante ON/OFF • Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Custodia Pulsante 1 Impermeabile e lavatela con acqua corrente (Riproduzione) pulita per rimuovere i depositi di sale.
Página 118
Conservazione • Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, panno morbido e asciutto. lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. •...
Página 119
Materiali principali: Policarbonato, ABS, vetro trasparente, EPDM ecc. • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon. Temperatura di funzionamento della fotocamera: • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono 0 – 40 °C soggetti a modifiche senza preavviso.