Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK OPLADELIG STIKSAV DCS331, DCS332 Tillyke! Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring eller ved ringe vedligeholdelse. Dette og indgående produktudvikling og innovation gør kan lede til en betydelig forøgelse i WALT til en af de mest pålidelige partnere til eksponeringsniveauet over den samlede professionelle brugere af elektrisk værktøj.
DANSK Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere Nedenstående definitioner beskriver risikoen for personskader. sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse Generelle sikkerhedsadvarsler for symboler. elektrisk værktøj FARE: Angiver en umiddelbart ADVARSEL! Læs alle farlig situation, der, medmindre den sikkerhedsadvarsler og instruktioner Hvis undgås, vil resultere i død eller...
Página 10
DANSK Når elektrisk værktøj benyttes udendørs er bedst egnet til det arbejde, der skal skal der anvendes en forlængerledning, udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre som er egnet til udendørs brug. Brug af og mere sikkert med den ydelse, som det er en ledning der er egnet til udendørs brug beregnet til.
DANSK kontaktflader.Kortslutninger mellem i fingre, hænder og arme. Brug handsker som batterikontakter kan forårsage forbrænding ekstra stødpude, hold hyppige pauser og eller brand. begræns den daglige brug. Hvis en batteripakke udsættes for Øvrige farer overlast, kan der sive væske ud. Undgå berøring.
Página 12
DANSK • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller oplad kun D WALT genopladelige stikket er beskadiget — få dem omgående batteripakker. Andre batterityper kan udskiftet. blive overophedet og kan eksplodere og medføre person- og produktskader. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
Página 13
DANSK Opladningsproces Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter skema. de angivne procedurer. Opladningstilstand LÆS ALLE INSTRUKTIONER oplader –– –– –– ––...
DANSK Der dannes giftige dampe og stoffer ved Batteri opladt. forbrænding af lithium-ion-batteripakker. • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne Problem pakke eller oplader.
DANSK BEMÆRK: Batteripakker, opladere og Elektrisk sikkerhed værktøjskasser er ikke inkluderede i N-modeller. Den elektriske motor er konstrueret til bare én • Undersøg, om værktøjet, dele eller tilbehør er spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer blevet beskadiget under transporten. til spændingen på mærkepladen. Kontrollér •...
Página 16
DANSK Installation og demontering af Skærehandling – pendul eller lige klingen (fi g. 6) (fi g. 8) Denne stiksav er udstyret med fire skærehandlinger, SÅDAN INSTALLERES EN KLINGE tre pendul og en lige. Pendulfunktionen har en BEMÆRK: Denne stiksav bruger kun stiksavklinger mere aggressiv klingebevægelse og er designet med T-skaft.
Página 17
DANSK Før værktøjet tages i brug Korrekt håndposition kræver én hånd på det øverste håndtag (q) og den anden hånd på hovedhåndtaget (p). • Sørg for at batteriet er (helt) opladet. BETJENING Udløserkontakt (fi g. 1) ADVARSEL: For at mindske risikoen Tryk på...
DANSK SAVNING I TRÆ Understøt arbejdsemnet tilstrækkeligt hele tiden. Brug en højere hastighedsindstilling for skæring i Rengøring træ. Forsøg ikke at tænde for værktøjet, når klingen vender imod det materiale, der skal skæres. Dette ADVARSEL: Blæs støv og snavs kan stoppe motoren. Anbring skoens forende på det ud af hovedhuset med tør luft, lige materiale, der skal skæres og hold snitsavens sko så...
Página 19
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Página 20
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH AKKU-STICHSÄGE DCS331, DCS332 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Hauptanwendungen des Werkzeugs. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Falls das Werkzeug jedoch für andere Produktentwicklung und Innovation machen Anwendungen oder mit anderem WALT zu einem der verlässlichsten Partner Zubehör benutzt oder schlecht professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH FI-Schalter Europa 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A, Stromversorgung Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Horst Großmann Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch Vizepräsident für Konstruktion und und achten Sie auf diese Symbole. Produktentwicklung WALT, Richard-Klinger-Straße 11, GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar D-65510, Idstein, Germany drohende gefährliche Situation hin, die,...
Página 23
DEUTSCH geerdeten Elektrowerkzeugen keine die Stromquelle und/oder den Akku Adapterstecker. Unveränderte Stecker und anschließen, es hochheben oder tragen. passende Steckdosen verringern das Risiko Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem eines Stromschlags. Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Vermeiden Sie Körperkontakt mit Unfälle herbei.
Página 24
DEUTSCH haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen 6) REPARATUREN unerfahrener Personen gefährlich. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Halten Sie Elektrowerkzeuge stets qualifiziertem Fachpersonal und nur mit in einem einwandfreien Zustand. Originalersatzteilen reparieren. Damit kann Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile gewährleistet werden, dass der Betrieb des falsch ausgerichtet sind oder klemmen Elektrowerkzeugs sicher ist.
Página 25
DEUTSCH Restrisiken was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann. Nicht aufl adbare • Trotz Befolgung aller relevanten Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen Sicherheitsbestimmungen und der Anwendung werden. von Schutzvorrichtungen können bestimmte VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Restrisiken nicht vermieden werden. Kinder mit dem Werkzeug spielen.
Página 26
DEUTSCH geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines 2. Legen Sie den Akku (b) vollständig in das elektrischen Schlages. Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze Ladevorgang begonnen wurde. am Ladegerät.
Página 27
DEUTSCH Verwenden Sie niemals einen Akku geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das oder ein Ladegerät, wenn sie einen Ladegerät, bis er vollständig geladen ist. harten Schlag erlitten haben, fallen Ein kalter Akku wird mit etwa der halben gelassen, überfahren oder sonst wie Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen.
DEUTSCH Die Akkus DCB140, DCB141, DCB180 oder Beschädigte Kabel sofort austauschen. DCB181 können verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie unter Technische Daten. Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und Akku umweltgerecht entsorgen.
DEUTSCH f. Gehrungshebel Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. g. Schuh Typ 11 für Klasse II h. Hebel für Orbitalhub (Doppelisolierung) – Geräte i. Staubgebläsesteuerung Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte j. Anti-Kratzer-Schuhabdeckung Ortsveränderliche Geräte, die im Freien k.
Página 30
DEUTSCH 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät 3. Der Schuh kann nach links oder rechts geneigt dieser Betriebsanleitung beschrieben in das werden und hat Arretierungen bei 15°, 30° und Ladegerät. 45°. Der Schuh kann manuell in jedem Winkel zwischen 0°...
Página 31
DEUTSCH Abnehmbare Anti-Kratzer- Gebrauchsanweisung Schuhabdeckung (Abb. 10) WARNUNG: • Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung (j) sollte eingesetzt und die gültigen Vorschriften. werden, wenn Oberflächen gesägt werden, die leicht verkratzen, zum Beispiel Laminat, Furnierplatten • Vergewissern Sie sich, daß das zu oder Lack.
Página 32
DEUTSCH VERSTELLBARE DREHZAHL (ABB. 5) da es verhindert, dass der Schuh von der Arbeitsfläche gestützt wird. Verwenden Sie die unten Wenn der Auslöseschalter eingedrückt wird, beschriebenen Verfahren zum Sägen von Holz. erhöht sich die Hubzahl pro Minute immer weiter, überschreitet aber nicht die maximale Drehzahl SÄGEN VON HOLZ des Werkzeugs.
Página 33
DEUTSCH Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Diese sind: Schmierung – DE3241 Parallelanschlag – DE3242 Stangenzirkel SCHMIEREN DER FÜHRUNGSROLLE (ABB. 6) – 581281-00 Spanabsaugadapter • Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Öl auf die Führungsrolle (l), um ein –...
Página 34
DEUTSCH Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht. • Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug.
Página 35
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
EN GLI SH CORDLESS JIGSAW DCS331, DCS332 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main You have chosen a D WALT tool. Years of applications of the tool. However if the experience, thorough product development and tool is used for different applications, innovation make D WALT one of the most reliable with different accessories or poorly...
EN GL IS H Defi nitions: Safety Guidelines WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and General Power Tool Safety Warnings pay attention to these symbols.
Página 38
EN GLI SH 3) PERSONAL SAFETY storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting Stay alert, watch what you are doing and the power tool accidentally. use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while Store idle power tools out of the reach you are tired or under the influence of of children and do not allow persons...
EN GL IS H Additional Safety Rules for Jigsaws Wear ear protection. • Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden Wear eye protection. wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”...
EN GLI SH SAVE THESE INSTRUCTIONS • These chargers are not intended for any uses other than charging D WALT Chargers rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or The DCB105 charger accepts 10.8 V, 14.4 V and electrocution.
EN GL IS H reached an appropriate temperature. The charger or damaged in any way (e.g., pierced then automatically switches to the pack charging with a nail, hit with a hammer, stepped mode. This feature ensures maximum battery life. on). Electric shock or electrocution may result.
EN GLI SH NOTE: Battery packs should not be stored Package Contents completely depleted of charge. The battery pack will 1 Cordless jigsaw need to be recharged before use. 1 Anti-scratch shoe cover Labels on Charger and Battery Pack 1 Dust port In addition to the pictographs used in this manual, 2 Battery packs the labels on the charger and the battery pack show...
EN GL IS H DO NOT let children come into contact with the adjustments or removing/installing tool. Supervision is required when inexperienced attachments or accessories. An operators use this tool. accidental start-up can cause injury. • This product is not intended for use by persons WARNING: Use only D WALT battery (including children) suffering from diminished...
EN GLI SH Beveling the Shoe (fi g. 7) Removeable Anti-Scratch Shoe Cover (fi g. 10) To unlock the shoe, pull the keyless bevel lever (f) to the side. The anti-scratch shoe cover (j) should be used To lock the shoe, push the keyless bevel lever when cutting surfaces that scratch easily, such as back under the body of the jigsaw.
Página 45
EN GL IS H • Use sharp saw blades only. Damaged or bent maximum speed. Grip the saw firmly and lower the saw blades must be removed immediately. back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the •...
EN GLI SH injury, only D WALT, recommended WARNING: To reduce the risk of accessories should be used with this serious personal injury, depress the product. trigger lock button and disconnect battery pack before making any Consult your dealer for further information on the adjustments or removing/installing appropriate accessories.
EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Rechargeable Battery Pack for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in This long life battery pack must be recharged when no way prejudices your contractual rights as a it fails to produce sufficient power on jobs which professional user or your statutory rights as a...
ESPAÑOL SIERRA CALADORA SIN CABLE DCS331, DCS332 ¡Enhorabuena! herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de ADVERTENCIA: El nivel de emisión experiencia y una innovación y un desarrollo de de vibración declarado ejemplifica productos exhaustivos hacen que D WALT sea una...
ESPAÑOL Horst Grossmann Fusibles Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Europa Herramientas de 230 V Productos 10 amperios, red WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania Defi niciones: normas de seguridad 10.02.2012 Las siguientes definiciones describen el nivel de ADVERTENCIA: para reducir el severidad de cada palabra de señal.
Página 50
ESPAÑOL No exponga las herramientas eléctricas No se estire demasiado. Conserve el a la lluvia ni a condiciones de humedad. equilibrio y posiciónese adecuadamente Si entra agua en una herramienta eléctrica, en todo momento. Esto permite un mejor aumentará el riesgo de descarga eléctrica. control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
ESPAÑOL eléctrica antes de utilizarla. Se producen Normas de seguridad adicionales muchos accidentes a causa de las para sierras caladoras herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. • Cuando la herramienta de corte pueda Mantenga las herramientas de corte entrar en contacto con cables ocultos afiladas y limpias.
ESPAÑOL – Riesgo de lesiones cuando se cambia la AVISO: en determinadas hoja. circunstancias, con el cargador conectado a la red, el cargador podrá – El riesgo de inhalación de polvo al cortar los registrar un cortacircuitos con un materiales puede ser peligroso. material ajeno.
Página 53
ESPAÑOL • No opere el cargador si ha recibido un gran Proceso de carga golpe, si se ha caído o si se ha dañado de Consulte la tabla siguiente con referencia al estado cualquier otro modo. Llévelo a un centro de de carga de la batería.
ESPAÑOL El paquete de pilas no está cargado al completo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) y el cargador, lea las instrucciones de seguridad • No incinere la batería aunque tenga indicadas a continuación y siga los procedimientos daños importantes o esté...
ESPAÑOL Etiquetas del cargador y la batería Contenido del paquete Además de las ilustraciones contenidas en este 1 Sierra de vaivén inalámbrica manual, las etiquetas del cargador y la batería 1 Protector de pie anti-arañazos muestran los siguientes pictogramas: 1 Puerto de extracción de polvo 2 Paquetes de pilas Antes de usarse, leer el manual de 1 Cargador...
ESPAÑOL NO USE la herramienta en condiciones de ADVERTENCIA: use solo paquetes de humedad o en presencia de gases o líquidos baterías y cargadores D WALT. inflamables. Introducir y retirar el paquete de Estas sierras caladoras para trabajos pesados son pilas de la herramienta (fi...
ESPAÑOL RETIRAR UNA CUCHILLA y 3 corresponden al corte orbital. La agresividad del corte aumenta a medida que la palanca se va ATENCIÓN: No toque las cuchillas ajustando en la posición uno a tres, siendo la tercera utilizadas, ya que podrán estar calientes. el corte más agresivo.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete ADVERTENCIA: Para disminuir SIEMPRE bien en caso de que haya el riesgo de lesiones personales una reacción repentina. graves, pulse el botón de bloqueo Para tener una posición adecuada de las manos, del activador y desconecte el ponga una mano en la empuñadura superior (q) y la paquete de baterías antes de...
ESPAÑOL realizar ajuste alguno o de poner o ofrece el alcance necesario para cortar justamente quitar acoplamientos o accesorios. hasta el borde frontal del pie de la sierra de vaivén. El encendido accidental puede causar Retire el encarte anti-disección y vuelva a colocar el lesiones.
ESPAÑOL Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados D WALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Batería recargable Esto incluye: Esta batería de larga duración debe recargarse –...
Página 61
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
FRANÇAIS SCIE SAUTEUSE SANS FIL DCS331, DCS332 Félicitations ! Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années AVERTISSEMENT : le niveau d’expérience, un développement de produits d’émission vibratoire déclaré correspond approfondi et une innovation constante font de aux applications principales de WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les...
FRANÇAIS Horst Grossmann Fusibles Vice Président de l’Ingénierie et du développement Europe 230 V outil 10 A, secteur produit WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Défi nitions : consignes de sécurité D-65510, Idstein, Allemagne Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de 10.02.2012 gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel AVERTISSEMENT : afin de réduire de l’utilisateur et soyez attentif à...
Página 64
FRANÇAIS N’exposez pas les outils électriques Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez à la pluie ou à l’humidité. Le risque constamment votre équilibre. Vous d’électrocution augmente si de l’eau pénètre aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil dans un outil électrique. électrique en cas de situations imprévues.
FRANÇAIS affûtés risquera moins de se coincer et sera la main ou l’appuyer contre le corps offre une plus facile à maîtriser. stabilité insuffisante et peut provoquer une perte de contrôle. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément •...
Página 66
FRANÇAIS sont spécifiquement conçus pour fonctionner EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION ensemble. La date codée de fabrication, qui comprend aussi • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour l’année de fabrication, est imprimée sur la surface d’autres utilisation que la charge des interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batteries rechargeables D WALT.
FRANÇAIS électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant pas les risques. le message problème bloc ou le motif clignotant du chargeur. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. REMARQUE : cela peut également signifier un problème avec un chargeur.
FRANÇAIS d’aucune manière que ce soit pour le faire l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont entrer sur un chargeur incompatible, car le nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie bloc batterie peut se casser et causer de est composé d’un mélange de carbonates graves blessures.
FRANÇAIS • Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ne Suspension de charge. présentent pas de dommages dus au transport. • Prenez le temps de lire et de comprendre dans Problème du bloc ou du chargeur. son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil. Description (fi...
FRANÇAIS Sécurité électrique La lumière s’éteindra sans prévenir lorsque la batterie sera complètement déchargée. Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE sur une tension unique. Vérifier systématiquement DE L’OUTIL que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS Ajustement de la semelle pour le REMARQUE : Lors de la coupe du métal, arrêter l’éjection des poussières afin de ne pas éliminer biseau (fi g. 7) les fluides de coupe de la lame. Pour débloquer la semelle, tirer le levier manuel Pour activer l’éjection des poussières, faire du biseau (f) sur le côté.
Página 72
FRANÇAIS Interrupteur à gâchette (fi g. 1) AVERTISSEMENT : portez toujours un appareil de protection anti-bruit Appuyer sur l’interrupteur à gâchette (c) pour mettre approprié. Dans certaines conditions et la scie sauteuse en marche. durée d’utilisation, le bruit provenant de Pour ralentir et arrêter la scie sauteuse, relâcher la cet outil peut induire une certaine perte gâchette.
FRANÇAIS COUPE DU BOIS Soutenir l’ouvrage correctement à tout moment. Utiliser le réglage de vitesse le plus élevé pour Nettoyage couper le bois. Ne pas tenter de mettre l’outil en marche lorsque la lame se trouve contre le matériau AVERTISSEMENT : retirez la saleté à...
FRANÇAIS – Insert anti-éclats pour semelle 402140-00 – Couvercle antirayure pour semelle 581268-00 Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères.
Página 75
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO SEGHETTO ALTERNATIVO A BATTERIA DCS331, DCS332 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza, le applicazioni principali dell’utensile. continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato rendono i prodotti D WALT gli elettroutensili più...
ITALIANO Fusibili Horst Grossmann Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti Europa utensili 230 V WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, 10 ampere, alimentazione D-65510, Idstein, Germania Defi nizioni: linee guida per la 10.02.2012 sicurezza AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità...
Página 78
ITALIANO Non esporre gli elettroutensili alla pioggia In questo modo si detiene un maggiore o all’umidità. L’ingresso di acqua in un controllo sull’elettroutensile nelle situazioni elettroutensile aumenta il rischio di scosse impreviste. elettriche. Indossare un abbigliamento adatto. Non Utilizzare il cavo correttamente. Non indossare abiti larghi o gioielli.
ITALIANO Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, • Lasciare che il motore si arresti gli utensili da taglio e così via secondo completamente prima di rimuovere la lama le presenti istruzioni e tenendo in dalla tacca (la fessura creata dal taglio). Una considerazione le condizioni di lavoro e il lama in movimento potrebbe urtare contro il lavoro da eseguire.
Página 80
ITALIANO • Questi caricabatteria non sono previsti per POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI alcun altro utilizzo diverso dal caricare le I codici dei dati, che comprendono anche l’anno batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo di fabbricazione, sono stampati sulla superficie diverso comporta rischio di incendio, scossa dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e elettrica o folgorazione.
ITALIANO • Il caricabatteria è progettato per funzionare Se il caricabatteria indica un problema, portare il con la corrente elettrica da 230 V standard caricatore e il pacco batteria presso un centro di di rete. Non tentare di utilizzarlo con assistenza autorizzato per essere testati.
ITALIANO • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi • Il contenuto delle celle della batteria aperta caricabatteria D WALT. può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri rivolgersi a cure mediche.
ITALIANO • Prima di utilizzare l’elettroutensile, leggere con Pacco batteria o caricabatteria difettoso. attenzione il presente manuale. Descrizione (fi g. 1, 2, 6, 10, 11) Linea di alimentazione difettosa. AVVERTENZA: non modificare mai l’elettroutensile o le sue parti. Si Non toccare con oggetti conduttivi. potrebbero provocare danni o lesioni personali.
ITALIANO Sicurezza elettrica Inserimento e rimozione del gruppo batterie dall’apparato Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare (fi g. 4) sempre che la tensione del pacco batteria NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco corrisponda alla tensione della targhetta.
Página 85
ITALIANO 1. Sollevare la leva di sgancio della lama senza Le posizioni 1, 2 e 3 sono per il taglio orbitale. chiave (e). L’aggressività del taglio aumenta man mano che la leva viene regolata da uno a tre, dove tre è il taglio 2.
Página 86
ITALIANO Prima del funzionamento Corretto posizionamento delle mani (fi g. 1, 14) • Accertarsi che il gruppo batterie sia (completamente) caricato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, AVVERTENZA: per ridurre il rischio premere il pulsante di blocco del...
Página 87
ITALIANO Tenere la piastra d’appoggio in piano contro il MANUTENZIONE legno e iniziare a tagliare. Non togliere la lama dal Questo elettroutensile D WALT è stato progettato taglio mentre è ancora in movimento. La lama deve per funzionare a lungo con una minima arrestarsi completamente.
ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire AVVERTENZA: rischio di scossa di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico elettrica. Staccare il caricabatteria dalla autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per presa di corrente prima della pulizia.
Página 89
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE DECOUPEERZAAG DCS331, DCS332 Gefeliciteerd! Het kan worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling. U hebt een werktuig van D WALT gekocht. WAARSCHUWING: Het aangegeven Door haar jarenlange ervaring, grondige trillingsemissieniveau vertegenwoordigt productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich de belangrijkste toepassingen van tot één van de meest betrouwbare partners voor het gereedschap.
NEDERLANDS Zekeringen Horst Grossmann Europa werktuig opererend op 230 V Vice President Engineering and Product 10 ampère, netspanning Development WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen D-65510, Idstein, Duitsland De onderstaande definities beschrijven de 10.02.2012 risicograad voor ieder signaalwoord. Gelieve de WAARSCHUWING: Lees de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten.
Página 92
NEDERLANDS Stel elektrische werktuigen niet bloot aan Reik niet te ver. Sta stevig op de regen of water. Als er water in elektrische grond en behoud voortdurend uw werktuigen terechtkomt, neemt het risico van evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte een elektrische schok toe.
Página 93
NEDERLANDS Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. een snoer onder spanning zullen blootgestelde Goed onderhouden zaagwerktuigen met metalen onderdelen van het werktuig ook onder scherpe zaagkanten zullen minder snel spanning komen te staan en de gebruiker elektrocuteren. vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. Gebruik het elektrische werktuig, •...
Página 94
NEDERLANDS ophoping van metaaldeeltjes, weg uit Markering op het gereedschap de uitsparingen in de lader. Trek altijd De volgende pictogrammen staan op het de stekker uit het stopcontact wanneer gereedschap vermeld: er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen.
Página 95
NEDERLANDS • Als het netsnoer is beschadigd, moet het hete/koude onmiddellijk worden vervangen door de accuvertraging –– • –– • –– • –– • fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant probleem met of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat accu of lader •...
Página 96
NEDERLANDS gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of • Als de inhoud van de accu in contact met verwijdert uit de lader kan het stof of de damp de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met door een vonk vlamvatten.
NEDERLANDS OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen Accu opgeladen. accu’s, laders en gereedschapskoffers geleverd. • Controleer op schade aan het werktuig, onderdelen of accessoires die tijdens het Hete/koude accuvertraging. vervoer veroorzaakt kan zijn. • Neem de tijd om vóór het gebruik deze Probleem met accu of lader.
Página 98
NEDERLANDS of kennis of bekwaamheden, als dat niet DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP gebeurt onder toezicht van een persoon die INSTALLEREN verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen 1. Houd de accu tegenover de rails (b) in de mogen nooit alleen worden gelaten met dit handgreep van het gereedschap (afb.
Página 99
NEDERLANDS Vergrendel de zool door de sleutelvrije hendel voor U kunt de stofblazer uitschakelen door de regelknop schuine zaagsnede weer onder de body van de van de stofblazer helemaal naar beneden te decoupeerzaag te duwen. schuiven. DE ZOOL SCHUIN ZETTEN Afneembare Anti-kraszoolbedekking 1.
NEDERLANDS Aanwijzingen voor gebruik VARIABELE SNELHEID (AFB. 5) Als u de Aan/Uit-schakelaar indrukt, blijft het WAARSCHUWING: aantal slagen per minuten toenemen, maar de maximumsnelheid van het gereedschap wordt niet • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht overschreden. Wanneer u de schakelaar loslaat, en houdt u aan de geldende voorschriften.
Página 101
NEDERLANDS gebruik van onderstaande praktische aanwijzingen voor het zagen van hout. HOUT ZAGEN Smering Geef het werkstuk te allen tijde voldoende ondersteuning. Gebruik de instelling voor de SMEREN VAN DE GELEIDEROL (FIG. 6) hogere snelheid voor het zagen van hout. Zet het •...
NEDERLANDS Deze omvatten: – DE3241 Parallelle geleider – DE3242 Afschrijfbalk – 581281-00 Stofafzuigadapter Herlaadbare accu – 581239-01 Stofafzuigschild Deze duurzame accu moet herladen worden als hij – 402140-00 Anti-splinterzoolinzet niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van – 581268-00 Anti-kraszoolafdekking klussen die daarvoor vlot verliepen.
Página 103
NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Página 104
NORSK BATTERIDREVET STIKKSAG DCS331, DCS332 Gratulerer! brukes til andre formål, med annet tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt, Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig så kan vibrasjonsnivået endres. Dette erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør kan øke eksponeringsnivået vesentlig WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle over hele arbeidsperioden.
NORSK Defi nisjoner: Retningslinjer for WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland sikkerhet 10.02.2012 Definisjonene nedenfor beskriver hvor alvorlige de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og WARNING: To reduce the risk of injury, vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. at skaderisikoen kan reduseres. FARE: Angir en umiddelbart Generelle sikkerhetsadvarsler ved farlig situasjon som, hvis den ikke...
Página 106
NORSK Skadde eller sammenviklede ledninger øker med den hastigheten som er det konstruert faren for elektrisk støt. for. Ved utendørs bruk av det elektriske Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis verktøyet skal du bruke en skjøteledning det ikke går an å slå bryteren av og på. Verktøy som ikke kan styres med bryteren, er som er beregnet på...
Página 107
NORSK Ved hardhendt behandling, kan det lekke Disse er: væske fra batteriet. Unngå berøring. – Svekking av hørselen. Skyll med vann hvis du kommer i – Risiko for ulykker forårsaket av de utildekte kontakt med væsken. Oppsøk lege hvis delene på det bevegelige sagbladet. væsken kommer i kontakt med øynene.
Página 108
NORSK • ALDRI forsøk på kople 2 ladere sammen. som, men ikke begrenset til, slipestøv, metallspon, aluminiumsfolie, og enhver • Laderen er designet for å bruke standard oppbygging av metallpartikler skal ikke 230V elektrisk strøm. Ikke forsøk å bruke komme inn i laderens hulrom. Kople den på...
Página 109
NORSK har nådd en passende temperatur. Laderen kobler gjennomboret av en spiker, slått med deretter automatisk til lademodus. Denne funksjonen hammer, tråkket på). Det kan resultere sikrer maksimal levetid for batteriet. i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk gjenvinning.
NORSK Merking på laderen og batteripakken Pakkens innhold I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne 1 Oppladbar stikksag håndboken, viser merkene på laderen og batteriet 1 Anti-ripe skodeksel følgende piktogrammer: 1 Støvsugertilkobling 2 Batteripakker Les instruksjonshåndboken før bruk. 1 Lader 1 Koffert 1 Instruksjonshåndbok...
NORSK LA IKKE barn komme i kontakt med verktøyet. Det 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er kreves oppsyn når uerfarne operatører bruker dette godt festet i verktøyet, pass på at den ikke verktøyet. løsner. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av FOR Å...
NORSK For å demontere anti-ripe skodekselet, ta tak i den 4. Når ønsket skråvinkel er oppnådd lås skoen på fra bunnen. Hold de to bakre knastene og ta av anti- plass. ripe skodekselet. STILLING AV SKOEN TILBAKE PÅ 0° Anti-splint innlegg (fi g. 11) 1.
Página 113
NORSK • Vent med å fjerne bladet fra arbeidsemnet til TETT-PÅ SAGING (FIG. 13) maskinen har stanset.Etter saging kan bladet Tett-på saging er nødvendig når det gjøres ferdig være svært varmt. Ikke ta på det. kutt opp mot en vegg eller annet hinder, som beskyttelsesplate.
Página 114
NORSK – 581239-01 Støvavsugerdeksel – 402140-00 Anti-splint skoinnlegg – 581268-00 Anti-ripe skodeksel Lubrication Miljøvern SMØRING AV FØRINGSRULLEN (FIG. 6) Separat innsamling. Dette produktet • Drypp en dråpe olje på føringsrullen (l) med skal ikke kastes sammen med vanlig jevne mellomrom for å hindre skjæring. husholdningsavfall.
Página 115
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
PORTUGUÊS SERRA DE RECORTES SEM FIO DCS331, DCS332 Parabéns! usado como uma avaliação preliminar do nível de exposição. Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de ATENÇÃO: o nível de emissão de produtos e um espírito inovador tornam a D WALT vibrações declarado representa as um dos parceiros de maior confiança para os...
PORTUGUÊS Fusíveis Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes, alimentação da rede Defi nições: directrizes de segurança Horst Grossmann As definições abaixo apresentadas descrevem o Vice-presidente da Divisão de Engenharia e grau de gravidade correspondente a cada palavra Desenvolvimento de Produtos de aviso.
Página 118
PORTUGUÊS Evite o contacto corporal com superfícies Retire qualquer chave de ajuste ou chave ligadas à terra, como tubos, radiadores, de porcas antes de ligar a ferramenta fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver eléctrica. Uma chave de porcas ou chave ligado à...
PORTUGUÊS danificadas, devem ser reparadas antes Regras de segurança adicionais da utilização do aparelho. Muitos acidentes para serras de recorte têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. • Quando realizar uma operação em que Mantenha as ferramentas de corte a ferramenta de corte possa entrar em sempre afiadas e limpas.
Página 120
PORTUGUÊS material estranho. Materiais estranhos – Risco de lesão ao substituir a lâmina. de natureza condutora, tais como, – O risco de inalação de pó dos materiais que mas não limitados a, pó polido, estão a ser cortados pode ser prejudicial. aparas de metal, lã...
PORTUGUÊS • Não desmonte o carregador; leve-o para um Processo de carregamento centro de assistência autorizado, no caso Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado de ser necessário assistência ou reparação. do carregamento da bateria. Uma nova montagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou Estado do carregamento incêndio.
Página 122
PORTUGUÊS Instruções de segurança superfície estável, onde não possam causar risco de tropeçamento importantes para todas as baterias ou queda. Certas ferramentas com baterias largas ficam em pé na bateria, Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- mas podem ser facilmente viradas. se de que inclui a referência do catálogo e a voltagem.
PORTUGUÊS NOTA: as baterias não devem ser armazenadas Consulte os Dados técnicos para ficar a totalmente sem carga. É necessário recarregar a saber o tempo de carregamento. bateria antes de a utilizar. Etiquetas no carregador e na bateria Apenas para uso dentro de casa. Para além dos símbolos utilizados neste manual, Conteúdo da embalagem as etiquetas no carregador e na bateria incluem...
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos As serras de vaivém DCS332 e DCS331 foram complementares ou acessórios. Um concebidas para o corte profissional de madeira, arranque acidental pode causar lesões. aço, alumínio, plástico e material cerâmico em vários locais de trabalho (ou seja, estaleiros).
PORTUGUÊS 3. A haste em T deve estar totalmente inserida NOTA: os metais ou madeiras duras nunca devem dentro do mecanismo de fixação, tal como ser cortados no modo de acção orbital. indicado na Figura 6. Para ajustar a acção de corte, mova a alavanca 4.
PORTUGUÊS Antes da operação Posição correcta das mãos (fi g. 1, 14) • Certifique-se de que a bateria está (completamente) carregada. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE FUNCIONAMENTO a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na ATENÇÃO: para reduzir o risco de figura).
PORTUGUÊS aguarde até atingir a velocidade máxima. Agarre a MANUTENÇÃO serra com firmeza e baixe a extremidade traseira Esta ferramenta eléctrica D WALT foi concebida da ferramenta até a lâmina atingir a profundidade para o servir durante muito tempo com um mínimo completa.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros ATENÇÃO: perigo de choque. municipais de resíduos ou através do revendedor do Desligue o carregador da novo produto. tomada de CA, antes de WALT disponibiliza um serviço de recolha e proceder à...
Página 129
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 130
SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KUVIOSAHA DCS331, DCS332 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien Jos työkalua käytetään muihin kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn sovelluksiin, eri lisävarusteiden ja innovaation ansiosta D WALT on yksi kanssa tai huonosti huollettuna, luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen tärinäarvot saattavat muuttua.
Página 131
SUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin 10.02.2012 liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin: VAARA: Ilmaisee välitöntä VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraa vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei lukemalla ohje. voida välttää, seurauksena on Yleiset sähkölaitteita koskevat hengenmenetys tai vakava vamma.
Página 132
SUOMI koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin 4) MOOTTORITYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytä tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teet riskiä. työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla, Kun käytät moottorityökalua ulkona, kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
Página 133
SUOMI pienten metalliesineiden läheltä, jotka Muut mahdolliset vaarat voivat muodostaa yhteyden toisesta • Asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten navasta toiseen. Oikosulku akun napojen noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä välillä voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Väärän käsittelyn seurauksena neste Näitä...
Página 134
SUOMI • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vaihtaa se välittömästi. vieras materiaali voi aiheuttaa laturin oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, puhdistaa sitä.
Página 135
SUOMI Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
SUOMI DCB140, DCB141, DCB180 tai DCB181 -akkuja Toimita akku kierrätykseen voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset ympäristöystävällisellä tavalla. tiedot. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä Lataa Litium-ioniakkuja. tai kuumuudesta.
Página 137
SUOMI k. Kiinnitysmekanismi KOKOONPANO JA SÄÄTÖ l. Ohjainrulla VAROITUS: Vakavan m. Takakieleke henkilövahingon vaaran vähentämiseksi paina liipaisimen n. Murusuoja lukituspainiketta ja irrota akku p. Pääkahva ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton q. Yläkahva käynnistyminen aiheuttaa vahingon. KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT- DCS332- ja DCS331-kuviosahat on suunniteltu akkuja ja -latureita.
Página 138
SUOMI TERÄN IRROTTAMINEN Pölypuhallin (kuva 9) HUOMIO: Älä kosketa käytettyihin teriin, Pölypuhallin auttaa puhdistamaan leikkausalueen ne voivat olla kuumia. Se voi aiheuttaa terän tuottamilta jäämiltä. henkilövahingon. HUOMAA: Metallia leikatessa pölypuhallin tulee 1. Nosta avaimeton terän vapautusvipu (e). kytkeä pois päältä niin, etteivät leikkausnesteet siirry 2.
Página 139
SUOMI Liipaisimen lukituspainiketta (d) tulee painaa, kun VAROITUS: Käytä aina kunnollisia, työkalua ei käytetä ja sen käynnistyminen vahingossa henkilökohtaisia kuulosuojia. halutaan estää. Joissakin olosuhteissa ja pitkittyneen käytön aikana laitteen melu voi vaikuttaa Leikkaaminen kuulon menetykseen. VAROITUS: Kuviosahaa ei saa käyttää Käyttöohjeet kengän ollessa pois paikoiltaan, muutoin voi tapahtua vakavia henkilövahinkoja.
Página 140
SUOMI METALLIN LEIKKAAMINEN materiaaleja. Käytä ainoastaan mietoon saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä Kun leikkaat ohuita peltimetalleja, puukappale koskaan päästä mitään nestettä työkalun kannattaa kiinnittää pellin alapuolelle, jotta sisälle äläkä koskaan upota työkalun leikkaustulos olisi puhdas eikä metallin tärinä- tai mitään osaa nesteeseen. repeytymisvaaraa ole.
Página 141
SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat TAKUU saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
Página 142
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR STICKSÅG DCS331, DCS332 Gratulerar! huvudtillämpningar. Om verktyget används för andra tillämpningar, Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, med andra tillbehör eller är bristfälligt omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör underhållet, kan vibrationsemissionen WALT till en av de mest pålitliga partnerna för vara annorlunda.
SVENSKA Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer VARNING: Läs bruksanvisningen för att minska risken för personskada. Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och Allmänna säkerhetsvarningar för uppmärksamma dessa symboler. elverktyg FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, VARNING! Läs säkerhetsvarningarna kommer att resultera i dödsfall eller och instruktionerna.
Página 144
SVENSKA Om användning av elverktyg i fuktiga Ett elverktyg som inte kan kontrolleras via miljöer inte går att undvika, skall strömbrytare är farligt att använda och måste strömtillförsel med jordfelsbrytare repareras. (residual current device, RCD) användas. Koppla ur kontakten från strömkällan Att använda en jordfelsbrytare, reducerar och/eller batteripaketet från elverktyget risken för elektrisk stöt.
SVENSKA 6) SERVICE – Risk för skador då klingan byts ut. Låt enbart kvalificerad reparatör som – Risk för inandning av skadligt damm då vissa använder identiska ersättningsdelar material sågas. reparera ditt elverktyg. Det kommer att garantera uppehållande av elverktygets Märkningar på...
Página 146
SVENSKA • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den metarpartiklar bör hållas borta från regörs. Detta kommer att minska risken för laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet laddaren från eluttaget när det inte finns kommer inte att minska risken. något batteripaket i hålrummet.
Página 147
SVENSKA Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt • Ladda endast batteripaketet i därför avsedd batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett WALT laddare. felaktigt batteri genom att vägra att tända eller • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan genom att visa blinkmönster för problempaket eller vätska.
SVENSKA Batteripaket Utsätt inte för vatten. BATTERITYP DCS332 arbetar med 14,4 volts batteripaket. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. DCS331 arbetar med 18 volts batteripaket. DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. ytterligare information.
Página 149
SVENSKA e. Bladlåsspak Användning av Förlängningssladd f. Geringsspak En förlängningssladd bör inte användas, såvida g. Sko den inte är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, lämplig för din h. Spak rörelsebana laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta i. Dammblåskontroll ledningsstorlek är 1 mm ;...
Página 150
SVENSKA 1. Lyft den nyckelfria bladlåsspaken (e)såsom visas För att ställa in sågningen, flytta spaken i figur 6. för bågformad sågning (h) mellan den fyra sågpositionerna: 0, 1, 2 och 3. Position 0 är rak 2. Placera T-sågbladet i klämmekanismen (k) och sågning.
Página 151
SVENSKA VARNING: Använd alltid ordentligt Sågning hörselskydd. Under vissa VARNING: Sticksågen bör inte omständigheter och längre perioder användas med skon borttagen då det av användning, kan buller från den här kan resultera i allvarliga personskador. produkten bidra till hörselskador. INSTICKSSÅGNING (FIG. 12) Bruksanvisning En instickssågning är en enkel metod att göra en VARNING:...
SVENSKA järninnehåll). Använd en hög hastighet för sågning RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE av mjuka metaller (aluminium, koppar, mässing, VARNING! Fara för elektrisk stöt. Dra mjukt stål, galvaniserade rör, ledande metallplåt etc.). ut laddaren ur eluttaget före rengöring. Använd lägre hastighet för att såga plast, kakel, Smuts och flott kan avlägsnas laminat, hård metall och gjutjärn.
Página 153
SVENSKA Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. WALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D WALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å...
Página 154
SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
Página 155
TÜRKÇE KABLOSUZ DEKUPAJ TESTERE DCS331, DCS332 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın farklı uygulamalar için kullanılırsa profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
TÜRKÇE Tanımlar: Güvenlik Talimatları WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet 10.02.2012 derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu UYARI: Yaralanma riskini azaltmak simgelere dikkat ediniz. için, kullanım kılavuzunu okuyun. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile Genel Elektrikli Alet Güvenlik sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli Uyarıları...
Página 157
TÜRKÇE taşımak, sürüklemek veya prizden eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak çekmek üzere kullanmayın. Kabloyu tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saç ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli hareketli parçalara takılabilir. parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin dolaşmış...
TÜRKÇE 5) PIL CIHAZININ KULLANIMI VE BAKIMI • Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Kör a) Sadece imalatçı tarafından belirtilen şarj bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına cihazı ile şarj edin. Bir pil takımı türüne veya durmasına neden olabilir. uygun olan bir şarj cihazı, başka bir pil •...
Página 159
TÜRKÇE • Şarj cihazını açık ortamlarda çalıştırırken • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve üründe kullanılan akünün her zaman kuru bir mekan sağlayın ve üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri açık havada kullanmaya uygun bir uzatma okuyun. kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması...
Página 160
TÜRKÇE olun. Sürekli yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, Soğuk bir akü takımı sıcak bir akü takımının şarj işleminin başladığını gösterir. yarısı oranında şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın olacaktır ve akü...
Página 161
TÜRKÇE geri dönüşüm için servis merkezine NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş gönderilmelidir. halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü takımının yeniden şarj edilmesi gerekir. DİKKAT: Kullanmadığınız zaman, aleti takılma veya düşme tehlikesi Şarj cihazı ve akü üzerindeki oluşturmayan düz bir yüzey üzerine etiketler yana yatırarak yerleştirin.
TÜRKÇE KULLANIM AMACI Şarj süresi için Teknik veriler bölümüne bakın. DCS332 ve DCS331 testereleriniz, birçok çalışma alanında (örneğin şantiyelerde) ahşap, çelik, Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. alüminyum, plastik ve seramik malzemelerinin profesyonel olarak kesilmesi için tasarlanmıştır. Paket İçerikleri Nemli koşullarda ve yanıcı sıvıların veya gazların bulunduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Página 163
TÜRKÇE BIÇAĞI ÇIKARMAK IÇIN UYARI: Sadece D WALT pil takimlari ve şarj aletleri kullanin. DİKKAT: Kullanılmış bıçaklara dokunmayın, sıcak olabilir. Batarya Paketinin Alete Yaralanmayla sonuçlanabilir. Takılması ve Çıkarılması 1. Anahtarsız bıçak serbest bırakma kolunu (e) (şek. 4) kaldırın. 2. Hafifçe sallandığında bıçak düşecektir. NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce akü...
TÜRKÇE KULLANIM Kesme eylemini ayarlamak için, orbital eylem kolunu (h) dört kesme konumu arasında hareket UYARI: Ciddi yaralanma riskini ettirin: 0, 1, 2 ve 3. 0 konumu düz kesimdir. 1, 2 v azaltmak için herhangi bir ayar 3 konumu orbital kesimdir. Kesiğin agresif özelliği, yapmadan ya da parça veya seviye birden üçe doğru ayarlandıkça artar ve üç...
Página 165
TÜRKÇE Tetik Düğmesi (şekil 1) AHŞAP KESME Üzerinde çalıştığınız parçayı her zaman yeteri Testereyi başlatmak için, tetik düğmesine basın (c). kadar destekleyin. Ahşap kesmek için yüksek hızlı Testereyi yavaşlatmak ve durdurmak için tetik ayarı kullanın. Bıçak kesilecek olan malzemeye düğmesini bırakın. yaslandığında, aleti çevirmeye kalkışmayın.
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak değiştirmek isterseniz ya da artık işinize ana gövdeden uzaklaştırın.
Página 167
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΕΓΑ DCS331, DCS332 Συγχαρητήρια! σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και χρησιμοποιηθεί...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Φορτιστής DCB105 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Τάση ηλεκτροδότησης V Τύπος μπαταριών Li-Ion Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση λεπτά DCS331, DCS332 (μπαταρίες (μπαταρίες Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που των 1,5 Ah) των 3,0 Ah) περιγράφονται...
Página 170
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ “μπερδεμένα”, αυξάνουν τον κίνδυνο ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια κατάλληλο...
Página 171
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε ε) Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων. απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία. ευθυγράμμιση ή στρέβλωση Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου κινούμενων εξαρτημάτων, για ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για απροσδόκητες...
Página 172
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, • Καθαρίζετε το εργαλείο σας συχνά, μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη ιδιαίτερα μετά από εντατική χρήση. Σκόνη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το και ακαθαρσίες που περιέχουν μεταλλικά υγρό αυτό. Εάν έλθετε σ’ επαφή κατά σωματίδια...
Página 173
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών με οποιουσδήποτε φορτιστές 2012 XX XX άλλους από τους αναφερόμενους στο Έτος κατασκευής παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας λειτουργούν μαζί. για...
Página 174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των μπαταριών Li-Ion, πυρκαγιάς. φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτη χρήση. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει...
Página 175
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν το περίβλημα του πακέτου Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται με μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει περίπου τη μισή ταχύτητα από ένα ζεστό πακέτο υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε σε...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία Πρόβλημα γραμμής ρεύματος. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Το DCS332 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. των 14,4 V. Το DCS331 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών Μη φορτίζετε κατεστραμμένες των 18 V. μπαταρίες. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά μπαταριών...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ελέγξτε για τυχόν ζημιά σε εργαλεία, και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο έχει συμβεί κατά τη μεταφορά. υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό •...
Página 178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή και αφαίρεση του 4. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό απελευθέρωσης λεπίδας χωρίς κλειδί. πακέτου μπαταριών από το ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΜΙΑ ΛΕΠΙΔΑ εργαλείο (εικ. 4) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τις ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιημένες λεπίδες, μπορεί να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι να...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ λιγότερο λείο αποτέλεσμα κοπής μέσα από το (m) αφαιρέστε το κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή υλικό. Στην ελλειψοειδή κίνηση, επιπλέον της χαραγών. κίνησης πάνω-κάτω, η λεπίδα κινείται και προς τα Ένθετο κατά της δημιουργίας εμπρός κατά τη διαδρομή κοπής. σκληθρών (εικ. 11) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μέταλλα...
Página 180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος για τη σκανδάλη, μειώνονται οι διαδρομές ανά λεπτό της λεπίδα στην κάτω πλευρά του υπό κατεργασία λεπίδας. τεμαχίου. Μην κόβετε υλικά με πάχος Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, θα πρέπει να μεγαλύτερο από το μέγιστο βάθος κοπής. πατάτε...
Página 181
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε κοπής 0 ή στη ρύθμιση 1 ελλειψοειδούς κίνησης. τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, Η λεπίδα κοπής σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια απενεργοποιείτε το εργαλείο και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την έναρξη αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών της...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και ανακυκλωμένων υλικών βοηθά γράσο μπορούν να απομακρυνθούν στην αποφυγή της μόλυνσης του από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή περιβάλλοντος και μειώνει τη χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια ζήτηση πρώτων υλών. μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη Οι...
Página 183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 184
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...