Página 2
ÖNEMLI - [02] x1 [01] x 1 3663602429517-Noname-A4-IM-EASY-V04.indd 2 23/10/2018 4:55 PM...
Página 3
Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Installation Установка Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 3663602429517-Noname-A4-IM-EASY-V04.indd 3 23/10/2018 4:55 PM...
Página 4
Installation Installation Installation Установка Instalare Caution: • The ceramic hob must be installed by qualified personnel or technicians. Please never conduct the operation by yourself. • The hob must not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
Página 5
• The hob should be fixed into the worktop using the fixing brackets and sealing tape supplied with the appliance. Do not use silicone sealant or PVA to secure the hob. Doing so will prevent an engineer removing the appliance to facilitate a repair. Attention : •...
Página 6
• il y a suffisamment de débit d’air frais entre l’extérieur des éléments de cuisine et la base de la plaque de cuisson ; • si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de protection thermique est installée en dessous de la base de la plaque de cuisson ;...
Página 7
• Powierzchnie ścian w pobliżu płyty powinny być pokryte materiałami odpornymi na ciepło i łatwymi do czyszczenia (na przykład płytkami ceramicznymi). Po zainstalowaniu płyty należy upewnić się, że: • Przewód zasilający nie jest dostępny poprzez drzwiczki szafek lub szuflady. • Jest zapewniony odpowiedni dopływ powietrza z zewnątrz szafek do podstawy płyty. •...
Página 8
eingebaut; er ist entsprechend den örtlichen Bestimmungen und Vorschriften zur Verkabelung installiert und positioniert. Der Trennschalter muss zugelassener Bauart sein und allpolig (oder an allen aktiven [Phasen-]Leitern, sofern die örtlichen Verkabelungsbestimmungen diese Variante zulassen) eine Kontakttrennung mit einem Abstand von 3 mm aufweisen. •...
Página 9
• Прибор имеет квадратную ровную поверхность, и никакие детали конструкции не нарушают габаритные требования. • Рабочая поверхность выполнена из жаропрочного материала. • Если варочная панель размещается над духовым шкафом, духовой шкаф должен быть оснащен встроенным охлаждающим вентилятором. • Установка должна выполняться в соответствии со всеми габаритными требованиями, а также применимыми...
Página 10
• Pentru conectarea plitei la reţeaua de alimentare nu folosiţi adaptoare, reductoare sau dispozitive de branşare, deoarece acestea se pot supraîncălzi şi lua foc. • Cablul de alimentare nu trebuie să atingă nicio parte fierbinte şi trebuie poziţionat astfel încât temperatura acestuia să...
Página 11
• Para conectar la placa a la red eléctrica, no utilice adaptadores, reductores ni ladrones, ya que pueden provocar sobrecalentamientos e incendios. • El cable de alimentación no debe tocar las partes calientes y debe colocarse de modo que su temperatura no sobrepase los 75 ºC en ningún momento.
Página 12
2. A tensão corresponde ao valor indicado na placa de classificação. 3. As secções do cabo de alimentação podem suportar a carga indicada na placa de classificação. • Para ligar a placa à rede elétrica, não utilize adaptadores, redutores ou extensões, pois estes podem provocar um sobreaquecimento que pode resultar em incêndio.
Página 13
Dikkat: • Bu ocak, ana güç kaynağına sadece yetkili bir kişi tarafından bağlanmalıdır. • Ocağı ana güç kaynağına bağlamadan önce aşağıdaki konulara dikkat edin: 1. Evdeki kablo sistemi, ocağın kullandığı güce uygun olmalıdır. 2. Voltaj, anma değeri plakasında belirtilen değere uygun olmalıdır. 3.
Página 14
≥760mm ≥150mm ≥55mm ≥150mm 520mm 590mm Caution! Before drilling it is extremely important to check the wall for hidden pipes, electrical cables etc using an appropriate detection device. Warning: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low power consumption.
Página 15
Внимание! Перед сверлением обязательно проверьте стену на наличие скрытых труб, электрических кабелей и т. д., используя для этого подходящий детектор. Предупреждение. Обеспечьте надлежащую вентиляцию вокруг прибора, чтобы обеспечить более эффективный отвод тепла и снизить энергопотребление. Вокруг прибора должно оставаться достаточно свободного пространства. Безопасное расстояние между керамической варочной...
Página 16
≥50mm ≥5mm ≥20mm The ceramic hob must be well ventilated and the air inlet and outlet must not be blocked. Ensure you select a heat-resistant work surface to mount the ceramic hob. La plaque de cuisson en céramique doit être bien ventilée ; l’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être bloquées.
Página 17
52mm Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 30mm thick and made of a heat resistant material. Découper une ouverture dans le plan de travail à l’aide d’une scie sauteuse, comme indiqué. Le plan de travail doit être d’au moins 30 mm d’épaisseur et être fabriqué...
Página 18
Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive. IMPORTANT: ensure that either product is fully cured as per the manufacturer’s instructions before you commence installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed into the worktop. Sceller le bord découpé...
Página 19
Selle el borde cortado de la encimera con sellador de silicona o pegamento PVA. IMPORTANTE: Asegúrese de que el producto esté completamente seco según las instrucciones del fabricante antes de iniciar la instalación de la encimera. Esta placa NO DEBE quedar sellada en la encimera.
Página 20
[02] [02] x1 Stretch out and stick the supplied tape along the underside edge of the hob, ensuring the ends overlap. Trim off any excess tape and dispose of it. Étirer et coller la bande fournie sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le chevauchement des extrémités.
Página 21
[01] [01] x1 Once the worktop edge has cured, and the tape is fitted, position the hob into the cutout in the worktop. Apply gentle downwards pressure onto the hob to push it into the worktop ensuring a good seal around the outer edge. Une fois que le rebord du plan de travail est sec et que la bande est déposée, positionner la plaque de cuisson dans la découpe du plan de travail.
Página 22
Após a extremidade da bancada estar seca e a fita aplicada, posicione a placa encaixando-a no corte existente na bancada. Aplique uma ligeira pressão na placa, no sentido descendente, para que a mesma fique introduzida na bancada, certificando-se de que existe uma boa vedação em torno da extremidade exterior.
Página 23
Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum opening of 3 mm between the contacts.
Página 24
Installation Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
Página 25
Montaż Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci upewnić się, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami wynoszącym 3 mm. Monter musi upewnić...
Página 26
Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden.
Página 27
Уcтановка Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора. Прямое подключение Прибор должен быть подключен напрямую к сети через многополюсный автоматический выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. Правильность...
Página 28
Instalarea Instalarea trebuie să fie realizată de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuţă. Legătură directă Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor monopolar cu o deschidere minimă între contacte de 3 mm.
Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la de la placa de características técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos.
Página 30
Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica através de um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
Página 31
Montaj Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağını bağlamadan önce ana voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, omnipolar devre kesici kullanılarak kontaklar arasında minimum 3 mm’lik bir açıklıkla doğrudan ana güç...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Before you start When the power is switched on at the switched fused spur, the buzzer will sound once, three zeroes will be displayed briefly on the control panel and go off. The appliance is ready for use. CAUTION: When the ON/OFF key (D) is pressed for three seconds, the ceramic hob returns to off mode if no other operation is carried out within 20 seconds.
Página 33
Reference Description Zone position Reduce power output Increase power output ON / OFF Heating zone operation When the ON/OFF key “ ” is pressed, all the indicators show “0.” 1. Select the cooking zone you wish to use by pressing the “ ”...
Página 34
4. The child lock can be deactivated temporarily. Press the on/off key to enter the off mode. Then press on/off key again to enter standby mode. Simultaneously press the “–” key and the furthest left zone activation key. The child lock will be switched off temporarily. It will not be shown during this operation but it will reactivate the next time the hob is switched on.
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım WARNING: Always switch off the electricity supply before performing maintenance work. In the event of a fault, contact customer services. Damaged power cables should be replaced by a competent person or qualified electrician. For domestic use only.
Página 36
CAUTION: Avoid rubbing with any abrasive or with the base of the pans, etc, as this will wear the markings on the top of the ceramic hob over time. • Clean the ceramic hob on a regular basis to prevent the build up of food residue. Never use: •...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Avant de commencer Lors de la mise sous tension sur le boîtier de dérivation avec fusibles et interrupteur, l’alarme retentit une fois, trois zéros s’affichent brièvement sur le panneau de commande puis s’éteignent. L’appareil est prêt à l’emploi. ATTENTION : lorsque la touche MARCHE/ARRÊT (D) est enfoncée pendant trois secondes, la plaque de cuisson en céramique revient en mode Arrêt si aucune autre opération n’est effectuée dans les 20 secondes.
Référence Description Position de la zone Réduit la puissance de sortie Augmente la puissance de sortie MARCHE / ARRÊT Fonctionnement de la zone de cuisson Lorsque la touche MARCHE/ARRÊT « » est utilisée, tous les voyants indiquent « 0. ». 1.
Página 39
2. S’assurer que toutes les zones de cuisson sont en mode veille. Appuyer simultanément sur la touche « – » et sur la touche de sélection de zone la plus à gauche. La plaque émet un bip, toutes les touches doivent être relâchées. En appuyant à nouveau sur la touche de sélection de zone la plus à...
Página 40
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım AVERTISSEMENT : toujours couper l’alimentation électrique avant d’effectuer des opérations de maintenance. En cas de problème, contacter le service client. Les câbles d’alimentation endommagés doivent être remplacés par une personne compétente ou un électricien qualifié.
Página 41
Type de saleté Méthode de nettoyage Produits de nettoyage Plastique fondu Utiliser un racloir spécial Produit nettoyant vitrocéramique pour retirer pour céramique les résidus ATTENTION : éviter de frotter la surface céramique avec des produits abrasifs ou de faire glisser les casseroles, etc. car, avec le temps, cela pourrait endommager les marquages sur la plaque de cuisson en céramique.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Przed rozpoczęciem użytkowania Po włączeniu zasilania przy użyciu przełącznika z bezpiecznikiem rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a na panelu sterowania zostaną na chwilę wyświetlone trzy zera. Urządzenie jest gotowe do użytku. UWAGA: Po naciśnięciu przycisku włączania/wyłączania (D) przez trzy sekundy płyta ceramiczna wyłączy się, jeśli w ciągu 20 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja.
Página 43
Symbol Opis Położenie strefy Zmniejszenie poziomu mocy Zwiększenie poziomu mocy Włączanie/wyłączanie Obsługa strefy grzejnej Po naciśnięciu przycisku wł./wył. „ ” na wszystkich wskaźnikach zostanie wyświetlona wartość „0”. 1. Wybrać strefę grzejną, naciskając przycisk „ ”(A). Wybrany symbol “0”. będzie nadal świecił. Wszystkie pozostałe wskaźniki stref zgasną. 2.
Página 44
3. W trybie blokady zablokowane są wszystkie przyciski z wyjątkiem włącznika. Nie można aktywować żadnej strefy grzejnej. Można jedynie włączyć lub wyłączyć urządzenie. 4. Blokadę można tymczasowo zdezaktywować. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby wyłączyć urządzenie. Następnie ponownie nacisnąć przycisk wł./wył., aby przejść w tryb czuwania. Jednocześnie nacisnąć...
Página 45
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy zawsze najpierw wyłączyć zasilanie elektryczne. W przypadku usterki skontaktować się z działem obsługi klienta. Uszkodzone przewody zasilające muszą zostać wymienione przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka.
Página 46
Typ zabrudzenia Metoda czyszczenia Środki czyszczące Delikatne ślady Wyczyścić za pomocą wilgotnej Gąbka czyszcząca ścierki, a następnie wytrzeć do sucha miękką szmatką. Stopione tworzywa Użyć skrobaczki do Specjalny środek czyszczący do sztuczne powierzchni ceramicznej, płyt ceramicznych aby usunąć pozostałości UWAGA: Należy unikać używania materiałów o charakterze ściernym, przesuwania garnków po płycie itp., ponieważ...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Vor dem Start Wird der Strom über den Schutzschalter eingeschaltet, ertönt einmal ein akustisches Signal, und auf dem Bedienfeld werden kurz drei Nullen angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit. ACHTUNG: Wird der EIN/AUS-Knopf (D) drei Sekunden lang gedrückt gehalten, wird das Ceran-Kochfeld ausgeschaltet, sofern innerhalb der nächsten 20 Sekunden keine weitere Bedienung erfolgt.
Página 48
Referenz Beschreibung Kochstellenposition Leistung reduzieren Leistung erhöhen EIN/AUS Bedienung der Kochstellen Wird die EIN/AUS-Taste „ “ gedrückt, zeigen alle Anzeigen „0“ an. 1. Wählen Sie die gewünschte Kochstelle aus, indem Sie die Taste „ “ (A) drücken. Das ausgewählte “0”.-Symbol bleibt vollständig beleuchtet. Alle anderen Kochstellenanzeigen werden dunkler gestellt.
Página 49
2. Stellen Sie sicher, dass sich alle Kochstellen im Standby-Modus befinden. Drücken Sie gleichzeitig die Taste „–“ und die Auswahltaste für die am weitesten links gelegene Kochstelle. Das Kochfeld gibt einen Signalton aus und alle Tasten können losgelassen werden. Wenn Sie jetzt die Auswahltaste für die am weitesten links gelegene Kochstelle noch einmal drücken, wird die Kindersicherung aktiviert, und in allen vier Anzeigefenstern erscheint “L”.
Página 50
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım WARNUNG: Schalten Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich bei einer Störung an den Kundendienst. Beschädigte Stromkabel sollten durch eine fachkundige Person bzw. einen ausgebildeten Elektriker ersetzt werden.
Página 51
Schmutzart Reinigungsmethode Reinigungsmaterialien Geschmolzene Kunststoffe Einen für Cerankochfelder Spezieller geeigneten Schaber verwenden, Cerankochfeld-Reiniger um die Ablagerungen zu entfernen ACHTUNG: Vermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln und das Reiben mit der Unterseite von Pfannen u. s. w., da dies mit der Zeit zur Abnutzung derauf dem Kochfeld angebrachten führt.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Перед началом эксплуатации После включения питания в коммутационной коробке, прозвучит один звуковой сигнал и на панели управления на короткий промежуток времени отобразятся три нуля. Прибор готов к работе. ВНИМАНИЕ: При нажатии и удержании кнопки включения/выключения (D) в течение трех секунд керамическая варочная панель будет отключена, если в течение 20 секунд...
Página 53
Символ Описание Расположение конфорки Уменьшить мощность Увеличить мощность Включение/выключение Использование конфорок При нажатии кнопки включения/выключения “ ” на всех индикаторах отобразится символ “0.” 1. Выберите необходимую конфорку с помощью кнопок (A) “ ” Индикатор “0”. выбранной конфорки останется гореть. Индикаторы остальных конфорок погаснут. 2.
Página 54
сигнал. Если после этого повторно нажать кнопку выбора крайней левой конфорки, будет активирован режим защиты от детей и на всех четырех дисплеях отобразится символ “L.”. 3. В режиме защиты от детей все кнопки кроме кнопки включения/выключения будут заблокированы. Ни одна из конфорок не может быть включена. Будет доступно только включение...
Página 55
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда отключайте электропитание перед проведением работ по техническому обслуживанию. При обнаружении неполадок обратитесь в Центр обслуживания клиентов. Замена поврежденных кабелей питания должна производиться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Только для бытового использования. Никогда...
Página 56
Вид загрязнения Способ очистки Моющее средство Расплавившийся пластик Используйте специальный Специальное скребок для стеклокерамических моющее средство для поверхностей, чтобы удалить керамических поверхностей остатки пластика ВНИМАНИЕ! Не допускайте трения поверхности с какими-либо абразивными материалами, дном сковороды и т. д., так как со временем это может привести к появлению...
Página 57
Соответствует всем требуемым Техническим регламентам Таможенного союза . Производитель \ продавец товара не несет ответственности за причинение ущерба здоровью или имуществу вследствие эксплуатации товара по истечению срока службы. Дата изготовления (месяц.год) см. на упаковке. Данный прибор не предназначен для использования детьми, а так же лицами, имеющими физические, нервные...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Înainte de a începe Când alimentarea este pornită de la întrerupătorul comutat cu siguranţă, se va emite un semnal sonor, se afişează trei zerouri pentru puţin timp pe panoul de control, după care dispar. Aparatul este gata de utilizare. ATENȚIE: Când tasta ON/OFF (Pornire/Oprire) (D) este apăsată...
Página 59
Cod referinţă Descriere Poziţia zonei Reducerea puterii de ieşire Creşterea puterii de ieşire ON / OFF (Pornire/Oprire) Operarea zonei de gătit Când tasta ON/OFF (Pornire/Oprire) „ ” este apăsată, toate indicatoarele afişează „0.” 1. Selectaţi zona de gătire dorită apăsând tasta „ ” (A). Simbolul „0”. selectat va rămâne aprins continuu.
Página 60
3. În modul de blocare pentru copii, toate tastele sunt blocate, cu excepţia celei de pornire/oprire. Nu se poate activa nicio zonă de gătit. Aparatul poate fi doar pornit sau oprit. 4. Blocarea pentru copii poate fi dezactivată temporar. Apăsaţi din nou tasta de pornire/oprire pentru a intra în modul oprire.
Página 61
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım AVERTISMENT: Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de a efectua lucrări de întreţinere. În caz de defecţiune, contactaţi serviciul clienţi. Cablurile de alimentare deteriorate trebuie înlocuite de persoane competente sau electricieni calificaţi.
Página 62
Tip de murdărie Metodă de curăţare Materiale de curăţare Plastic topit Folosiţi o racletă potrivită Soluţie specială de curăţat pentru sticlă materiale ceramice sau ceramică pentru a îndepărta resturile ATENȚIE: Evitaţi frecarea cu materiale abrazive sau cu fundul tigăilor, etc., pentru că acest lucru va lăsa semne pe suprafaţa plitei ceramice în timp. •...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de empezar Al encender el interruptor con fusible, el zumbador sonará una vez, y se mostrarán tres ceros brevemente en el panel de control. El aparato está listo para su uso. PRECAUCIÓN: Cuando la tecla de encendido/apagado (D) se mantiene pulsada durante tres segundos, la placa vitrocerámica vuelve al modo apagado si no se efectúa ninguna otra operación en los siguientes 20 segundos.
Referencia Descripción Posición de zona Reducir la potencia de salida Aumentar la potencia de salida Encendido/Apagado Funcionamiento de la zona de cocción Al pulsar la tecla de encendido/apagado “ ”, todos los indicadores muestran ”0”. 1. Seleccione la zona de cocción que desea utilizar pulsando la tecla “ ”...
Página 65
2. Asegúrese de que todas las zonas de cocción están en modo de espera. Pulse simultáneamente la tecla “–” y la tecla de selección de la zona izquierda más alejada. La placa emite un pitido y todas las teclas quedan liberadas. En este punto, pulsando la tecla de selección de la zona izquierda más alejada una vez más se activará...
Página 66
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. En caso de avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Los cables de alimentación dañados debe sustituirlos un electricista cualificado o un técnico competente.
Tipo de suciedad Método de limpieza Materiales de limpieza Plásticos fundidos Use un raspador adecuado Limpiador placa cerámica para vitrocerámica para eliminar los residuos PRECAUCIÓN: Evite frotar con cualquier abrasivo o con la base de las ollas y similares, ya que esto hará que con el tiempo se borren las marcas de la superficie de la placa vitrocerámica.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de começar Quando a alimentação é ligada na tomada derivada com fusível e interruptor, o alarme sonoro emite som uma vez e são apresentados momentaneamente três zeros no painel de controlo que desaparecem em seguida. O aparelho está pronto para ser utilizado. CUIDADO: quando a tecla para LIGAR/DESLIGAR (D) é...
Referência Descrição Posição da zona Reduzir a potência de saída Aumentar a potência de saída LIGAR/DESLIGAR Funcionamento da zona de aquecimento Quando a tecla para LIGAR/DESLIGAR “ ” é pressionada, todos os indicadores apresentam “0.” 1. Selecione a zona de cozedura que pretende utilizar pressionando a tecla “ “...
Página 70
sinal sonoro e todas as teclas devem ser libertadas. Neste momento, pressionar uma vez mais a tecla de seleção de zona mais à esquerda irá ativar o bloqueio para crianças e será apresentado “L.” em todas as 4 janelas de apresentação. 3.
Página 71
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım AVISO: desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Em caso de problemas, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente. Os cabos de alimentação danificados devem ser substituídos por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado.
Tipo de sujidade Método de limpeza Materiais de limpeza Plásticos derretidos Utilizar um raspador adequado Produto de limpeza para placa vitrocerâmica para placa cerâmica remover os resíduos CUIDADO: evite esfregar com qualquer abrasivo ou com a base de panelas e outros, pois tal irá desgastar as marcas existentes no lado superior da placa de cerâmica ao longo do tempo.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Çalıştırmadan önce Cihaz, anahtarlamalı sigortalı destek aracılığıyla çalıştırıldığında zil bir kez çalar ve kontrol panelinde kısa bir süreliğine üç adet sıfır rakamı görüntülenip kapanır. Cihaz kullanıma hazırdır. DİKKAT: AÇMA/KAPAMA tuşu (D) üç saniye basılı tutulduğunda 20 saniye içerisinde herhangi bir işlem yapılmazsa seramik ocak kapalı...
Página 74
Referans Açıklama Alan konumu Güç çıkışını azaltma Güç çıkışını artırma AÇMA/KAPAMA Isıtma alanının çalıştırılması AÇMA/KAPAMA tuşu “ “ basılı olduğunda tüm göstergeler “0” rakamını görüntüler. 1. “ “ tuşuna (A) basarak kullanmak istediğiniz pişirme alanını seçin. Seçili “0”. sembolü tamamen yanar ve o şekilde kalır. Diğer tüm alan göstergeleri söner. 2.
Página 75
4. Çocuk kilidi geçici olarak devre dışı bırakılabilir. Kapalı moda geçmek için açma/kapama tuşuna basın. Ardından bekleme moduna geçmek için açma/kapama tuşuna tekrar basın. “–” tuşuna ve en soldaki alan etkinleştirme tuşuna aynı anda basın. Çocuk kilidi geçici olarak kapatılır. Bu işlem sırasında bu gösterilmez ancak ocak tekrar açıldığında yeniden etkinleştirilir.
Página 76
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım UYARI: Bir bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman güç kaynağını kapatın. Bir arıza durumunda müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Hasar görmüş güç kabloları, yetkili bir kişi veya elektrik tesisatçısı tarafından değiştirilmelidir. Sadece evsel kullanıma yöneliktir.
Página 77
DİKKAT: Seramik ocak üzerindeki işaretlerin zaman içerisinde aşınmasına sebep olacağı için herhangi bir aşındırıcı maddeyi veya tava tabanlarını ocak yüzeyine sürtmeyin. • Yemek artıklarının birikmesini önlemek için seramik ocağı düzenli olarak temizleyin. Asla kullanılmaması gerekenler: • Seyreltilmemiş yıkama sıvıları • Bulaşık makinesi deterjanları •...
Página 78
Manufacturer, Fabricant, Producent, Distributeur: Hersteller, Producator, Fabricante: Castorama France C.S. 50101 Templemars Kingfisher International Products Limited, 59637 Wattignies CEDEX 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, www.castorama.fr United Kingdom BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle Distributor: 91310 Longpont-sur-Orge France B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 3LE www.bricodepot.com United Kingdom www.diy.com SFD Limited, Trade House, Mead Avenue,...