Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ProSeries
ProSeries
ProSeries
Backpack
Backpack
Backpack
Sprayer
Sprayer
Sprayer
Use and Care Manual
Manufactured by Chapin International
For Rapid Spray
35 Enterprise Crescent
Singleton, NSW 2330
PO Box 3119, Singleton NSW 2330
1800 011 000
www.rapidspray.net
Carefully Read These Instructions Before Use
Model SMKCPD0015L • 4G/ 15L
WARNING
DO NOT RETURN THIS
SPRAYER TO STORE
Call: 1800 011 000
www.rapidspray.net
016930 R1219

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chapin ProSeries SMKCPD0015L

  • Página 1 ™ Backpack Backpack Backpack Sprayer Sprayer Sprayer Use and Care Manual Manufactured by Chapin International For Rapid Spray 35 Enterprise Crescent Singleton, NSW 2330 PO Box 3119, Singleton NSW 2330 1800 011 000 Model SMKCPD0015L • 4G/ 15L www.rapidspray.net WARNING...
  • Página 2 WARNING WARNING: Improper use or failure to follow instructions can result in explosive failure causing serious eye or other injury. For safe use of this product you must read and follow all instructions. Do not leave a pressurized sprayer in the hot sun.
  • Página 3 APPLICATIONS & USE FOR YOUR SPRAYER Avoid using a sprayer for general cleaning purposes if plant protection or herbicide chemicals have already been used in the sprayer. If a sprayer has been used for plant protection or as an herbicide, clean the sprayer completely (see cleaning section) before using. Plant Food: Use different spray patterns for optimum foliage feeding or for fungicide and pesticide application. Herbicides: Reduce weeds and unwanted plants but avoid using the same sprayer for plant feeding or protection without thoroughly cleaning (see cleaning section) the sprayer first.
  • Página 4: Installing The Shoulder Strap

    SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued WAND ASSEMBLY 1. Make sure the o-ring is installed on the end of the wand. Insert the wand into shut-off valve. 2. Turn and tighten the retaining nut clock-wise onto the shut-off valve. O-ring Retaining Nut Shut-off Wand Valve INSTALLING THE PUMP HANDLE The pump handle can be mounted on either side of the pump shaft (A). To install the pump handle place the handle (C) over the shaft (A) aligning the pump handle holes and shaft holes.
  • Página 5 SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued 3 STAGE FILTERING SYSTEM This backpack sprayer is equipped with a 3 stage filtering system (see figure Stage 1 Figure 1 (Filter 1). Stage 1 is a filter basket incorporated into the tank opening where fluid is basket) added. Stage 2 filter is located at the inlet of the pressure cylinder. Stage 2 is a removable In-Tank filter. Stage 3 is a removable filter incorporated into the shut-off assembly. Periodic cleaning of these filters is recommended to Stage 2 Pressure (Removable insure consistent fluid flow through the sprayer. This will also reduce sprayer Cylinder In-Tank Filter component wear. The stage 3 filter is a removable filter incorporated into the inlet side of the shut-off valve (see section “disassembling and repairing the shut-off valve”) . Make sure pressure is released before detaching the hose from the shut-off. It is best to have no or minimal fluid in the pressure cylinder before removing and reinstalling the stage 3 shut-off filter as fluid can leak from the hose. Figure 2 Stage 2 (removable In-Tank filter) Stage 3 (removable Shut-off filter)
  • Página 6 SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued HELPFUL SPRAYING INFORMATION Use RAPID pump strokes to prime the pump. You will know the pressure chamber is filling with liquid when you feel firm resistance from the pump. The air in the pressure chamber is compressed from repeated strokes. By pressing the hand lever on the shut-off, the valve opens. For safety lock-off feature (no-spraying), pull up on handle and move red locking mechanism into lock-off position as shown in fig. 1. To disengage, pull up on handle and return red locking mechanism to neutral position as in fig. 3. For lock-on feature (continuous spraying), push down on handle and move red locking mechanism into lock- on position as shown in fig. 2. To disengage, push down on handle and return red locking mechanism to neutral position as shown in fig. 3. LOCK-OFF POSITION LOCK-ON POSITION NEUTRAL POSITION Locking Mechanism Handle Down Handle Figure 1...
  • Página 7 STORING / MAINTAINING YOUR SPRAYER • The sprayer should be stored out of direct sunlight in a cool dry space. • Before freezing weather make sure to drain all liquid in the tank, lines and pressure cylinder to avoid liquid expansion and cracking in the sprayer components (See “Cleaning”) and lock the shut-off valve in the “open” position. • When service is required call your nearest dealer and always insist on original manufactured replacement parts.
  • Página 8 DISASSEMBLING AND REPLACING THE DIAPHRAGM PUMP 1) De-pressurize the cylinder and remove all liquid from both the pressure cylinder and tank. 2) Remove the 2 screws attaching the pivot lever to the pump shaft (fig. 1) Figure 1 3) Remove cotter pin from pump shaft and remove washer (fig. 2a). Pull and slide the shaft from opposite side, moving it out of the way of the diaphragm pump assembly (fig. 2b & 2c). Figure 2a Figure 2b Figure 2c 4) Unscrew diaphragm pump from pressure cylinder base. The use of a strap wrench or other mechanical means may be neccesary (fig. 3). Figure 3 5) Remove cotter pin from diaphragm pump assembly pivot lever connection. Remove pivot lever and connection hardware from diaphragm pump assembly (Fig. 4a & 4b).
  • Página 9 7) Attach pivot lever and connection hardware to new diaphragm pump assembly. Make sure orientation is correct with slot in diaphragm cover ( Fig. 5). 8) Apply Petroleum jelly to 2 diaphragm pump o-rings (Fig. 6a). Thread Diaphragm Cover Slot diaphragm pump assembly into pressure chamber base, making sure the o-ring seats inside the pressure chamber base (Fig. 6b-6c). Align Figure 5 the diaphragm pump alignment mark with the pressure cylinder base alignment mark (fig.6d).
  • Página 10 8. The pressure chamber o-ring can also be replaced. DO NOT stretch the o-ring over the bottom flange. Assemble the o-ring over the top of the chamber. Apply petroleum Pressure jelly to the o-ring before reinstalling pump asembly into Cylinder Notch the tank (fig. 3b). Tank Tab 9. Reassemble backwards from step 6 thru 2, performing each step in reverse. Note: there is a notch/tab Figure 4 combination in the pump assembly/tank to be used for alignment (fig. 4).
  • Página 11 REPLACEMENT PARTS ORDER INFORMATION 6-8122 6-8093 Brass 6-8096 Poly Adjustable Flat Fan Adjustable Nozzle Nozzle Nozzle Retaining 6-8169 Filter 6-8148 Replacement Nozzle Kit Nozzle gasket Elbow with o-ring O-ring 6-8219 Wand Assembly Wand Screw Hose Washer 6-8105 Hose Assembly Retaining Nut Hose 6-8120B 6-8138...
  • Página 12 REPLACEMENT PARTS ORDER INFORMATION 6-8166 6-8167 Diaphragm Pump Diaphragm Pump Assembly Repair Kit Plate Valve O-ring- Pressure Cylinder O-ring Valve Plate- Diaphragm Pump O-ring O-ring- Diaphragm Pump Hose Gasket Elbow O-ring 6-8153 6-8146 O-ring Kit Filter Basket & Cap Nozzle Gasket Wand O-ring 6-8168 Piston Lever...
  • Página 13: Pulverizador De Mochila Proseries

    Proseries Proseries Proseries ™ ™ ™ ™ Manual de uso y cuidado Manufactured by Chapin International For Rapid Spray 35 Enterprise Crescent Singleton, NSW 2330 PO Box 3119, Singleton NSW 2330 1800 011 000 www.rapidspray.net Modelo SMKCPD0015L • 4G/ 15L...
  • Página 14: Revisión Previa Al Uso

    ADVERTENCIA ADVERTENCIA: El uso inapropiado o el no seguir las instrucciones puede resultar en una falla explosiva y causar serias lesiones oculares o de otro tipo. Para el uso seguro de este producto, usted debe leer y seguir todas las instrucciones. No deje el pulverizador presurizado expuesto al sol.
  • Página 15 USO Y APLICACIÓN DE SU PULVERIZADOR Evite el uso de un pulverizador con fines de limpieza si ya se utilizaron productos protectores para plantas o químicos herbicidas en el mismo. Si se ha utilizado el pulverizador para proteger plantas o como herbicida, limpie completamente el pulverizador (consulte la sección de limpieza) antes de utilizarlo. Fertilizante: utilice diferentes tipos de patrones de pulverización para la óptima nutrición de follaje y aplicación de fungicidas y pesticidas.
  • Página 16: Instalación De La Manija De La Bomba

    INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR, continuación MONTAJE DE LA VARILLA 1. Asegúrese de que el anillo “O” esté instalado en el extremo de la varilla pulverizadora. Inserte la varilla a la válvula de cierre. 2. Gire y apriete la tuerca de retención sobre la válvula de cierre en el sentido de las agujas del reloj. Válvula de Tuerca de Anillo “O” apagado Varilla retención INSTALACIÓN DE LA MANIJA DE LA BOMBA Se puede instalar la manija de la bomba en cualquiera de los dos lados del eje de la bomba (A).
  • Página 17 INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR, continuación SISTEMA DE FILTRACIÓN EN 3 ETAPAS Este pulverizador de mochila está equipado con un sistema de filtración en 3 Etapa 1 Figura 1 etapas (ver Figura 1). La etapa 1 es una canastilla de filtro incorporada en la (canastilla de filtro) abertura del tanque donde se coloca el fluido. El filtro de etapa 2 está ubicado en la entrada del cilindro de presión. La etapa 2 es una varilla de filtro desmontable. La etapa 3 es un filtro desmontable integrado en el montaje de Etapa 2 cierre. Se recomienda limpieza periódica de estos filtros para garantizar un (varilla Cilindro de desmontable) presión flujo uniforme del fluido a través del pulverizador. Esto también reducirá el desgaste del componente pulverizador. El filtro de la etapa 3 es un filtro desmontable incorporado en el lado de la entrada de la válvula de cierre (vea la sección “desarmado y reparación de la válvula de cierre”). Asegúrese de liberar la presión antes de retirar la...
  • Página 18: Limpieza

    INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR, continuación INFORMACIÓN ÚTIL ACERCA DE LA PULVERIZACIÓN Realice bombeos RÁPIDOS para cebar la bomba. Sabrá que la cámara de presión se llena con líquido cuando sienta una resistencia firme en la bomba. El aire dentro de la cámara de presión se comprime después de bombear varias veces. Al presionar la palanca en la unidad de cierre, la válvula se abre. Para la característica de bloqueo de seguridad (no pulverizar), levante la manija y mueva el mecanismo de bloqueo de color rojo a la posición de bloqueo como se muestra en la figura 1. Para desunir, levante en la manija y vuelva el mecanismo de bloqueo rojo a la posición neutral como en fig. 3. Para la característica de fijación (pulverización continua), baje la manija y mueva el mecanismo de bloqueo de color rojo a la posición de fijación como se muestra en la figura 2. Para desconectarla,...
  • Página 19: Posible Razón

    CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SU PULVERIZADOR • El pulverizador debe ser guardado fuera de la luz solar directa en un espacio fresco y seco. • En temperaturas bajo cero, asegúrese de vaciar todos los líquidos del tanque, líneas y cilindro de presión para evitar la expansión de los líquidos y rajaduras de los componentes del pulverizador (consulte “Limpieza”) y ponga la válvula de cierre en la posición “abierta”.
  • Página 20 DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE LA BOMBA DE DIAFRAGMA 1) Despresurice el cilindro y quite todo el líquido del tanque y del cilindro de presión. 2) Quite las 2 roscas que sujetan la palanca del pivote con el eje de la bomba (Figura 1). Figura 1 3) Quite el pasador de sujeción del eje de la bomba y quite la arandela (Figura 2a). Tire y deslice el eje desde el lado contrario y retírelo para que quede libre el recorrido del montaje de la bomba de diafragma (Figuras 2b y 2c).
  • Página 21 7) Anexe la palanca del pivote y el equipo de conexión al nuevo montaje de la bomba de diafragma. Asegúrese de que la orientación sea correcta con la ranura en la cubierta del diafragma (Figura 5). 8) Aplique vaselina a los dos anillos “O” de la bomba del diafragma Diaphragm Cover Slot (Figura 6a). Enrosque el montaje de la bomba de diafragma a la base de cámara de presión y asegúrese de que el anillo “O” quede asentado en la Figura 5 base de la cámara de presión (Figura 6b-6c).
  • Página 22 8. El anillo “O” de la cámara de presión también se puede cambiar. NO estire el anillo “O” sobre la pestaña inferior. Monte el anillo “O” sobre la parte superior de la cámara. Aplique vaselina en el Muesca del anillo “O” antes de reinstalar la cámara de presión en el tanque cilindro (figura 3b). de presión 9. Vuelva a armar el equipo, desde el paso 6 al 2, siguiendo cada Lengüeta paso, pero a la inversa. Nota: hay una combinación de lengü’9feta/ del tanque muesca en el montaje de la bomba/tanque que se debe usar para Figura 4 la alineación (figura 4). PARA DESARMAR Y REPARAR LA VÁLVULA DE CIERRE 1) Válvula de cierre armada (Figura 1). Figura 1 2) Retire la clavija de retención (A) (Figura 2); coloque el extremo de la clavija de retención que lleva la muesca en una superficie dura y empuje hacia abajo. Retire la clavija de retención y deslice la manija para sacarla de la válvula.
  • Página 23: Información De Pedido De Partes De Repuesto

    INFORMACIÓN DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO 6-8093 6-8122 6-8096 Boquilla Boquilla Boquilla de ajustable de ajustable pulverización polietileno de latón plana Tuerca de retención 6-8169 6-8148 Kit de Kit de boquilla reemplazo Junta de la de filtro boquilla Codo con anillo “O”...
  • Página 24 INFORMACIÓN DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO 6-8166 6-8167 Montaje de la bomba Kit de reparación de la de diafragma bomba de diafragma Anillo “O” Válvula de placa Cilindro de presión Válvula de la placa - Anillo “O” Bomba de diafragma Anillo “O”...
  • Página 25 à dos Proseries Proseries Proseries ™ ™ Manuel d’utilisation et d’entretien Manufactured by Chapin International For Rapid Spray 35 Enterprise Crescent Singleton, NSW 2330 PO Box 3119, Singleton NSW 2330 1800 011 000 Modèle SMKCPD0015L • 4 G/ 15 L www.rapidspray.net AVERTISSEMENT lisez attentivement ces instructions avant l’utilisation...
  • Página 26 AVERTISSEMENT Avertissement : Une mauvaise utilisation ou ne pas suivre les instructions peut mener à une défaillance explosive provoquant de graves lésions oculaires ou autres. Pour utiliser ce produit sans danger, vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Ne pas laisser de pulvérisateur sous pression au soleil.
  • Página 27 APPLICATIONS ET UTILISATION POUR VOTRE PULVÉRISATEUR Évitez si possible d’utiliser un pulvérisateur à des fins de nettoyage général si vous l’avez déjà utilisé pour des produits chimiques de protection des végétaux ou des herbicides. Si un pulvérisateur a été utilisé pour protéger les plantes ou pour un herbicide, nettoyez le bien (voir la section de nettoyage) avant de l’utiliser. Nourriture de plantes : utilisez différents motifs de pulvérisation pour une nourriture optimale des feuilles ou pour l’application de pesticides et de fongicides.
  • Página 28 INFORMATION D’UTILISATION ET COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR, suite ASSEMBLAGE DES TUBES 1. Assurez-vous que le joint torique est installé à l’extrémité du tube. Insérez le tube dans le robinet d’arrêt. 2. Tournez et resserrez l’Ècrou de blocage dans le sens horaire sur le robinet d’arrÍt. Robinet Écrou de Joint torique d’arrêt Tube blocage INSTALLER LA POIGNÉE DE LA POMPE La poignée de pompe s’installe à l’une ou l’autre extrémité de l’arbre de la pompe (A). Pour installer la poignée de pompe, placez la poignée (C) sur l’arbre (A) en alignant le trou de la poignée de pompe et le trou A.
  • Página 29 INFORMATION D’UTILISATION ET COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR, suite SYSTÈME DE FILTRAGE À 3 ÉTAPES Figure 1 Étape 1 Ce pulvérisateur de sac à dos est doté d’un système de filtration à 3 étapes (panier-filtre) (voir la Figure 1). L’étape 1 est un panier-filtre incorporé dans l’ouverture de la cuve où l’on ajoute le fluide. Le filtre de l’étape 2 est situé à l’arrivée du cylindre de pression. L’étape 2 est un tube à filtre amovible. L’étape 3 est un Étape 2 (tube filtre amovible incorporé dans l’assemblage d’arrêt. Il est recommandé de Cylindre de amovible) pression nettoyer régulièrement ces filtres pour assurer une circulation continue de fluide à travers le pulvérisateur. Ceci réduira aussi l’usure des composants du pulvérisateur. Le filtre d’étape 3 est un filtre amovible incorporé du côté d’entrée de robinet d’arrêt (voir la section « démonter et réparer le robinet d’arrêt »). Assurez- vous que la pression est retirée avant d’enlever le boyau du robinet. Il est préférable d’avoir peu ou aucun fluide dans le cylindre de pression avant de retirer et de réinstaller le filtre d’arrêt de l’étape 3 car le fluide pourrait couler du boyau. Figure 2 Étape 2 (tube à...
  • Página 30 INFORMATION D’UTILISATION ET COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR, suite INFORMATION UTILE SUR LA PULVÉRISATION Utilisez des mouvements de pompage RAPIDES pour amorcer la pompe.Vous saurez que la chambre de pression se remplit de liquide en sentant une résistance prononcée de la pompe. L’air de la chambre de pression se comprime suite à des mouvements répétés du piston. En appuyant sur le levier à main, sur la soupape d’arrêt, la soupape s’ouvre. Pour la fonction de verrouillage désactivé de sécurité (sans pulvérisation), relevez la poignée et déplacez le mécanisme de verrouillage rouge en position de verrouillage comme indiqué dans la fig. 1. Pour désengager, tirez vers le haut sur le traitement et remettez le dispositif de verrouillage rouge en position neutre comme dans fig. 3. Pour la fonction de verrouillage (pulvérisation continue), enfoncez la poignée et déplacez le mécanisme de verrouillage rouge en position de verrouillage comme indiqué dans la fig. 2. Pour désengager, enfoncez la poignée et remettez le mécanisme de verrouillage rouge à la position neutre comme dans la fig. 3.
  • Página 31 RANGEMENT/ENTRETIEN DE VOTRE PULVÉRISATEUR • Le pulvérisateur devrait être rangé hors des rayons du soleil, dans un endroit frais et sec. • Avant le gel, assurez-vous de drainer tout liquide de la cuve, des conduites et du cylindre de pression pour éviter l’expansion du liquide et les fissures de composants du pulvérisateur (reportez-vous à « Nettoyage ») et verrouillez le robinet d’arrêt en position « open » (ouverte). • Lorsqu’une réparation est nécessaire, appelez votre concessionnaire le plus proche et insistez pour avoir des pièces de rechange originales fabriquées par. • Inspectez régulièrement le tuyau, le tube, la pompe, la cuve et le robinet d’arrêt pour tout signe d’usure, de dommages ou de fuites et réparez rapidement les problèmes. DÉPANNAGE DE VOTRE PULVÉRISATEUR Symptôme Raison possible...
  • Página 32 DÉMONTER ET REMPLACER LA POMPE À MEMBRANE 1) Retirez la pression du cylindre et tout le liquide du cylindre de pression et de la cuve. 2) Retirez les 2 vis rattachant le levier du pivot à l’arbre de la pompe (Fig. 1). Figure 1 3) Retirez la goupille fendue de l’arbre de la pompe et retirez la rondelle (Fig. 2a). Tirez et glissez l’arbre du côté opposé le déplaçant du parcours de l’assemblage de la pompe à membrane (Fig. 2b et 2c). Figure 2a Figure 2b Figure 2c 4) Dévissez la pompe à membrane de la base du cylindre de pression. Il faudra peut-être utiliser une clé à sangle ou un autre moyen mécanique (Fig. 3). Figure 3 5) Retirez la goupille fendue de la connexion du levier du pivot de l’assemblage de la pompe à membrane.
  • Página 33 7) Installez le levier du pivot et la quincaille de connexion pour le nouvel assemblage de pompe à membrane. Assurez-vous que l’orientation soit appropriée selon la fente de l’enveloppe de la membrane (Fig. 5). 8) Appliquez du pétrolatum aux 2 joints toriques de la pompe à membrane Fente d’enveloppe (Fig. 6a). Enfilez l’assemblage de la pompe à membrane dans la base de membrane de la chambre sous pression en vous assurant que le joint torique repose Figure 5 à l’intérieur de la base de la chambre sous pression (Fig. 6b-6c). Alignez la marque d’alignement de la pompe à...
  • Página 34 8. Le joint torique de la chambre de pression peut aussi Ítre remplacé. N’étirez PAS le joint torique sur le rebord inférieur. Encoche de Assemblez le joint torique sur le dessus de la chambre. cylindre de pression Appliquez du pétrolatum sur le joint torique avant de réinstaller l’assemblage de la chambre de pompe dans la cuve (fig. 3b). Languette de la cuve 9. Assemblez dans l’ordre inverse de l’étape 6 à l’étape 2.
  • Página 35: Commande Des Pièces De Rechange

    COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE 6-8093 6-8122 6-8096 Buse poly Buse de Buse en ajustable laiton éventail plat ajustable Écrou de blocage 6-8169 Trousse de 6-8148 remplacement Trousse de buse Buse joint d’étanchéite Coude avec joint torique Joint torique 6-8219 Bouchon Assemblage vissé...
  • Página 36 INFORMATION DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE 6-8166 6-8167 Assemblage de Trousse de réparation pompe à membrane de pompe à membrane Plaque porte-soupape Joint torique- Cylindre de pression Joint torique Soupape de plaque- Pompe à membrane Joint torique Joint torique- Pompe à...

Tabla de contenido