Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57
Air cooled scroll chiller
EWAQ~E- / EWAQ~F-
SS (Standard Efficiency - Standard Noise)
SL (Standard Efficiency - Low Noise)
SR (Standard Efficiency - Extra Low Noise)
XS (High Efficiency - Standard Noise)
XL (High Efficiency - Low Noise)
XR (High Efficiency - Extra Low Noise)
Cooling capacity from 171 to 675 kW
Refrigerant: R410A
English language: Original Instructions
All other language: Translation of the Original Instructions
Installation, Operation and Maintenance Manual
D-EIMAC00808-16EU
English .............. 9
Deutsch ............ 21
Français ........... 33
Nederlands ....... 45
Español ............ 57
Italiano ............. 69
Ελληνικά .......... 81
Português ........ 93
Русский ......... 105
Svenska ........ 117
Norsk ............. 129
Finnish (Suomi) 141
Polski ............. 153
Čech .............. 165
Hrvat ............. 177
Magyar .......... 189
Română ......... 201
Slovensky ....... 213
Slovenščina .... 237
D-EIMAC00808-16EU - 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Daikin EWAQ-E-SS

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Installation, Operation and Maintenance Manual D–EIMAC00808-16EU Air cooled scroll chiller EWAQ~E- / EWAQ~F- SS (Standard Efficiency - Standard Noise) SL (Standard Efficiency - Low Noise) SR (Standard Efficiency - Extra Low Noise) English ....9 Deutsch .... 21 XS (High Efficiency - Standard Noise) XL (High Efficiency - Low Noise) Français ...
  • Página 2 A – Typical refrigerant circuit – The number of compressors and water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. A – Typischer Kältemittelkreislaufs – Die Anzahl der Verdampfer und Wasserzu- und ablauf haben Beispielcharakter. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur Maschinebemessung nachsehen.
  • Página 3 D-EIMAC00808-16EU - 3...
  • Página 4 B – Typical refrigerant circuit with heat recovery – The number of compressors and water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. B – Typischer Kältemittelkreislaufs Wärmerückgewinnung – Die Anzahl der Verdampfer und Wasserzu- und ablauf haben Beispielcharakter. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur Maschinebemessung nachsehen.
  • Página 5 D-EIMAC00808-16EU - 5...
  • Página 6: English

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO Συμπιεστής Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Εκφόρτωση βαλβίδας κλεισίματος Discharge shut off valve Absperrventil Druckleitung Robinet d'évacuation Afvoerklep Válvula de cierre de descarga Rubinetto di scarico ¼ SAE Φωτοβολίδα βαλβίδας ¼ SAE Flare Valve ¼...
  • Página 7 Компрессор Sprężarka Compressor Kompressorn Kompressor Kompressori Kompresor Сливной кран Wypływowy zawór odcinający Vypouštěcí kohout Torneira de descarga Urladda avstängningsventil avstengningsventil utløp Poiston sulkuventtiili Клапан ¼ SAE Flare Zawór stożkowy ¼ SAE Válvula ¼ SAE Flare ¼ SAE Utflytning ventil ¼ SAE Fakkelventil ¼...
  • Página 8: Hrvat

    ROMÂNĂ БЪЛГАРСКИ SLOVENŠČINA HRVATSKI MAGYAR SLOVENSKY Компресор Kompresor Kompresszor Compresor Compressore Kompresor Ventil za pražnjenje Leeresztő elzáró szelep Vypúšťací kohútik Кран за подаване Robinet de evacuare Zaporni ventil izpusta ¼ SAE Valvă conică Клапан ¼ SAE Flare Ventil s priključkom SAE Flare ¼ ¼...
  • Página 9: Unit Installation

    ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel. Thank you for purchasing this chiller CONSIDERED ESSENTIAL DOCUMENTS OF THIS MANUAL READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE In case of any discrepancy between this manual and the equipment’s documents please refer to on board documents.
  • Página 10 Label Identification 1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning 2 – Gas type 6 – Hazardous Voltage warning 3 – Unit nameplate data 7 – Electrical hazard symbol 4 – Manufacturer’s logo 8 – Lifting instructions Figure 2 - Operating limits Note The above graphic represents a guidelines about the operating limits of the range.
  • Página 11 Safety Avoid installing the chiller in areas that could be The unit must be firmly secured to the soil. dangerous during maintenance operations, such as It is essential to observe the following instructions: platforms without parapets or railings or areas not ...
  • Página 12 Figure 3 - Lifting the unit 4 fans version 5 fans version D-EIMAC00808-16EU - 12...
  • Página 13 6 fans version 6 fans version 10-12 fans version D-EIMAC00808-16EU - 13...
  • Página 14 (The drawing shows only the 8 fans version. For the 10-12 fans version the lifting mode is the same) For installation on the ground, a strong concrete base, at least recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled 250 mm thickness and wider than the unit must be provided. condenser which could cause a reduction of capacity and This base must be able to support the weight of the unit.
  • Página 15 Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. A filter or device that can remove particles from the fluid. 10. If case of unit substitution, the entire water system must be The use of a filter extends the life of the evaporator and emptied and cleaned before the new unit is installed.
  • Página 16 Figure 5 - Water piping connection for evaporator Pressure Gauge Isolation Valve Flexible connector Pump Flow switch Filter Temperature probe Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers Pressure Gauge Isolation Valve Flexible connector Pump Temperature probe Filter the risk of corrosion, erosion, scaling, etc.
  • Página 17: Electrical Installation

    Never open the terminal board box of the compressors before Evaporator recovery exchangers anti-freeze having opened the unit’s general disconnecting switch. protection All evaporators are supplied with a thermostatically controlled Contemporaneity of single-phase and three-phase loads and anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti- unbalance between phases could cause leakages towards freeze protection at temperatures as low as –25°C.
  • Página 18 Unless there is a specific agreement at the time of For chillers belonging to this category, some local regulations ordering, the evaporator water flow rate must never be require a periodic inspection by an authorized agency. Please above 120% and below 80% of the nominal flow rate. check with your local requirements.
  • Página 19 Factory and Field charged units instructions (Important information regarding the refrigerant used) The refrigerant system will be charged with fluorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere. 1 Fill in with indelible ink the refrigerant charge label supplied with the product as following instructions: the refrigerant charge for each circuit (1;...
  • Página 20 Disposal The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local regulations in terms of disposal. Lead batteries must be collected and sent to specific refuse collection centres. Oil must be collected and sent to specific refuse collection centres.
  • Página 21: Allgemeine Informationen

    ORIGINALANLEITUNG IN ENGLISCH Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument zur Unterstützung von Fachpersonal, es kann und soll dieses Personal jedoch nicht ersetzen. Danke für den Kauf dieses Kaltwassersatzes Ihnen gekauften Einheit und sie SIND ALS FESTER BESTANDTEIL DIESES HANDBUCHS ANZUSEHEN. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, Falls es Unstimmigkeiten zwischen diesem Handbuch und dem BEVOR SIE DIE EINHEIT INSTALLIEREN.
  • Página 22 Schilder-Anordnung 1 – Symbol für nicht entflammbare Gase 5 – Warnhinweis zur Kabelbefestigung 2 – Gasart 6 – Warnhinweis vor gefährlicher Spannung 3 – Typenschild der Einheit 7 – Warnzeichen vor elektrischen Gefahren 4 – Herstellerlogo 8 – Hebeanweisungen Ab bildung 2 - Einsatzgrenzen Anmerkung The obere Graphik zeigt die Grenzlinien des Einsatzbereichs.
  • Página 23 Dem Rettungspersonal alle erforderlichen Informationen Sicherheit geben. Die Einheit muss fest am Boden verankert sein. Die folgenden Anweisungen müssen unbedingt beachtet Die Kühlanlage nicht an Orten installieren, die während werden: den Wartungsarbeiten gefährlich sein könnten, wie  Einheit kann gelb markierten Arbeitsbühnen ohne Geländer oder Gitter oder Bereiche, Hebepunkten angehoben werden, die fest mit der...
  • Página 24 Abbildung 3 - Heben der Einheit Version mit 4 Gebläsen Version mit 5 Gebläsen D-EIMAC00808-16EU – 24...
  • Página 25 Version mit 6 Gebläsen Version mit 6 Gebläsen D-EIMAC00808-16EU – 25...
  • Página 26 Version mit 10-12 Gebläsen (Die Zeichnung zeigt nur die Version mit 8 Gebläsen. Für die Version mit 10-12 Gebläsen ist die Hebeweise die gleiche) Die die Installation auf dem Boden ist eine mindestens 250 mm starke eingehalten werden, könnte es zu einer Verbindung der Betongrundplatte anzubringen, die über die Einheit hinausragt.
  • Página 27 Abbildung 4 - Minimale Freiraumanforderungen Abb. 4A Abb. 4B Abb. 4C Abb. 4D Abb. 4E Abb. 4F Abb. 4G Abb. 4H 7. Ein Filter, der Festpartikel aus dem Fluid entfernen kann. Der Glykol-Gemisch angemessenen Anteilen wird Gebrauch eines Filters verlängert das Leben des Verdampfers Kreislaufwasser beigemengt.
  • Página 28 wie Gefrierschutz und Niederdruckschutz müssen neu 12. Bevor die Wasserrohre isoliert werden, überprüfen, dass keine eingestellt werden. Lecks vorhanden sind. Abbildung 5 - Wasserrohranschluss für den Verdampfer Druckmesser Isolierventil Flexibler Anschluss Pumpe Durchflussregler Filter Temperaturfühler Abbildung 6 - Wasserrohranschluss für Wärmerückgewinnungstauscher Druckmesser Isolierventil Flexibler Anschluss...
  • Página 29 Betriebs der Einheiten der Reihe zu einem Erdableitungsstrom bis zu 150mA Verdampfer und Rückgewinnungstauscher Gefrierschutz führen. Alle Verdampfer werden mit einem thermostatisch gesteuerten, elektrischen Wenn die Einheit Vorrichtungen beinhaltet, die Oberschwingungen Gefrierschutzwiderstand geliefert, der für einen angemessenen Gefrierschutz verursachen (wie Frequenzumrichter und Phasenanschnittsteuerung), bei Temperaturen bis -25 °C sorgt.
  • Página 30 Vorgeschriebene regelmäßige Kontrollen und Für zu dieser Kategorie gehörende Kaltwassersätze schreiben einige örtliche Inbetriebnahme von Druckgeräten Bestimmungen eine regelmäßige Inspektion durch eine autorisierte Stelle vor. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften. Die Einheiten gehören zu Kategorie III der Klassifizierung gemäß EG- Druckgeräterichtlinie PED 2014/68/EU.
  • Página 31 Anweisungen von werkseitig und über die Felder geladene Einheiten (Wichtige Information zum verwendeten Kältemittel) Das Kältemittelsystem wird mit fluorierten Treibhausgasen geladen. Diese Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen. 1 Mit unauslöschlicher Tinte das Schild mit den Angaben zur Kältemittelladung ausfüllen, das mit dem Produkt mitgeliefert wurde: die Kältemittelladung für jeden Kreislauf (1;...
  • Página 32 Entsorgung Die Einheit enthält Bauteile aus Metall und Kunststoff sowie elektronische Teile. Alle diese Teile müssen entsprechend den örtlich geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgt werden. Bleibatterien müssen den zuständigen Schadstoff-Sammelstellen zugeführt werden. Altöl muss den zuständigen Schadstoff-Sammelstellen zugeführt werden. Diese Handbuch ist eine technische Hilfe und stellt keine bindendes Angebot dar. Der Inhalt kann nicht als explizit oder implizit garantiert angesehen werden, was Vollständigkeit, Genauigkeit oder Verlässlichkeit betrifft.
  • Página 33: Informations Générales

    INSTRUCTIONS ORIGINALES EN ANGLAIS Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le personnel lui-même. Merci d'avoir choisi ce chiller techniques de l'unité achetée et DOIVENT ETRE CONSIDERES COMME PARTIES INTEGRANTES DE CE MANUEL LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT DE PROCEDER A L'INSTALLATION ET A LA MISE EN MARCHE DE L'UNITE.
  • Página 34 Identification de l'étiquette 1 – Symbole du gaz non inflammable 5 – Avertissement serrage des câbles 2 – Type de gaz 6 – Avertissement tension dangereuse 3 – Données de la plaque signalétique de l'unité 7 – Symbole indiquant un danger électrique 4 –...
  • Página 35: Emissions De Bruit

    Eviter d'installer le chiller dans des zones qui pourraient Sécurité être dangereuses lors des opérations d'entretien, telles L'unité doit être solidement ancrée au sol. que des plates-formes sans garde-corps ou guides ou Le respect de ces instructions est fondamentale : dans des zones non conformes aux espaces techniques ...
  • Página 36 Figure 3 - Levage de l'unité Version avec quatre ventilateurs Version avec cinq ventilateurs D-EIMAC00808-16EU – 36...
  • Página 37 Version avec six ventilateurs Version avec six ventilateurs D-EIMAC00808-16EU – 37...
  • Página 38 Version avec 10-12 ventilateurs (Le schéma montre seulement la version avec huit ventilateurs. Pour les versions avec 10-12 ventilateurs, la modalité de levage est identique) En cas d'installation au sol, il faut prévoir une base solide en Si l'unité est installée sans respecter les distances minimum ciment, avec une épaisseur d'au moins 250 mm et une largeur conseillées par rapport aux murs et aux obstacles verticaux, il peut plus grande que celle de l'unité.
  • Página 39 Figure 4 - Conditions d'encombrement minimum Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Un filtre ou un dispositif capable d'éliminer les particules 10. En cas de remplacement de l'unité, tout le système du fluide.
  • Página 40 12. Avant d'isoler les tuyaux de l'eau, s'assurer de l'absence de fuites. Figure 5 – Raccordement des tuyaux de l'eau pour l'évaporateur Manomètre Vanne d'isolement Connecteur flexible Pompe Fluxostat Filtre Sonde de température Figure 6 - Raccordement des tuyaux d'eau pour les échangeurs de récupération de chaleur Manomètre Vanne d'isolement Connecteur flexible...
  • Página 41: Responsabilité De L'opérateur

    Ne jamais ouvrir la barrette de raccordement des compresseurs avant Protection antigel des échangeurs de récupération et de d'ouvrir l'interrupteur général de l'unité. l'évaporateur Tous les évaporateurs sont dotés d'une résistance électrique contrôlée La simultanéité des charges monophasées et triphasées et le par un dispositif thermostatique qui fournit une protection antigel déséquilibre entre les phases peuvent causer des pertes vers la terre appropriée à...
  • Página 42 Sauf spécification contraire lors de la commande, le débit de Pour les chillers appartenant à cette catégorie, certaines l'eau de l'évaporateur ne doit jamais être supérieur à 120% ni réglementations locales exigent qu'une inspection périodique soit inférieur à 80% de la capacité nominale. effectuée par une agence autorisée.
  • Página 43 Instructions pour unités chargées en usine ou sur place (Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé) Le système réfrigérant sera chargé avec des gaz à effet de serre fluoré. Ne pas dissiper les gaz dans l'atmosphère. 1 Remplir, à l'encre indélébile, l'étiquette de la charge de réfrigérant fournie avec le produit en suivant les instructions suivantes : la charge de réfrigérant pour chaque circuit (1;...
  • Página 44 Elimination L'unité est réalisée avec des composants métalliques, plastiques et électroniques. Toutes ces parties doivent être éliminées conformément aux réglementations locales en vigueur en la matière. Les batteries au plomb doivent être collectées et envoyées à des centres spécifiques de collecte des déchets. L'huile doit être récolté...
  • Página 45: Algemene Informatie

    ENGELS - ORIGINELE INSTRUCTIES Deze handleiding is een belangrijk document voor gekwalificeerd personeel maar is niet bedoeld om dit personeel te vervangen. Wij danken u om deze koeler te hebben gekocht. hebt en MOETEN ALS WEZENLIJK DEEL VAN DEZE HANDLEIDING BESCHOUWD WORDEN. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOORALEER In geval van afwijkingen tussen deze handleiding en de DE EENHEID TE INSTALLEREN EN OP TE STARTEN.
  • Página 46 Identificatie Etiket 1 – Symbool niet-ontvlambaar gas 5 – Waarschuwing bevestiging kabel 2 – Gastype 6 – Waarschuwing gevaarlijke spanning 3 – Gegevens naamplaatje eenheid 7 – Symbool elektrisch gevaar 4 – Logo fabrikant 8 – Hefinstructies Figuur 2 - Bedrijfslimieten Opmerking Het bovenstaand schema geeft richtlijnen voor de bedrijfslimieten.
  • Página 47 Veiligheid Installeer de koeleenheid niet op een plaats die De eenheid moet stevig verankerd zijn aan de vloer. gevaarlijk kan zijn tijdens het onderhoud, zoals platforms Het is heel belangrijk de volgende instructies na te leven: zonder borstweringen of relingen of zones die geen ...
  • Página 48 Figuur 3 - De eenheid heffen Versie met 4 ventilators Versie met 5 ventilators D-EIMAC00808-16EU – 48...
  • Página 49 Versie met 6 ventilators Versie met 6 ventilators D-EIMAC00808-16EU – 49...
  • Página 50: Minimale Afstanden

    Versie met 10-12 ventilators (Op de tekening is alleen de versie met 8 ventilators te zien. Voor de versie met 10-12 ventilators is de hefmethode dezelfde) Voor de installatie op de vloer moet een stevige basis in beton met Indien de eenheid geïnstalleerd wordt zonder rekening te houden een dikte van minstens 250 mm voorzien worden die groter is dan met de aanbevolen minimale afstanden ten opzichte van muren de eenheid zelf.
  • Página 51 Figuur 4 - Minimale spelingen Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Een filter of inrichting om de deeltjes te verwijderen uit de glycol met geschikt percentage toegevoegd wordt aan het vloeistof.
  • Página 52 bescherming van de eenheid, zoals die tegen vorst en lage 12. Vooraleer de waterleiding te isoleren, controleer of er geen druk, moeten weer afgesteld worden. lekken zijn. Figuur 5 - Aansluiting waterleiding voor verdamper 1. Drukmeter 5. Afsluitklep 2. Connector slang 6.
  • Página 53: Vorstbescherming Verdamper En Warmtewisselaars

    Open de kast van het klemmenbord van de compressor nooit zonder Vorstbescherming verdamper en warmtewisselaars eerst de hoofdschakelaar van de eenheid geopend te hebben. Alle verdampers worden geleverd met een thermostatisch geregelde elektrische antivorstweerstand die een degelijke vorstbescherming Een gelijktijdigheid van eenfasige en draaistroomlasten en een biedt wanneer de temperatuur onder het nulpunt zakt, tot zelfs -25°C.
  • Página 54: Belangrijke Informatie Over Het Gebruikte Koelmiddel

    Periodieke verplichte controles en opstarten van Voor koeleenheden die tot deze categorie horen, vergen sommige apparatuur onder druk lokale normen een periodieke controle vanwege een geautoriseerd technicus. Controleer de lokale voorschriften. De eenheden vallen onder de categorie III in de classificatie bepaald door de Europese richtlijn PED 2014/68/EU.
  • Página 55: Fabriek En Veld Vullingeenheden Instructies

    Fabriek en veld vullingeenheden instructies (Belangrijke inlichtingen met betrekking tot het gebruikte koelmiddel) Het koelsysteem wordt gevuld met gefluoreerde broeikasgassen. Het gas niet laten vrijkomen in de atmosfeer. 1 Vul met onuitwisbare inkt het koelmiddellabel in dat geleverd wordt met het product volgens de onderstaande instructies: het koelmiddel vulling voor elk circuit (1;...
  • Página 56 Afdanking De eenheid is gerealiseerd in metaal, plastic en elektronische delen. Al deze delen moeten afgedankt worden overeenkomstig de relatieve lokale voorschriften. Loodbatterijen moeten verzameld en verstuurd worden naar een specifiek verzamelcentrum. De olie moet verzameld en verstuurd worden naar een specifiek verzamelcentrum. Deze handleiding is een technische hulp en is niet bindend.
  • Página 57: Inglés - Instrucciones Originales

    INGLÉS - INSTRUCCIONES ORIGINALES Este manual representa una ayuda fundamental para el personal cualificado, pero no está pensado para sustituir dicho personal. Gracias por elegir este equipo frigorífico técnicos de la unidad y DEBEN CONSIDERARSE COMO DOCUMENTOS FUNDAMENTALES DE ESTE MANUAL. LEA ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE En caso de discrepancia entre este manual y la documentación del INSTALAR Y PONER EN MARCHA LA UNIDAD.
  • Página 58: Identificación De Las Etiquetas

    Identificación de las etiquetas 1 – Símbolo de gas no inflamable 5 – Peligro cable en tensión 2 – Tipo de gas 6 – Atención tensión peligrosa 3 – Placa de datos de la unidad 7 – Símbolo de peligro electricidad 4 –...
  • Página 59: Seguridad

    No instale el equipo frigorífico en zonas que podrían ser Seguridad peligrosas durante la operaciones de mantenimiento, La unidad debe estar firmemente fijada al suelo. como plataformas sin parapeto o enrejado o áreas que Es fundamental observar las instrucciones siguientes: no cumplan con los requisitos de espacio libre alrededor ...
  • Página 60 Figura 3 - Levantamiento de la unidad Versión con 4 ventiladores Versión con 5 ventiladores D-EIMAC00808-16EU – 60...
  • Página 61 Versión con 6 ventiladores Versión con 6 ventiladores D-EIMAC00808-16EU – 61...
  • Página 62: Protección Contra El Ruido

    Versión con 10-12 ventiladores (El dibujo ilustra sólo la versión con 8 ventiladores. Para la versión con 10-12 ventiladores las modalidades de levantamiento son las mismas) Si se desea instalar la unidad en el suelo será necesario preparar Si la unidad se instala sin observar las distancias mínimas una base fuerte de hormigón, con un espesor de al menos 250 mm recomendadas desde paredes y obstáculos verticales, podría y más ancha que la unidad.
  • Página 63 Figura 4 - Requisitos mínimos de espacio Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4F Fig. 4E Fig. 4G Fig. 4H 7. Un filtro o un dispositivo que pueda eliminar las partículas del 9. El dispositivo de recuperación de calor debe ser vaciado del fluido.
  • Página 64 será menor y habrá un mayor descenso de la presión del agua. anticongelante y la protección de baja presión, tendrán que ser Todos los sistemas de protección de unidad, como el reajustados. 12. Antes de aislar las tuberías de agua, verifique que no hay fugas. Figura 5 - Conexión de la tubería de agua al evaporador Manómetro Válvula de aislamiento...
  • Página 65: Protección Anticongelante Del Evaporador Y De Los Intercambiadores Del Recuperador

    Nunca abra la caja de bornes de los compresores antes de haber abierto Protección anticongelante del evaporador y de los el interruptor de desconexión general de la unidad. intercambiadores del recuperador Todos los evaporadores se suministran con una resistencia eléctrica La contemporaneidad de las cargas monofásicas y trifásicas y el anticongelación controlada por termostato, que ofrece una protección desequilibrio entre las fases podría causar fugas hacia el suelo hasta...
  • Página 66: Revisiones Periódicas Obligatorias Y Puesta En Marcha De Aparatos A Presión

    A menos que exista un acuerdo específico en el momento del Para los equipos de enfriamiento que perteneces a esta categoría, pedido, el caudal de agua del evaporador no debe ser nunca algunas normas locales requieren la inspección por parte de una superior al 120% e inferior al 80% del caudal nominal.
  • Página 67: Instrucciones De Unidades Cargadas De Fábrica Y De Campo

    Instrucciones de unidades cargadas de fábrica y de campo (Información importante acerca del refrigerante en uso) El sistema refrigerante se cargará con gases fluorados de efecto invernadero. No descargue los gases en la atmósfera. 1 Rellene con tinta permanente la etiqueta de carga de refrigerante en dotación con el producto según las instrucciones siguientes: la carga de refrigerante para cada circuito (1;...
  • Página 68: Eliminación

    Eliminación La unidad está hecha con metal, plástico y partes electrónicas. Todas estas partes deben ser eliminadas de acuerdo con las normativas locales en materia. Las baterías de plomo deben ser recogidas y enviadas a centros específicos de recogida de basura. El aceite debe ser recogido y enviado a centros específicos de recogida de basura.
  • Página 69 ISTRUZIONI ORIGINALI IN INGLESE Questo manuale costituisce un importante documento di supporto per il personale qualificato, tuttavia non può mai sostituire il personale stesso. Grazie per aver acquistato questo chiller acquistata e DEVONO ESSERE CONSIDERATI PARTE INTEGRANTE DI QUESTO MANUALE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE In caso di discrepanza tra il presente manuale e i documenti PRIMA DI PROCEDERE CON L’INSTALLAZIONE E L’AVVIO...
  • Página 70 Identificazione dell’etichetta 1 – Simbolo del gas non infiammabile 5 – Avvertenza serraggio dei cavi 2 – Tipo di gas 6 – Avvertenza tensione pericolosa 3 – Dati targa identificativa dell'unità 7 – Simbolo di pericolo elettrico 4 – Stemma del produttore 8 –...
  • Página 71 Sicurezza Evitare di installare il chiller in aree che potrebbero L’unità deve essere saldamente ancorata al suolo. essere pericolose durante operazioni L'osservanza delle seguenti istruzioni è fondamentale: manutenzione, come piattaforme senza parapetti o guide  L’unità può essere sollevata solo usando i punti appositi o aree non conformi ai requisiti di spazio circostante al segnalati in giallo e fissati alla sua base.
  • Página 72 Figura 3 - Sollevamento dell'unità Versione con quattro ventole Versione con cinque ventole D-EIMAC00808-16EU – 72...
  • Página 73 Versione con sei ventole Versione con sei ventole D-EIMAC00808-16EU – 73...
  • Página 74: Tubi Dell'acqua

    Versione con 10-12 ventole (Lo schema mostra solo la versione con otto ventole. Per le versioni con 10-12 ventole, la modalità di sollevamento è identica) Se l’unità viene installata senza osservare le distanze minime In caso di installazione a terra, è necessario predisporre una base di cemento solida, con spessore di almeno 250 mm e larghezza consigliate per pareti e/o ostacoli verticali, potrebbe verificarsi una maggiore rispetto a quella dell'unità.
  • Página 75 Figura 4 - Requisiti d'ingombro minimi Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Un filtro o un dispositivo in grado di rimuovere le particelle dal circuito idraulico una miscela di etilene glicole nella percentuale fluido.
  • Página 76: Trattamento Dell'acqua

    12. Prima di isolare i tubi dell’acqua, controllare che non vi siano perdite. Figura 5 – Collegamento dei tubi dell’acqua per l’evaporatore Manometro Valvola di isolamento Connettore flessibile Pompa Flussostato Filtro Sonda di temperatura Figura 6 - Collegamento dei tubi dell’acqua per gli scambiatori di recupero di calore Manometro Valvola di isolamento Connettore flessibile...
  • Página 77 La contemporaneità di carichi mono e trifase e lo squilibrio tra fasi può Protezione antigelo di scambiatori di recupero ed causare perdite verso terra fino a 150mA durante il normale evaporatore funzionamento delle unità della serie. Tutti gli evaporatori sono dotati di una resistenza elettrica controllata Se l’unità...
  • Página 78 (ISPESL, USL, ASL)”, a visite periodiche con scadenze triennali. Contattare pertanto uno dei “soggetti abilitati” per chiedere l’autorizzazione alla messa in funzione del gruppo frigorifero. Tabella 2 – Programma di manutenzione di routine Elenco delle attività Settimanali Mensili Annuali/sta (Nota 1) gionali (Nota 2) Generale:...
  • Página 79 Istruzioni per le unità caricate in fabbrica e in loco (Informazioni importanti relative al refrigerante in uso) Il sistema refrigerante verrà caricato con gas serra fluorurati. Non sfogare i gas nell’atmosfera. 1 Compilare con inchiostro indelebile l'etichetta della carica del refrigerante fornita con il prodotto in base alle seguenti istruzioni: la carica del refrigerante per ciascun circuito (1;...
  • Página 80 Smaltimento L’unità è realizzata con componenti metallici, plastici ed elettronici. Tutte queste parti devono essere smaltite conformemente alle normative locali in vigore in materia. Le batterie al piombo devono essere raccolte e inviate a specifici centri di raccolta di rifiuti. L’olio deve essere raccolto e inviato a specifici centri di raccolta di rifiuti.
  • Página 81 ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ - ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Το εγχειρίδιο αυτό αποτελεί ένα σημαντικό έγγραφο για την υποστήριξη εξειδικευμένου προσωπικού αλλά δεν προορίζεται να αντικαταστήσει το εν λόγω προσωπικό. Σας ευχαρι σ τούμε για την αγορά αυτού του ψύκτη αγοράσει και θα ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΤΟΥ...
  • Página 82 Αναγνωριστική ετικέτα 1 – Σύμβολο μη εύφλεκτου αερίου 5 – Προειδοποίηση σύσφιξης καλωδίου 2 – Τύπος αερίου 6 – Προειδοποίηση κινδύνου Ηλεκτρικής Τάσης 3 – Πινακίδα δεδομένων μονάδας 7 – Ηλεκτρικό σύμβολο κινδύνου 4 – Λογότυπο του κατασκευαστή 8 – Οδηγίες άρσης Σημείωση...
  • Página 83 Αποφύγετε την εγκατάσταση του ψύκτη σε περιοχές που Ασφάλεια μπορεί να είναι επικίνδυνες κατά τη διάρκεια των Η μονάδα θα πρέπει να είναι σταθερά στερεωμένη στο εργασιών συντήρησης, όπως πλατφόρμες χωρίς έδαφος. στηθαία ή κιγκλιδώματα ή περιοχές που δεν Είναι σημαντικό να ακολουθήσετε τις ακόλουθες οδηγίες: συμμορφώνονται...
  • Página 84 Σχέδιο 3 - Ανύψωση της μονάδας Έκδοση 4 ανεμιστήρων Έκδοση 5 ανεμιστήρων D-EIMAC00808-16EU – 84...
  • Página 85 Έκδοση 6 ανεμιστήρων Έκδοση 6 ανεμιστήρων D-EIMAC00808-16EU – 85...
  • Página 86 Έκδοση 10-12 ανεμιστήρων (Το σχέδιο δείχνει μόνο την έκδοση 8 ανεμιστήρων. Για την έκδοση 10-12 ανεμιστήρων ο τρόπος ανύψωσης είναι ο ίδιος) Για την εγκατάσταση στο έδαφος, θα πρέπει να παρέχεται μια ισχυρή βάση από υπάρξει ένας συνδυασμός ανακυκλοφορίας ζεστού αέρα ή/και ανεπαρκούς μπετόν, τουλάχιστον...
  • Página 87 Σχέδιο 4 - Ελάχιστες απαιτήσεις απελευθέρωσης Σχέδιο Σχέδιο Σχέδιο Σχέδιο Σχέδιο Σχέδιο Σχέδιο Σχέδιο 7. Ένα φίλτρο ή συσκευή που να μπορεί να αφαιρεί σωματίδια από το αιθυλενογλυκόλης στο κατάλληλο ποσοστό προστεθεί στο κύκλωμα υγρό. Η χρήση ενός φίλτρου παρατείνει τη διάρκεια ζωής του νερού.
  • Página 88 μονάδες προστασίας των συστημάτων, όπως το αντιψυκτικό και η 12. Πριν μονώσετε τις σωληνώσεις νερού, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν προστασία χαμηλής πίεσης θα πρέπει να αναπροσαρμοστούν. διαρροές. Σχέδιο 5 - Σύνδεση σωληνώσεων νερού για εξατμιστή Μανόμετρο Βαλβίδα Απομόνωσης Ευέλικτη σύνδεση Αντλία...
  • Página 89 Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη αλλά ο διακόπτης αποσύνδεσης είναι Εξατμιστής και εναλλάκτες ανάκτησης αντιψυκτικής σε θέση κλεισίματος αχρησιμοποίητα κυκλώματα είναι ενεργά επίσης. προστασίας Μην ανοίγετε ποτέ το τερματικό κουτί της μονάδας των συμπιεστών πριν Όλοι οι εξατμιστές διαθέτουν μια θερμοστατικά ελεγχόμενη αντιψυκτική ανοίξτε...
  • Página 90 Περιοδικοί υποχρεωτικοί έλεγχοι και έναρξη Για ψύκτες που ανήκουν σε αυτή την κατηγορία, κάποιοι τοπικοί κανονισμοί απαιτούν μια περιοδική επιθεώρηση από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία. λειτουργίας των συσκευών υπό πίεση Παρακαλώ πραγματοποιείστε ελέγχους σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Οι μονάδες συμπεριλαμβάνονται στην κατηγορία III της ταξινόμησης που περιοχής...
  • Página 91 Οδηγίες εργοστασίου και πεδίου πλήρωσης μονάδων (Σημαντικές πληροφορίες σχετικές με το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείτε) Το σύστημα ψυκτικού μέσου θα φορτωθεί με φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην ελευθερώνετε τα αέρια στην ατμόσφαιρά. 1 Συμπληρώστε με ανεξίτηλη μελάνη την ετικέτα του φορτίου πλήρωσης του ψυκτικού μέσου που παρέχεται με το προϊόν...
  • Página 92 Παρακαλούμε επικοινωνήσετε με τον τοπικό αντιπρόσωπο σας για περισσότερες πληροφορίες. Διάθεση Η μονάδα έχει κατασκευαστεί από μέταλλο, πλαστικό και ηλεκτρονικά μέρη. Όλα αυτά τα μέρη θα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς όσον αφορά τη διάθεση. Οι μπαταρίες μολύβδου πρέπει να συλλέγονται και να αποστέλλονται σε ειδικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων. Το...
  • Página 93: Informações Gerais

    INSTRUÇÕES ORIGINAIS EM INGLÊS Este manual constitui um importante documento de suporte para o pessoal qualificado, contudo nunca poderá substituir dito pessoal. Agradecemos por ter escolhido este chiller todos os dados técnicos da unidade adquirida e DEVEM SER CONSIDERADOS PARTE INTEGRANTE DESTE MANUAL LER ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE No caso de discrepância entre o presente manual e os documentos PROCEDER COM A INSTALAÇÃO E O ARRANQUE DA...
  • Página 94 Identificação da etiqueta 1 – Símbolo do gás não inflamável 5 – Advertência fixação dos cabos 2 – Tipo de gás 6 – Advertência tensão perigosa 3 – Dados na placa de identificação da unidade 7 – Tipo de gás 4 –...
  • Página 95 Evitar de instalar o chiller em áreas que poderiam ser Segurança perigosas durante as operações de manutenção, como A unidade deve ser firmemente ancorada ao solo. plataformas sem parapeitos ou guias ou áreas não A observância das seguintes instruções é fundamental: conformes aos requisitos de espaço circunstante ao ...
  • Página 96 Figura 3 - Elevação da unidade Versão com quatro ventoinhas Versão com cinco ventoinhas D-EIMAC00808-16EU – 96...
  • Página 97 Versão com seis ventoinhas Versão com seis ventoinhas D-EIMAC00808-16EU –97...
  • Página 98 Versão com 10-12 ventoinhas (O esquema mostra somente a versão com oito ventoinhas para as versões com 10-12 ventoinhas, a modalidade de elevação é idêntica) No caso de instalação em terra, é necessário predispor uma base Se a unidade é instalada sem observar as distâncias mínimas de cimento sólida, com espessura de pelo menos 250 mm e aconselhadas para paredes e/ou obstáculos verticais, poderia largura maior em relação àquela da unidade.
  • Página 99 Figura 4 - Requisitos de estorvo mínimos Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Um filtro ou um dispositivo capaz de remover as partículas colocada no circuito hidráulico uma mistura de etileno do fluído.
  • Página 100 unidade, como o antigelo e a proteção da baixa pressão, 12. Antes de isolar os tubos da água, controlar que não haja deverão ser ajustados novamente. vazamentos. Figura 5 – Ligação dos tubos da água para o evaporador Manómetro Válvula de isolamento Conector flexível Bomba Fluxóstato...
  • Página 101 Quando a unidade está apagada, mas o interruptor de desconexão Proteção antigelo de cambiadores de recuperação e está na posição fechado, os circuitos não utilizados serão em todo evaporador caso ativos. Todos os evaporadores são dotados de uma resistência elétrica Nunca abrir a placa dos bornes antes de abrir o interruptor de controlada de modo termostático que fornece uma proteção antigelo conexão geral da unidade.
  • Página 102 Salvo se concordado expressamente na altura da encomenda, Para os chiller pertencentes a esta categoria algumas normativas o caudal da água do evaporador nunca deve ser superior a locais requerem uma inspeção periódica por parte de uma agência 120% e inferior a 80% da capacidade nominal. autorizada.
  • Página 103 Instruções de unidades de carregamento Campo e Fábrica Informações importantes acerca do refrigerante utilizado O sistema refrigerante será carregado com gases fluorados com efeito estufa. Não eliminar os gases na atmosfera. 1 Preencha com tinta indelével a etiqueta da carga de refrigerante, fornecida com o produto, de acordo com as seguintes instruções: a carga de refrigerante para cada circuito (1;...
  • Página 104 ELIMINAÇÃO A unidade é realizada com componentes metálicos, plásticos e eletrónicos. Todas estas partes devem ser eliminadas em conformidade com as normativas locais em vigor sobre a matéria. As baterias de chumbo devem ser recolhidas e enviadas para os centros específicos de coleta dos resíduos. O óleo deve ser recolhido e enviado para os centros específicos de coleta dos resíduos.
  • Página 105: Общая Информация

    ОРИГИНАЛ ИНСТРУКЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Данное руководство содержит важную информацию для квалифицированного персонала, но оно никоим образом не может заменить персонал. приобретённого агрегата, ОНИ ЯВЛЯЮТСЯ НЕОТЕМЛЕМОЙ Спасибо за покупку этого чиллера ЧАСТЬЮ ДАННОГО РУКОВОДСТВА ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К УСТАНОВКЕ И ЗАПУСКУ В...
  • Página 106 Определение ярлыков 1 – Обозначение невоспламеняющегося газа 5 – Предупреждение замыкание проводов 2 – Тип газа 6 – Предупреждение опасное напряжение 3 – Данные опознавательной таблички агрегата 7 – Обозначение электрической опасности 4 – Логотип изготовителя 8 – Инструкции по подъёму Рису...
  • Página 107 Техника безопасности Не следует устанавливать чиллер в местах, которые могут Агрегат должен быть надежно зафиксирован на монтажной быть потенциально опасны для проведения позиции. техобслуживания, например, платформы без перил или Ниже перечисленные инструкции подлежат неукоснительному площадки с недостаточным свободным пространством выполнению: вокруг...
  • Página 108 Рисунок 3 - Подъём агрегата Версия с 4 вентиляторами Версия с 5 вентиляторами D-EIMAC00808-16EU – 108...
  • Página 109 Версия с 6 вентиляторами Версия с 6 вентиляторами D-EIMAC00808-16EU – 109...
  • Página 110 Версия с 10-12 вентиляторами (На схеме изображена только версия с 8 вентиляторами. Для версий с 10-12 вентиляторами принцип подъёма не изменяется) При непосредственной установке на землю должен быть заложен Если агрегат установлен не соблюдая минимальную рекомендуемую бетонный фундамент толщиной минимум 250 мм, шириной, дистанцию...
  • Página 111 Рисунок 4 - Минимальные требования по размещению рис. 4A рис. 4B рис. 4C рис. 4D рис. 4E рис. 4F рис. 4G рис. 4H 7. Фильтром или другими средствами улавливания инородных в гидравлическую систему этилен-гликоля необходимой частиц в жидкости. Использование фильтра продлевает срок концентрации.
  • Página 112 давления увеличится. Возникнет необходимость заново 12. Перед тем как приступить к изоляции трубопровода, отрегулировать все защитные системы агрегата, в том числе убедитесь в отсутствии утечки. защитное устройство от обмерзания и от низкого давления. Рисунок 5 - Схема подключения трубопровода к испарителю Манометр...
  • Página 113 Защита от обмерзания теплообменников устройства утилизации Одновременные однофазная и трехфазная нагрузки и дисбаланс между тепла и испарителя фазами становятся причиной утечек на землю тока до 150 мАмпер во Все испарители комплектуются электронагревателями с термостатами для время нормальной работы агрегата. защиты от обмерзания, что обеспечивает защиту от замерзания при Если...
  • Página 114: Важная Информация Об Используемом Хладагенте

    Некоторые местные нормативы предусматривают периодическую проверку Проверьте, какие требования действуют на месте установки. чиллеров данной категории со стороны уполномоченных агентсв. Таблица 2 - График проведения регламентных работ Перечень операций Еженеде Ежемесячно Ежегодно/раз в льно (Примечание 1) сезон (Примечание 2) Общие: Считывание...
  • Página 115 Инструкция по обращению с агрегатами, заряженными на заводе и на объекте (важная информация относительно используемого хладагента) Система хладагента будет заряжена фторированными парниковыми газами. Не допускать выброса газов в атмосферу. 1 Используя несмываемые чернила, заполнить этикетку заряда хладагента в соответствии со следующей инструкцией: указать...
  • Página 116 Необходимо использовать значение ПГП, указанное на этикетке парниковых газов. Данное значение ПГП получено на основе материалов 4-го экспертного отчета Межправительственной комиссии по изменению климата. Указанное в руководстве значение ПГП может оказаться устаревшим (например, полученным на основе материалов 3-го экспертного отчета Межправительственной комиссии по изменению климата). Утилизация...
  • Página 117: Allmän Information

    ENGELSKA – URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER Denna manual är ett viktigt dokument som stöd till kvalificerad personal, men det är inte avsedd att ersätta sådan personal. för den enhet du har köpt och de måste betraktas VÄSENTLIGA Tack för att du köpt denna kylare HANDLINGAR DENNA HANDBOK.
  • Página 118 Skyldkod 1 – Ej brandfarlig gas symbolen 5 – Kabeln åtdragning varning 2 – Gastyp 6 – Livsfarlig spänning varning 3 – Enhetens märkskylt uppgifter 7 – Elektrisk farosymbol 4 – Tillverkarens logotyp 8 – Lyftinstruktioner Figur 2 - Driftgränser Ovanstående grafiska representerar riktlinjer om de operativa gränserna för området.
  • Página 119 - Ge all nödvändig information till räddningstjänsten Säkerhet operatörerna Enheten måste vara fast förankrat i marken. Undvik att installera kylaren på områden som kan vara Det är viktigt att observera följande instruktioner: farliga vid underhållsarbete, såsom plattformar utan  Enheten kan bara lyftas i lyftpunkterna markerade i gult räcken eller trappräcken eller områden som inte uppfyller fast till sin bas.
  • Página 120 Figur 3 – Lyft enheten 4 Radialfläktar version 5 Radialfläktar version D-EIMAC00808-16EU – 120...
  • Página 121 6 Radialfläktar version 6 Radialfläktar version D-EIMAC00808-16EU – 121...
  • Página 122 10-12 Radialfläktar version (Ritningen visar bara 8 fläktar versionen. För 10-12 fläktar versionen lyft läget är detsamma) För installation på marken, måste finnas en stark konkret bas, vara en kombination av varm luft återcirkulation och / eller minst 250 mm tjocklek och bredare än aggregatet lämnas. otillräcklig tillgång till luft kondensor som kan orsaka en Denna bör...
  • Página 123 Figure 4 - Minsta avstånd krav Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H Ett filter eller en anordning som kan ta bort partiklar 9. Den värmeåtervinning enheten måste tömmas på vatten från fluiden.
  • Página 124 11. Om glykol kommer till vattnet systemet som frysskydd bli större. Alla enhetsnivå trygghetssystem, såsom anti- uppmärksamma det faktum att sugtrycket blir lägre, freeze och låg tryck skydd kommer att behöva justeras. enheten prestanda är lägre och vatten tryckfall kommer att 12.
  • Página 125: Elektrisk Installation

    Öppna aldrig boxen kopplingsplinten av kompressorerna innan Förångare och värmeväxlare återvinning frostskydd han öppnade enhetens allmänna frånskiljaren. Alla förångare levereras termostatstyrd frostskyddsmedel elektriskt motstånd, som ger tillräcklig Samtidighet i enfas och trefas laster och obalans mellan faser frysskydd vid temperaturer så låga som -25 ° C. Men om kan orsaka läckage till marken upp till 150mA, under den värmeväxlarna är...
  • Página 126 Periodiska obligatoriska kontroll och start av apparater under För kylaggregat som tillhör denna kategori, några lokala tryck föreskrifter kräver regelbunden inspektion av en auktoriserad Enheterna ingår i kategori III den klassificering som fastställts byrå. Kontrollera med din lokala krav. av det europeiska direktivet PED 2014/68/EU. Tabell 2 - Rutinunderhåll programmet Lista Aktiviteter Varje vecka...
  • Página 127 Instruktioner för enheter som laddas på fabrik och i fält (Viktig information rörande kylmedlet som används) Kylmedelssystemet laddas med fluorerade växthusgaser. Släpp inte ut gas i atmosfären. 1 Använd outplånligt bläck och fyll i etiketten som medföljer produkten om laddning av kylmedel enligt följande instruktioner: laddning av kylmedel för varje krets (1;...
  • Página 128 Bortskaffning Den är tillverkad av metall, plast och elektroniska delar. Alla dessa delar måste tas om hand i enlighet med de lokala reglerna i fråga om avfallshantering. Blybatterier måste samlas in och skickas till särskilda centrum för insamling av avfall. Olja måste samlas in och skickas till särskilda centrum för insamling av avfall.
  • Página 129: Generell Informasjon

    ORIGINAL VEILEDNING PÅ ENGELSK Denne veiledningen er et viktig støttedokument laget for kvalifisert personell, men kan ikke på noen som helst måte erstatte følgende personell. Takk for at du valgte vår chiller kjøpt og MÅ BETRAKTES SOM VIKTIGE DOKUMENTER I DENNE VEILEDNINGEN LES NØYE GJENNOM DENNE VEILEDNINGEN FØR Hvis det forekommer ulikheter mellom denne veiledningen og utstyrets...
  • Página 130 Identifisering av Etikett 5 – Advarsel om stramming av kabler 1 - Symbol for ikke-brennbar gass 2 – Type gass 6 – Advarsel om farlig spenning 3 – Data for enhetens navneplate 7 – Symbol for elektrisk fare 4 – Produsentens logo 8 –...
  • Página 131 gi all nødvendig informasjon til redningsmannskapet Sikkerhet Enheten må være godt festet til bakken. Unngå å installere chiller i områder som kan være farlige Det er viktig at man observerer følgende instruksjoner: når utføres vedlikehold, eksempel  Enheten kan kun løftes gjennom løftepunktene som er plattformer uten brystvern eller rekkverk eller områder merket med gult og som er festet til selve basen.
  • Página 132 Figur 3 – Hvordan løfte enheten Modell med 4 vifter Modell med 5 vifter D-EIMAC00808-16EU – 132...
  • Página 133 Modell med 6 vifter Modell med 6 vifter D-EIMAC00808-16EU – 133...
  • Página 134 Modell med 10-12 vifter (Tegningen viser kun modell med 8 vifter. For modell med 10-12 vifter er løftemåten den samme) Hvis enheten installeres på bakken har man behov for et solid Hvis enheten installeres uten at man overholder anbefalte betongunderlag på minst 250 mm og som har en større overflate minimums avstander fra vegger og/eller vertikale hindre, kan det enn selve enheten.
  • Página 135 Figure 4 – Minste krav til avstand Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Et filter eller en anordning som kan fjerne partikler fra 10. Hvis man bytter ut enheten, må hele vannsystemet væsken.
  • Página 136 12. Før man isolerer vannrørene må man kontrollere at det ikke finnes lekkasje. Figur 5 – Forbindelse av vannledninger for evaporator Manometer Avstengningsventil Fleksibelt forbindelsesstykke Pumpe Strømningsvakt Filter Temperaturføler Figur 6 – Forbindelse av vannrør for vekslere for varmegjenvinning Manometer Avstengningsventil Fleksibelt forbindelsesstykke Pumpe...
  • Página 137 Hvis enheten inkluderer anordninger som forårsaker større Frostvern for evaporator og varmevekslere for gjenvinning oversvingninger (som VFD og fasekutt), kan jordtapet mot bakken øke Alle evaporatorer er utstyrt med en termostatisk kontrollert til svært høye verdier (cirka 2 Ampere). frosthindrende elektrisk motstand. Denne gir en egnet beskyttelse mot Strømforsyningssystemets vern må...
  • Página 138 Tabell 2 – Program for rutinemessig vedlikehold Liste over Aktiviteter Ukentlig Månedlig Årlig / (Merknad 1) Sesongbasert (Merknad 2) Generelt: Avlesning av driftsdata (Merknad 3) Visuell inspeksjon av enheten for å kontrollere eventuelle skader og/eller løse deler Verifisering av den termiske isolasjonens integritet Rengjøring og maling hvor nødvendig Analysering av vann (5) Kontroll av strømingsvaktens drift...
  • Página 139 Instruksjon for fabrikk- og feltfylte enheter (Viktig informasjon angående anvendt kuldevæske) Kjølemediesystemet vil bli fylt med fluorholdige klimagasser. Ikke slipp ut gassene i miljøet. 1 Fyllt ut produktets kjølevæskeetikett med merkeblekk i henhold til følgende instruksjoner: kjølevæskenivået for hver krets (1; 2; 3) totalt kjølevæskenivå...
  • Página 140 Vennligst ta kontakt med din lokale forhandler for mer informasjon. Kassering Enheten er laget av metall, plastikk og elektroniske deler. Alle disse delene må kasseres i overensstemmelse med lokale forskrifter angående avfallshåndtering. Blybatterier må samles inn og sendes til spesielle miljøvernstasjoner. Olje må...
  • Página 141 ALKUPERÄISET OHJEET ENGLANNIKSI Tämä käyttöopas on ammattitaitoiselle henkilöstölle tarkoitettu tukiasiakirja, mutta sitä ei ole tarkoitettu kyseisen henkilöstön korvaamiseen. Kiitos, että ostit tämän jäähdyttimen NIITÄ TULEE PITÄÄ TÄHÄN KÄYTTÖOPPAASEEN KUULUVINA OLEELLISINA ASIAKIRJOINA LUE TÄMÄ KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN Mikäli tämän oppaan ja laitteistojen asiakirjojen välillä esiintyy YKSIKÖN ASENNUSTA JA KÄYNNISTÄMISTÄ.
  • Página 142 Tarran sisällön kuvaus 1 – Ei syttyvän kaasun symboli 5 – Kaapelien kiristykseen liittyvä varoitus 2 – Kaasutyyppi 6 – Vaarallisen jännitteen varoitus 3 – Yksikön tyyppikilven tiedot 7 – Sähkövaaran symboli 4 – Valmistajan merkki 8 – Nosto-ohjeet Kuva 2 - Käyttörajat Huomautus Edellä...
  • Página 143 Turvallisuus Vältä jäähdyttimen asentamista alueille, joilla voi esiintyä Yksikkö on kiinnitettävä tukevasti maahan. vaaroja huoltotoimenpiteiden aikana, kuten esimerkiksi Noudata aina seuraavia ohjeita: lavat, joissa ei ole kaiteita tai alueet, joilla ei esiinny  Yksikköä voidaan nostaa yksinomaan keltaisella tarvittavaa jäähdyttimen ympärillä olevaa tilaa. merkityistä...
  • Página 144 Kuva 3 - Yksikön nostaminen Malli 4 puhaltimella Malli 5 puhaltimella D-EIMAC00808-16EU – 144...
  • Página 145 Malli 6 puhaltimella Malli 6 puhaltimella D-EIMAC00808-16EU – 145...
  • Página 146 Malli 10-12 puhaltimella (Piirroksessa annetaan vain 8 puhaltimen malli. 10-12 puhaltimien mallille nostotapa on vastaava) Yksikön asentamista varten maahan käytä vankkaa Mikäli yksikön asennuksessa ei noudateta suositeltuja sementtialustaa, jonka paksuus on vähintään ja leveys minimietäisyyksiä seiniin ja/tai pystysuoriin esteisiin, lämpimän suurempi kuin yksikön leveys.
  • Página 147 Kuva 4 - Ympärille jätettävä minimitila Kuva 4A Kuva 4B Kuva 4C Kuva 4D Kuva 4E Kuva 4F . 4F Kuva 4G Kuva 4H 7. Suodattimella tai laitteella, joka voi poistaa hiukkasia 10. Jos yksikkö asennetaan toisen tilalle, koko hydraulinen nesteestä.
  • Página 148 12. Ennen vesiputkiston eristämistä tarkista, ettei vuotoja esiinny. Kuva 5 - Vesiputkistojen liitäntä haihduttimelle Painemittari Eristysventtiili Joustava liitin Pumppu Virtauskytkin Suodatin Lämpötila-anturi Kuva 6 - Vesiputkistojen liitäntä lämmönvaihtimille Painemittari Eristysventtiili Joustava liitin Pumppu Lämpötila-anturi Suodatin kattilakivestä aiheutuvia riskejä. Paras veden Veden käsittely käsittelymenetelmä...
  • Página 149 Yksi- kolmivaihekuormitusten samanaikaisuus Haihduttimen ja lämmönvaihtimien jäätymisensuoja epätasapainoisuus eri vaiheiden välillä voi aiheuttaa vuotoja maahan Kaikki haihduttimet varustettu jäätymistä estävällä jopa 150 mA:n asti sarjan yksikköjen vakiokäytön aikana. sähkövastuksella, jota ohjaa termostaatti. antaa Mikäli yksikköön kuuluu laitteita, jotka aiheuttavat suurempia tarkoituksenmukaisen suojaan jäätymistä...
  • Página 150 Säännöllisin määräajoin suoritettavat tarkastukset ja Tähän luokkaan kuuluvat jäähdyttimet, joidenkin paikallisten laitteiden käynnistäminen paineistettuna määräysten mukaisesti, vaativat määräaikaista tarkastusta valtuutetun viraston toimesta. Tarkista paikalliset vaatimukset. Yksiköt kuuluvat Euroopan direktiivissä 2014/68/EU (PED) määrättyyn luokkaan III. Taulukko 2 - Vakiohuoltotaulukko Toimenpiteiden luettelo: Viikoittain Kuukausitta Vuosittain/K...
  • Página 151 Tehtaassa ja kentällä täytettyjen yksiköiden ohjeet (Käytettyyn kylmäaineeseen liittyviä tärkeitä tietoja) Kylmäjärjestelmässä käytetään kasvihuonefluorikaasuja. Älä päästä kaasuja ilmakehään. 1 Täytä tuotteen mukana toimitettu kylmäaineen täyttämistä koskeva tarra pysyvällä musteella seuraavien ohjeiden mukaisesti: kunkin piirin (1; 2; 3) kylmäaineen täyttömäärä kylmäaineen kokonaistäyttömäärä (1 + 2 + 3) laske kasvihuonekaasupäästöt seuraavan kaavan mukaan: kylmäaineen ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP) x kylmäaineen kokonaistäyttömäärä...
  • Página 152 Hävittäminen Yksikkö on valmistettu metallisista, muovisista ja elektronisista osista. Kaikki nämä osat tulee hävittää paikallisten jätehuoltolakien mukaisesti. Lyijyakut tulee kerätä ja lähettää erityiseen kierrätyskeskukseen. Öljyt tulee kerätä ja lähettää erityiseen kierrätyskeskukseen. Tämä käyttöohje on tekninen apu, eikä sitä voi pitää sitovana tarjouksena. Sisältöä ei näin ollen voi pitää eksplisiittisesti tai implisiittisesti täydellisenä, tarkkana tai luotettavana.
  • Página 153 ANGIELSKI - INSTRUKCJE ORYGINALNE Niniejsza instrukcja jest ważnym pomocniczym dokumentem dla wykwalifikowanego personelu, lecz nie zastępuje tego personelu. Dziękujemy za zakup niniejszego agregatu chłodniczego W razie różnic między niniejszą instrukcją i dokumentami urządzenia, należy odnieść się do dokumentów tablicy. W razie wszelkich PRZED ZAINSTALOWANIEM URUCHOMIENIEM...
  • Página 154 Identyfikacja Tabliczek 1 – Symbol niepalnego gazu 5 – Ostrzeżenie o naciągnięciu kabli 2 – Rodzaj gazu 6 – Ostrzeżenie o Niebezpiecznym Napięciu 3 – Dane tabliczki znamionowej jednostki 7 – Symbol Niebezpieczeństwa Elektrycznego 4 – Logo Producenta 8 – Instrukcje dotyczące podnoszenia Rysunek 2 - Granice funkcjonowania Uwaga Powyższy wykres przedstawia wytyczne dotyczące granic funkcjonowania.
  • Página 155 Należy unikać instalowania agregatu chłodniczego w Bezpieczeństwo miejscu mogącym być niebezpieczne podczas Urządzenie należy zabezpieczyć na podłożu. wykonywania zabiegów konserwacyjnych takim, jak Należy zastosować się do poniższych wytycznych: platforma bez barier, czy poręczy lub obszar niezgodny z  Urządzenie można podnieść wyłącznie w miejscach wymogami dotyczącymi przestrzeni wokół...
  • Página 156 Rysunek 3 - Podnoszenie jednostki Wersja z 4 wentylatorami Wersja z 5 wentylatorami D-EIMAC00808-16EU – 156...
  • Página 157 Wersja z 6 wentylatorami Wersja z 6 wentylatorami D-EIMAC00808-16EU – 157...
  • Página 158 Wersja z 10-12 wentylatorami (Na rysunku przedstawiono wyłącznie wersję z 8 wentylatorami. W przypadku wersji z 10-12 wentylatorami, sposób podnoszenia jest taki sam) W przypadku instalowania na podłożu, należy przygotować solidną, Jeżeli urządzenie zainstaluje się ignorując zalecane minimalne przynajmniej 250 mm podstawę cementową szerszą od urządzenia. odległości od ścian lub pionowych przeszkód, może dojść...
  • Página 159 Rysunek 4 - Minimalne wymagane odległości Rys. 4A Rys. 4B Rys. 4C Rys. 4D Rys. 4E Rys. 4F Rys. 4G Rys. 4H 7. Filtr lub urządzenie do usunięcia cząstek z płynu. Użycie 9. Urządzenie odzyskiwania ciepła należy opróżnić podczas filtra przedłuża żywotność parownika i pompy i pomaga w sezonu zimowego, jeżeli nie dodano do obwodu wodnego utrzymaniu systemu wody w lepszych warunkach.
  • Página 160 11. Jeżeli do systemu wodnego dodano glikol w celu ochrony takie jak system zapobiegania zamarzaniu i system przed zamarzaniem, należy uważać na to, że ciśnienie ochrony przed niskim ciśnieniem. ssania będzie niższe, osiągi urządzenie będą niższe i 12. Przed izolowaniem rurowej instalacji wodnej, należy spadek ciśnienia wody będzie znaczny.
  • Página 161 Zbieżność jednofazowych i trójfazowych ładunków i asymetria obciążenia Ochrona parownika wymienników ciepła przed między fazami może doprowadzić do upływu ku ziemi do 150mA podczas zamarzaniem normalnego funkcjonowania jednostek z serii. Wszystkie parowniki wyposażono w opornik elektryczny z termostatem, który Jeżeli komponentem jednostki są również urządzenia przyczyniające się do zapewnia odpowiednią...
  • Página 162 zarejestrowane agencje. Prosimy o sprawdzenie informacji zgodnie z miejscowymi przepisami. Tabela 2 - Program konserwacji planowej Co tydzień Co miesiąc Lista Zabiegów (Adnotacja rok/Sezono (Adnotacja Informacje Ogólne: Odczyt danych funkcjonowania (Adnotacja 3) Wzrokowa kontrola urządzenia pod kątem uszkodzeń i/lub poluzowania Kontrola integralności izolacji termicznej Wyczyścić...
  • Página 163 Wskazówki dotyczące urządzeń ładowanych fabrycznie i w terenie (ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego) Instalacja chłodnicza będzie ładowana fluorowymi gazami cieplarnianymi. Nie rozprzestrzeniać gazów w atmosferze. 1 Na etykiecie ładunku czynnika chłodniczego, dostarczonej wraz z produktem, należy wpisać długopisem z tuszem niejadalnym dane zgodne z poniższymi wskazówkami: ładunek czynnika chłodniczego dla każdego obiegu (1;...
  • Página 164 Likwidacja Jednostka została wykonana z metalowych i plastikowych i elektronicznych elementów. Wszystkie te części należy poddać likwidacji zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi likwidacji. Baterie ołowiowe należy zgromadzić i dostarczyć do specjalnego składowiska odpadów. Olej należy zgromadzić i dostarczyć do specjalnego składowiska odpadów. Niniejsza instrukcja stanowi pomoc techniczną...
  • Página 165 ORIGINÁLNÍ POKYNY V ANGLIČTINĚ Tato příručka představuje důležitý pomocný dokument pro kvalifikovaný personál; v žádném případe však nikdy nemůže být nahrážkou samotného personálu. Děkujeme, že jste si zakoupili tento chiller technické údaje zakoupeného zařízení a tato dokumentace JE NEODDĚLITELNOU A PODSTATNOU ČÁSTÍ TÉTO PŘÍRUČKY PŘED INSTALACÍ...
  • Página 166 Identifikace štítku 1 – Symbol nehořlavého plynu 5 – Upozornění o utažení kabelů 2 – Typ plynu 6 – Upozornění o nebezpečném napětí 3 – Údaje identifikačního štítku zařízení 7 – Symbol elektrického nebezpečí 4 – Logo výrobce 8 – Pokyny ke zvedání Obrázek 2 - Provozní...
  • Página 167 Bezpečnost Vyhýbejte se instalaci chilleru v prostředí, které může být Zařízení musí být pevně ukotveno k podlaze. nebezpečné během údržbářských úkonů, jako například Je důležité dodržovat následující pokyny: plošiny bez ochranných zídek nebo zábradlí anebo zóny,  Zařízení se může zvedat pouze v příslušných bodech, které...
  • Página 168 Obrázek 3 – Zvedání zařízení Verze se čtyřmi ventilátory Verze s pěti ventilátory D-EIMAC00808-16EU – 168...
  • Página 169 Verze se šesti ventilátory Verze se šesti ventilátory D-EIMAC00808-16EU – 169...
  • Página 170 Verze s 10-12 ventilátory (Schéma zobrazuje pouze verzi s osmi ventilátory. Pro verze s 10-12 ventilátory je způsob zvedání stejný) Při instalaci na zemi je potřebný odolný cementový základový 4D). Jsou-li překážky vyšší, zařízení musí být nainstalováno ve podstavec o minimální tloušťce 250 mm a délce přesahující vzdálenosti větší...
  • Página 171 Obrázek 4 - Požadavky minimálního prostoru Obr. 4A Obr. 4B Obr. 4C Obr. 4D Obr. 4E Obr. 4F Obr. 4G Obr. 4H 7. Filtr nebo zařízení, které může odstranit částice z kapaliny. 9. Zařízení pro rekuperaci tepla se musí v zimném období Použití...
  • Página 172 poklesy tlaku budou větší. Je zapotřebí opětovně seřídit 12. Před izolováním vodních trubek se ujistěte, že nedochází k všechny ochranné systémy zařízení, jako zařízení proti únikům. zamrznutí a ochranné zařízení proti nizkému tlaku. Obrázek 5 – Zapojení vodních trubek k výparníku Izolační...
  • Página 173 Současnost zatížení monofáze a třífáze a nerovnováha mezi fázemi Ochrana proti zamrznutí rekuperačních výměníků a můžou způsobit ztráty směrem k zemi až do 150mA během výparníku normálního fungování sériových zařízení. Všechny výparníky jsou vybavené elektrickým odporem Pokud systém zahrnuje zařízení, které způsobujou vyšší kontrolovaným termostaticky, který...
  • Página 174 Pro chillery, patřící do této kategorie, si některé místní normy vyžadují pravidelnou inspekci ze strany autorizovaného servisního střediska. Ověřte si platné požadavky na míste instalace. Tabulka 2 – Program běžné údržby Seznam úkonů Týdenně Měsíčně Ročně/Sezó nně (Pozn. 1) (Pozn. 2) Obecně: Čtení...
  • Página 175 Pokyny pro tovární a terénní plněné jednotky (Důležité informace vztahující se k používanému chladivu) Systém chlazení bude naplněn fluorovanými skleníkovými plyny. Nevypouštějte plyny do ovzduší. 1 Na štítek typu chladiva dodaný s produktem použijte nesmazatelný inkoust a řiďte se následujícími pokyny: Množství...
  • Página 176 Likvidace Zařízení je realizováno z kovových, plastových a elektronických komponentů. Všechny tato části se musí likvidovat v souladu s platnými místními předpisy. Olovené baterie se musí sbírat a zaslat do speciálního sběrného střediska. Olej se musí sbírat a zaslat do speciálního sběrného střediska. Tato příručka slouží...
  • Página 177 HRVATSKI - PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA S ENGLESKOG JEZIKA Ovaj je priručnik važan dokument za potporu kvalificiranom osoblju ali ono nema namjeru zamijeniti to osoblje. Hvala Vam što ste izabrali ovaj uređaj NERASKIDIVIM DIJELOM DOKUMENTACIJE OVOG PRIRUČNIKA POZORNO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE NEGO U slučaju bilo koje nepodudarnosti između ovog priručnika i ŠTO POČNETE S POSTAVLJANJEM I PUŠTANJEM U RAD dokumentacije o opremi, molimo Vas da pogledate dokumente na...
  • Página 178 Identifikacija naljepnica 1 – Simbol nezapaljivog plina 5 – Upozorenje o zategnutosti kablova 2 – Vrsta plina 6 – Upozorenja o opasnom naponu 3 – Podaci na natpisnoj pločici uređaja 7 – Simbol električne opasnosti 4 – Oznaka proizvođača 8 – Upute o podizanju Slika 2 - Radna ograničenja Napomena Gore prikazani grafikon predstavlja vodič...
  • Página 179 Izbjegavajte postavljanje uređaja na mjesta koja bi Sigurnost mogla biti opasna tijekom operacija održavanja kao što Uređaj mora biti čvrsto pričvršćen na tlu. su platforme bez grudobrana ili ograde ili na mjesta koja Bitno je da obratite pozornost na slijedeće upute: ne zadovoljavaju zahtjeve oko istog.
  • Página 180 Slika 3 - Podizanje uređaja Verzija s 4 ventilatora Verzija s 5 ventilatora D-EIMAC00808-16EU – 180...
  • Página 181 Verzija s 6 ventilatora Verzija s 6 ventilatora D-EIMAC00808-16EU – 181...
  • Página 182 Verzija s 10-12 ventilatora (Crtež prikazuje samo verziju s 8 ventilatora. Kada se radi o verziji s 10-12 ventilatora način podizanja je isti) nedovoljnog napajanja uređaja čime se smanjuje njegova Kada se radi o instalaciji na tlu, jakoj betonskoj podlozi, najmanje 250 mm debljine i širine treba ostaviti oko uređaja.
  • Página 183 Slika 4 - Minimalni zahtijevani prostor Sl. 4A Sl. 4B Sl. 4C Sl. 4D Sl. 4E Sl. 4F Sl. 4G Sl. 4H 7. Filter ili uređaj koji uklanja čestice iz tekućine. Uporaba Preporučuje se obavljanje prikladnog tretmana vode filtera produljuje životni vijek isparivača i pumpe te pomaže kemikalijama prije nego što se novi uređaj pokrene.
  • Página 184 Slika 5 - Spajanje cijevi za vodu za isparivač Tlakomjer Ventil za izolaciju Fleksibilni priključak Pumpa Pozornik protoka Filter Temperaturna sonda Slika 6 - Spajanje cijevi za vodu uređaja za povrat topline Tlakomjer Ventil za izolaciju Fleksibilni priključak Pumpa Temperaturna sonda Filter mora odrediti na lokalnoj razini u skladu sa vrstom sustava i Tretman vode...
  • Página 185: Električna Instalacija

    Ako uređaj uključuje naprave koje mogu uzokovati i više vrijednosti Isparivač i anti-friz zaštita uređaja za povrat topline (kao što je VFD i faze presijecanja), propuštanje prema zemlji će se Svi isparivači su opremljeni termostatski kontroliranim antifriz povećati sve do vrlo visokih vrijednosti (oko 2 Ampera). električnim otpornikom koji se brine za anti-friz zaštitu na Zaštita sustava napajanja se mora osmisliti u skladu sa gore temparaturama nižim od –25°C.
  • Página 186 Tablica 2 - Program redovnog održavanja Popis Djelatnosti Svaki tjedan Svaki Svake mjesec godine/Sva (Napomena ke sezone (Napomena Općenito: Očitavanje radnih podataka (Napomena 3) Vizualni pregled jedinice radi pronalaženje oštećenja i/ili propuštanja Provjera cjelovitosti toplinske izolacije Čišćenje i bojanje tamo gdje treba Analiza vode (5) Provjera operacija pozornika protoka Električni:...
  • Página 187 Upute o tvorničkom punjenju jedinica i punjenju na terenu (Važne informacije o korištenom rashladnom sredstvu) Rashladni sustav punit će se fluoriranim stakleničkim plinovima. Ne ispuštajte plinove u atmosferu. 1. Popunite naljepnicu s podacima o punjenju rashladnog sredstva koja se isporučuje zajedno s proizvodom neizbrisivom tintom na sljedeći način: punjenje rashladnog sredstva za svaki krug (1;...
  • Página 188 Odlaganje Uređaj je izrađen od metala, plastike ili elektronskih dijelova. Svi se ovi dijelovi moraju odbaciti u skladu sa lokalnim propisima u svezi s odlaganjem. Olovne baterije se moraju prikupiti i poslati u prikladne centre za sakupljanje otpada. Ulje se mora prikupiti i poslati u prikladne centre za sakupljanje otpada. Ovaj priručnik je tehnička pomoć...
  • Página 189 AZ ÚTMUTATÓ EREDETI NYELVE - ANGOL A jelen útmutató hasznos segítséget nyújt a szakembereknek, de nem helyettesítheti ezen személyek tapasztalatát. Köszönjük, hogy termékünket választotta adatait, és A JELEN ÚTMUTATÓ SZERVES RÉSZÉNEK TEKINTENDŐ. A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS BEINDÍTÁSA ELŐTT Amennyiben eltérések lennének a jelen útmutató és a berendezéshez OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN ÚTMUTATÓT.
  • Página 190 A gépen található táblák jegyzéke 1 – Nem gyúlékony gázt jelölő szimbólum 5 – Kábel feszítés tábla 2 – Gáztípus 6 – Nagyfeszültség figyelmeztető tábla 3 – Az egység azonosító adatai 7 – Áramütés veszélyére figyelmeztető tábla 4 – A gyártó logója 8 –...
  • Página 191 Ne telepítse a hűtőt olyan területre, amely a karbantartás Biztonság során veszélyes lehet (pl. korlát nélküli pódiumok vagy Rögzítse a berendezést szilárdan a padlózathoz. az olyan területek, amelyek nem felelnek meg a Az alábbi utasítások betartása alapvető fontosságú: berendezés körül hagyandó szabad helyre vonatkozó ...
  • Página 192 3 Ábra - A berendezés felemelése 4 ventilátoros változat 5 ventilátoros változat D-EIMAC00808-16EU - 192...
  • Página 193 6 ventilátoros változat 6 ventilátoros változat D-EIMAC00808-16EU - 193...
  • Página 194 10-12 ventilátoros változat (A rajzon kizárólag a 8 ventilátoros modell látható. A 10-12 ventilátoros modell esetében az emelés módja nem tér el) Talajra történő telepítés esetén legalább 250 mm vastag és a meleg levegő visszaforgatása és/vagy a léghűtéses kondenzátor berendezésnél szélesebb erős betonalap előkészítésére van elégtelen levegő...
  • Página 195 4 Ábra - A berendezés körül szükséges szabad terület 4A Ábra 4B Ábra 4C Ábra 4D Ábra 4E Ábra 4F Ábra 4G Ábra 4H Ábra 7. Egy szűrő vagy egyéb olyan berendezés, amely alkalmas berendezésen kívül található arra, hogy kiszűrje a vízből a szilárd részecskéket. A szűrő vízvezetékeket/berendezéseket azonban védeni kell fagy használata megnöveli az elpárologtató...
  • Página 196 berendezés beszerelése előtt. új berendezés teljesítménye csökken, és a víz nyomásesése nő. A beszerelése előtt a vizet megfelelő vegyszerekkel kezelni berendezést védő elemeket pl. fagyálló, alacsony nyomás kell, valamint tesztek végzésére van szükség. elleni védelem ennek függvényében kell beállítani. 12. A vízvezeték szigetelése előtt ellenőrizze, hogy nincsenek- 11.
  • Página 197: Villamos Bekötés

    Ne nyissa ki a kompresszorok kábelösszekötő dobozát, ha nem Az elpárologtató és a hővisszanyerő hőcserélő fagyás elleni nyitotta a berendezés főkapcsolóját. védelme Minden elpárologtató fel van szerelve egy termosztát vezérlésű Az egyidejű egyfázisú és háromfázisú terhelés valamint a fázisok fagyvédelmi ellenállással, amely megfelelő védelmet biztosít a fagy közötti egyensúly eltolódások akár 150 mA-es szivárgást is ellen -25°C-ig.
  • Página 198 A vízvezetékrendszer feltöltésére használjon tiszta, megfelelően Kötelező időszakos ellenőrzések és a berendezés kezelt vizet. Szereljen el egy szűrőt a kondenzátor bemenetéhez indítása nyomás alatt lehető legközelebb. A berendezések az Európai Unió 2014/68/EU irányelve által felállított Amennyiben a megrendelés pillanatában egyéb megállapodás besorolás III.
  • Página 199 Útmutató a gyári és helyszíni töltésű egységekhez (A felhasznált hűtőközegre vonatkozó fontos információ) A hűtőrendszer feltöltése fluortartalmú üvegházhatású gázokkal történik. Kerülje el a hűtőgáz légkörbe kerülését. 1 Kitörölhetetlen tintával töltse ki a termékhez adott hűtőközeg töltő címkét az alábbiak szerint: hűtőközeg töltési mennyisége az egyes körökben (1;...
  • Página 200: Hulladékba Helyezés

    Hulladékba helyezés A berendezés fémből, műanyagból és elektronikus alkatrészekből áll. Ezeket az alkatrészeket a helyi hulladékmegsemmisítési előírásoknak megfelelően kezelje. Az ólomtartalmú akkumulátorokat gyűjtse külön, és vigye speciális hulladékgyűjtőbe. A használt olajat gyűjtse külön, és vigye speciális hulladékgyűjtőbe. A jelen útmutató iránymutató jellegű, nem jelent kötelezettséget a gyártóra nézve. A tartalma nem tekinthető teljesnek, pontosnak vagy teljes mértékben megbízhatónak. A jelen dokumentációban szereplő...
  • Página 201 INSTRUCŢIUNILE ORIGINALE ÎN LIMBA ENGLEZĂ Acest manual reprezintă un document important pentru personalul calificat, dar nu poate sub nici o formă înlocui personalul însuşi. Vă mulţumim că aţi ales acest chiller În cazul în care există discrepanţe între acest manual şi documentele echipamentului, vă...
  • Página 202 Plăcuţa de identificare 1 – Simbol gaz neinflamabil 5 – Atenţie protecţie cabluri 2 – Tipul gazului 6 – Atenţie tensiune înaltă 3 – Plăcuţa de identificare a aparatului 7 – Simbol pericol electric 4 – Logo-ul producătorului 8 – Instrucţiuni pentru ridicare Figura 2 –...
  • Página 203 Nu instalaţi dispozitivul de răcire în zone care ar putea fi Siguranţă periculoase în timpul efectuării operaţiunilor Unitatea trebuie fixată bine de sol. întreţinere, cum ar fi platforme fără parapet de protecţie Este esenţial să urmaţi instrucţiunile care urmează: sau balustrade sau zone care nu corespund cu normele ...
  • Página 204 Figura 3 – Ridicarea unităţii Versiunea cu 4 ventilatoare Versiunea cu 5 ventilatoare D-EIMAC00808-16EU - 204...
  • Página 205 Versiunea cu 6 ventilatoare Versiunea cu 6 ventilatoare D-EIMAC00808-16EU - 205...
  • Página 206 Versiunea cu 10-12 ventilatoare (Desenul descrie numai versiunea cu 8 ventilatoare. Pentru versiunea cu 10-12 ventilatoare, modalitatea de ridicare este identică) Pentru instalarea unităţii direct pe sol, este necesară o suprafaţă din exista o combinaţie între recircularea aerului cald şi/sau alimentarea beton rezistent, de cel puţin 250 mm grosime şi mai lată...
  • Página 207 Figura 4 - Cerinţe minime de spaţiu Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Un filtru sau dispozitiv care permite îndepărtarea particulelor din 9. Dispozitivul de recuperate căldură trebuie golit de apă în timpul fluid.
  • Página 208 11. În cazul în care glicolul este adăugat în circuitul de apă ca o protecţie ale unităţii, cum ar fi protecţia anti-îngheţ şi protecţia protecţie anti-îngheţ, acordaţi atenţie faptului că presiunea de împotriva scăderii presiunii vor trebuie reglate din nou. aspiraţie va fi mai joasă, performanţa unităţii va scădea, iar 12.
  • Página 209 Când unitatea este oprită, dar întrerupătorul de deconectare este în Protecţie anti-îngheţ a schimbătoarelor de recuperare şi a poziţie închis, circuitele nefolosite vor fi, de asemenea, active. vaporizatorului Nu deschideţi niciodată compresoarele înainte de a deschide Toate evaporatoarele sunt dotate cu o rezistenţă electrică anti-îngheţ întrerupătorul de deconectare generală...
  • Página 210 Apa folosită pentru umplerea circuitului hidraulic trebuie să fie Verificările periodice obligatorii şi punerea în funcţiune a curată şi tratată adecvat. Filtrul mecanic trebuie să fie instalat în instalaţiei sub presiune locul cel mai apropiat al intrării vaporizatorului. Unităţile sunt incluse în categoria III a clasificării stabilite de către Directiva Capacitatea apei vaporizatorului nu trebuie să...
  • Página 211 Instrucţiuni pentru încărcarea unităţilor în fabrică şi la locaţie (Informaţii importante privind agentul de răcire utilizat) Sistemul de răcire va fi încărcat cu gaze cu efect de seră fluorurate. Nu eliberaţi gazul în atmosferă. 1 Completaţi cu cerneală indelebilă eticheta de încărcare cu agent de răcire furnizată împreună cu produsul, conform instrucţiunilor: încărcarea cu agent de răcire a fiecărui circuit (1;...
  • Página 212 Scoaterea din uz Unitatea este compusă din elemente metalice, plastice şi electronice. Toate aceste părţi componente trebuie eliminate conform normelor locale în vigoare. Bateriile cu plumb trebuie adunate şi trimise centrelor specializate de colectare a deşeurilor. Uleiul trebuie adunat şi trimis centrelor specializate de colectare a deşeurilor. Acest manual reprezintă...
  • Página 213 ORIGINÁLNE POKYNY V ANGLIČTINE Táto príručka predstavuje dôležitý pomocný dokument pre kvalifikovaný personál; v žiadnom prípade však nikdy nemôže slúžiť ako náhrada samotného personálu. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chiller všetky technické údaje zakúpeného zariadenia a táto dokumentácia JE NEODDELITEĽNOU A PODSTATNOU PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI ČASŤOU TEJTO PRÍRUČKY POZORNE PREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU.
  • Página 214 Identifikácia štítku 1 – Symbol nehorľavého plynu 5 – Upozornenie o utiahnutí káblov 2 – Typ plynu 6 – Upozornenie o nebezpečnom napätí 3 – Údaje identifikačného štítku zariadenia 7 – Symbol elektrického nebezpečenstva 4 – Logo výrobcu 8 – Pokyny na zdvíhanie Obrázok 2 –...
  • Página 215 Vyhýbajte sa inštalácii chilleru v prostredí, ktoré môže Bezpečnosť byť nebezpečné počas údržbárskych úkonov, ako Zariadenie musí byť pevne ukotvené k podlahe. napríklad plošiny bez ochranných stien alebo zábradlí či Je dôležité dodržiavať nasledujúce pokyny: zóny, ktoré nezodpovedajú požiadavkám pre okolité ...
  • Página 216 Obrázok 3 – Zdvíhanie zariadenia Verzia so štyrmi ventilátormi Verzia s piatimi ventilátormi D-EIMAC00808-16EU - 216...
  • Página 217 Verzia so šiestimi ventilátormi Verzia so šiestimi ventilátormi D-EIMAC00808-16EU - 217...
  • Página 218 Verzia s 10-12 ventilátormi (Schéma znázorňuje verziu iba s ôsmimi ventilátormi. Spôsob zdvíhania pre verzie s 10-12 ventilátormi je rovnaký) Pre inštaláciu na zemi je potrebný odolný cementový základ o Pokiaľ bude zariadenie nainštalované bez dodržania minimálnej hrúbke 250 mm a dĺžke presahujúcej dĺžku minimálnych odporučených vzdialeností...
  • Página 219 Obrázok 4 - Požiadavky minimálneho priestoru Obr. 4A Obr. 4B Obr. 4C Obr. 4D Obr. 4E Obr. 4F Obr. 4G Obr. 4H 7. Filter alebo zariadenie, ktoré môže odstrániť častice z 10. V prípade výmeny zariadenia sa musí celý hydraulický systém kvapaliny.
  • Página 220 Obrázok 5 – Zapojenie vodných trubiek k výparníku Izolačný ventil Manometer Čerpadlo Flexibilný konektor Prietokomer Filter Tepelná sonda Obrázok 6 - Zapojenie vodných trubiek k výmeníkom rekuperácie tepla Izolačný ventil Manometer Čerpadlo Flexibilný konektor Tepelná sonda Filter najvhodnejšia úprava sa určí priamo na mieste podľa typu Úprava vody systému a vlastností...
  • Página 221: Asistencia A Záruka

    Súčasné zaťaženie monofázy a trojfázy a nerovnováha medzi Ochrana proti zamrznutiu rekuperačných výmenníkov a fázami môžu spôsobiť straty smerom do zeme až do 150mA počas výparníka normálneho fungovania sériových zariadení. Všetky výparníky sú vybavené elektrickým odporom kontrolovaným Pokiaľ systém zahrňuje zariadenia, ktoré spôsobujú vyššie termostaticky, ktorý...
  • Página 222 Pravidelné povinné kontroly a uvedenie zariadenia pod Pre chillery, patriace do tejto kategórie, niektoré miestne normy si vyžadujú pravidelnú inšpekciu zo strany autorizovaného servisného tlak strediska. Overte si platné požiadavky na mieste inštalácie. Zariadenia patria do kategórie III klasifikácie stanovenej Európskou Smernicou PED 2014/68/EU.
  • Página 223 Navodila za enote, polnjene v tovarni in na terenu (Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu) Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini. Plinov ne izpuščajte v ozračje. 1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili: nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1;...
  • Página 224: Likvidácia

    Likvidácia Zariadenie je realizované z kovových, plastových a elektronických komponentov. Všetky tieto časti sa musia likvidovať v súlade s platnými miestnymi predpismi. Olovené batérie sa musia zbierať a zaslať do špeciálneho zberného strediska. Olej sa musí zbierať a zaslať do špeciálneho zberného strediska. Táto príručka slúži ako technická...
  • Página 225: Обща Информация

    АНГЛИЙСКИ – ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ Този наръчник е важен спомагателен документ за квалифицирания персонал, независимо от това, при никакви обстоятелства, не може да замени ролята на персонала. Благодарим Ви, че закупихте този охладител всички технически данни на закупеният уред и СА НЕРАЗДЕЛНА...
  • Página 226 Обозначения на етикета 1 – Символ за незапалим газ 5 – Указание за затягане на кабелите 2 – Вид на газа 6 – Указания за опасно напрежение 3 – Обозначителни данни на табелката на уреда 7 – Символ за електрическа опасност 4 –...
  • Página 227 Да предоставите необходимата информация на Безопасност операторите от спешна помощ. Уреда трябва да бъде здраво захванат за пода. Избягвайте инсталиране на охладителя, в зони които Важно е да се спазват следните инструкции: могат да са опасни, по време на операциите по ...
  • Página 228 Схема 3 – Повдигане на системата Вариант с 4 вентилатора Вариант с 5 вентилатора D-EIMAC00808-16EU – 228...
  • Página 229 Вариант с 6 вентилатора Вариант с 6 вентилатора Вариант с 10-12 вентилатора D-EIMAC00808-16EU – 229...
  • Página 230 (На схемата са показани само 8 вентилатора. При варианта с 10-12 вентилатора моделът на повдигане е същият) За инсталиране на земя трябва да се осигури устойчива циментна и/или недостатъчно подаване на кондензатора с въздушно основа, с минимална дебелина от 250 мм и с дължина по-голяма от охлаждане, което...
  • Página 231 Сх. 4A Сх. 4B Сх. 4C Сх. 4D Сх. 4E Сх. 4F Сх. 4G Сх. 4H 7. Филтър или приспособление за отстраняване на частиците от 10. При смяна на уреда, цялата водопроводна система трябва да течността. Използването на филтър удължава живота на се...
  • Página 232 Схема 5 - Свързване на тръбите за вода към изпарителя Манометър Изолиращ клапан Гъвкава връзка Помпа Дебитомер Филтър Температурна сонда Схема 6 - Свързване на тръбите за вода за топлообменниците за топлинна енергия Манометър Изолиращ клапан Гъвкава връзка Помпа Температурна сонда Филтър...
  • Página 233: Електрическа Инсталация

    При изключен уред, но при главен прекъсвач за изключване в положение Защита против замръзване на обменници за топлинна енергия и затворен, неизползваните вериги остават активни. изолатор В никакъв случай не отваряйте клемъчната кутия на компресорите, преди Всички изолатори са снабдени с електрическо съпротивление, с отваряне...
  • Página 234 За охладителите от тази категория, някои местни нормативи, налагат Проверете действащите изискванията на мястото на инсталация. извършване на периодична инспекция от оторизираната агенция. Таблица 2 – Програма за обичайна поддръжка Списък дейности Седмична Месечна Годишна/ сезонна (Забележ ка 1) (Забележка2) Общо: Записване...
  • Página 235 Инструкции за зареждане на уреди в производствени и полеви условия (Важна информация, свързана с използвания хладилен агент) Охладителната система се зарежда с флуорирани парникови газове. Не изпускайте газа в атмосферата. 1 Попълнете данните за товара на хладилния агент с незаличимо мастило върху етикета, предоставен с продукта...
  • Página 236 Изхвърляне Количеството на охладителя, необходимо за осигуряване на стандартна работа, е указано на обозначителната табелка на уреда. Реално зареденото количество охладител, е показано на сребриста плочка на електронният пулт. В зависимост от указаното в европейското или местно законодателство, може да се наложи извършване на периодични инспекции, за откриване на...
  • Página 237: Splošne Informacije

    SLOVENŠČINA – PREVOD IZVIRNIH NAVODIL V ANGLEŠČINI Ta priročnik je namenjen usposobljenemu osebju kot pomembna pomoč, ne more pa nadomestiti takega osebja. Če opazite neskladje med podatki v tem priročniku in dokumenti Hvala za nakup tega hladilnega agregata. opreme, se zanašajte na dokumente, priložene opremi. Če imate TA PRIROČNIK PRED NAMEŠČANJEM IN ZAGONOM kakršne koli pomisleke, se obrnite na predstavnika proizvajalca.
  • Página 238 Opis oznak 1 – znak za nevnetljivi plin 5 – opozorilo glede zatezovanja kablov 2 – vrsta plina 6 – opozorilo za nevarno napetost 3 – podatki na napisni ploščici 7 – znak za nevarnost električnega udara 4 – logotip proizvajalca 8 –...
  • Página 239 Varnost Hladilnega agregata ne nameščajte na mestih, ki bi Enota mora biti trdno pritrjena na podlago. lahko med vzdrževalnimi deli postala nevarna, na primer Naslednja navodila morate nujno upoštevati: na ploščadih brez varovalnih odrov ali ograj ali na  Enoto lahko dvignete le na dvižnih točkah, označenih z mestih, ki okrog hladilnega agregata ne omogočajo rumeno, in le, če je pritrjena na podnožje.
  • Página 240 Slika 3 - Dvigovanje enote Različica s štirimi ventilatorji Različica s petimi ventilatorji D-EIMAC00808-16EU – 240...
  • Página 241 Različica s šestimi ventilatorji Različica s šestimi ventilatorji Različica z deset do dvanajst ventilatorji D-EIMAC00808-16EU – 241...
  • Página 242 (Slika prikazuje le različico z osmimi ventilatorji. Pri različici z deset do dvanajst ventilatorji je način dvigovanja enak.) Če enoto nameščate na tla, morate izdelati trden betonski Če bi enoto namestili brez upoštevanja minimalnih razdalj do temelj, debel vsaj 250 mm in širši od enote. Ta temelj mora biti sten in/ali navpičnih ovir, bi lahko hkrati prišlo do ponovnega dovolj trden, da nosi težo enote.
  • Página 243 Slika 4A Slika 4B Slika 4C Slika 4D Slika 4E Slika 4F Slika 4G Slika 4H 7. Filter ali napravo za odstranjevanje delcev iz tekočine. S 10. Če enoto zamenjujete z novo, morate pred namestitvijo filtrom podaljšate življenjsko dobo uparjalnika in črpalke in nove enote izpustiti vso vodo iz sistema in ga očistiti.
  • Página 244 Slika 5 – Priključek cevi za vodo za uparjalnik Ločilni ventil Manometer Črpalka Gibka povezava Pretočno stikalo Filter Temperaturna sonda Slika 6 – Priključek cevi za vodo za toplotne izmenjevalnike pri rekuperaciji toplote Ločilni ventil Manometer Črpalka Gibka povezava Temperaturna sonda Filter Najprimernejši način čiščenja vode je treba določiti na licu Čiščenje vode...
  • Página 245: Električna Napeljava

    Hkratna enofazna in trifazna obremenitev in neravnovesje med Zaščita uparjalnika in izmenjevalnikov toplote pred fazami lahko med običajnim delovanjem enot iz serije povzroči zmrzovanjem uhajanje toka do 150 mA proti ozemljitvi. uparjalniki imajo električni upor zaščito pred Če enoto sestavljajo naprave, ki povzročajo višje harmonične zmrzovanjem, ki ga krmili termostat in ki pred zmrzovanjem komponente (na primer naprave za spreminjanje hitrosti in dovolj ščiti tudi, ko se temperature spustijo do –25 °C.
  • Página 246 služba. Preverite, kakšne so lokalne zahteve pri vas. Pri hladilnih agregatih, ki spadajo v to kategorijo, nekateri lokalni predpisi zahtevajo, da jih redno preverja pooblaščena Tabela 2 – Program rednega vzdrževanja Mesečno Seznam dejavnosti Tedensko Letno/sezonsko (opomba 1) (opomba 2) Splošno: Pregled delovnih podatkov (opomba 3) Vizualni pregled enote glede možnih poškodb in/ali zrahljanosti...
  • Página 247 Pokyny pre továrenské a montážne plniace jednotky (Dôležité informácie vzťahujúce sa k používanému chladivu) Chladiaci systém bude plnený fluórovanými skleníkovými plynmi. Nevypúšťajte plyny do ovzdušia. 1 Vyplňte štítok o náplni chladiva nezmazateľným atramentom podľa nasledujúcich pokynov: náplň chladiva pre každý okruh (1; 2; 3) celková...
  • Página 248 Odlaganje Ta enota je izdelana iz kovinskih, plastičnih in elektronskih delov. Vse je treba odlagati v skladu z lokalnimi predpisi o odlaganju. Svinčene baterije je treba zbirati in pošiljati v posebne zbirne centre za ponovno polnjenje. Svinčene baterije je treba zbirati in pošiljati v posebne zbirne centre za ponovno uporabo. Ta priročnik je tehnični pripomoček in ni zavezujoča ponudba.
  • Página 249 D-EIMAC00808-16EU – 249...
  • Página 250 The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein.

Tabla de contenido