Asegurarse de que todos los elementos se encuentren
correctamente dispuestos y fijados en el compartimiento debajo
del asiento.
Introducir el extremo delantero (F1) del fondo asiento debajo del
alojamiento (I) del soporte bastidor.
Empujar el extremo trasero del asiento (F) hasta escuchar el clic
del pestillo de la cerradura.
Asegurarse de que el asiento se encuentre fijado firmemente al
bastidor y quitar la llave de la cerradura.
Atención
Es obligatorio respetar los límites de velocidad establecidos por el
país en el cual se circula, de todas maneras, está prohibido superar
los 130 km/h con las bolsas laterales montadas en la moto.
Importante
La continua y prolongada exposiciòn a los agentes atmosféricos
puede causar minimamente o sensblemente cambios en el color
del tejido/material.
Atención
El peso máximo que pueden transportar las bolsas laterales es de
3 kg para la bolsa izquierda y 1,5 kg para la derecha.
Si se excede el peso recomendado, se corre el riesgo de que se
rompan las bolsas.
Esto puede influir de manera negativa en la seguridad del piloto.
Importante
Cuando se lava la moto es necesario extraer las bolsas laterales.
ISTR 698 / 00
F
F1
I
すべてのエレメントが正しい位置にあり、シート下に固定されて
いることを確認します。
シート底部の前端部 (F1) をフレームマウントの取り付け位置
(I) の下に挿入します。
シート (F) の最後部をロックの掛け金がカチッとなるまで押しま
す。
シートがフレームにしっかりと固定されたことを確認し、鍵穴か
らキーを抜きます。
注記
ご使用になる国で規定されている制 限速度を遵守してください。
いずれの場合 も、車両にサイドバッグを取り付けた状態 では絶
対に 130 Km/h を超える速度で走行 しないでください。
重要
長期間にわたり連続して大気にさら すと、生地/ 素材の色が若干
変化すること があります。
注記
サイドバッグの最大積載重量は、左側バッグが 3 Kg で右側バッ
グが 1.5 Kg です。
推奨重量を超えた場合、バッグが破 損するおそれがあります。
バッグが破損す ると、ライダーの安全に悪影響を及ぼすお それ
があります。
重要
車両を洗浄する際、サイドバッグを取り外 す必要があります。
11