Página 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO IDEA Code 997-302-000 (rev. 2314) 00_M26_UNICO_2314.indd 1 00_M26_UNICO_2314.indd 1 07/04/2023 11:56:28 07/04/2023 11:56:28...
Página 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ................................. 01_M26_UNICO_2314.indd 1 01_M26_UNICO_2314.indd 1 07/04/2023 11:57:08 07/04/2023 11:57:08...
Página 6
LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral 1a Interruptor accionamiento resistencias caldera (*) 1a Interruptor de inserimento de resistências da caldeira (*) 2a Selector turbosteam (*) 2a Selector turbosteam (*) Calientatazas (*) 12 Tecla “ 12 Tecla “ 13 Tecla “ 13 Tecla “...
Página 7
tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
Página 8
ha volontariamente deciso di has voluntarily agreed to sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Página 9
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Página 10
This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII 01_M26_UNICO_2314.indd 8 01_M26_UNICO_2314.indd 8 07/04/2023 11:57:19 07/04/2023 11:57:19...
Página 11
Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 Pulizia e manutenzione ........19 Gruppi Versioni DT con display ......20 Trasporto e movimentazione......3 Lavaggio simultaneo ........21 Prescrizioni di installazione ......4 Lavaggio alternato ..........22 Prescrizioni idrauliche di installazione ..5 Lavaggio singolo ..........
Página 12
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 13
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
Página 14
Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: 2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica.
Página 15
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Página 16
5. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
Página 17
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOL- TA AL GIORNO.
Página 18
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per...
Página 19
P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura D.lgs.
Página 20
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE ACCENSIONE MANUALE Versioni DT con display Se il livello dell’acqua è inferiore al minimo la caldaia verrà nella parte inferiore sinistra del display viene visualizzata l’icona raggiungimento della pressione di lavoro stabilita.
Página 21
Versioni C / Versioni DT senza display PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA SEQUENZA DI AZIONAMENTO DEGLI INTERRUTTORI (1) E (1A). Premere l’interruttore luminoso generale (1) portandolo SOLO DOPO che il processo di caricamento caldaia sulla posizione anche i tasti. attivazione resistenza (1a) portandolo sulla posizione Se il livello dell’acqua in caldaia è...
Página 22
solo versioni DT con display SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA La macchina può essere impostata per spegnersi ed “Menù Orario Servizio” per impostare l’ora di accensione “ora ON” e l’ora di spegnimento “ora OFF”. spegne automaticamente all’orario programmato. Durante visualizzato il messaggio sottostante: Settembre 2017...
Página 23
11. Descrizione simbologia display (solo versioni DT con display) LIVELLO SCALDATAZZE (*) Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questi simboli indicano la potenza caldaia. a t t u a l m e n t e s e l e z i o n a t a d e l l o scaldatazze: dell’icona è...
Página 24
12. Ricambio dell’acqua della caldaia (solo versioni DT con display) Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una volta al giorno. NOTA: la funzione "RICAMBIO ACQUA" può essere e il ciclo di ricambio acqua non può essere interrotto. Assicurarsi che l'indicazione sul display (dove presente) corrisponda al valore di pressione di esercizio.
Página 25
dato in dotazione alla macchina. macinato. Versioni C. l'erogazione premendo nuovamente il tasto Versioni DT. Premere il tasto erogazione caffè il led in corrispondenza del tasto selezionato ed inizierà continue. in qualsiasi momento premendo il tasto 15. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore.
Página 26
Programmazioni dosi per “autoapprendimento” (versioni DT senza display) e le dosi acqua calda anche con la funzione di “AUTOAPPRENDIMENTO”: i tasti selezioni lampeggiano simultaneamente per tutta la durata della programmazione. Dosi acqua calda raggiunge il livello desiderato. tazze si raggiunge il livello desiderato. 2 - Continuare l’eventuale programmazione di tutti i pulsanti 3 - Continuare l’eventuale programmazione di tutti i pulsanti acqua riprendendo le operazioni dal punto 1.
Página 27
16.1 Erogazione vapore con selettore Turbosteam (2a) (dove previsto) Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi MILK 2 dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Riscaldamento del latte per il cappuccino Indicazioni generali il latte va mantenuto ad una temperatura non superiore ai 5°C (41°F);...
Página 28
17. Personalizzazioni macchina (attivabili dal personale TECNICO) Controllo della portata Settembre 2017 mercoledi 15:18:12 impostato dal tecnico. macchina segnala all'utente se occorre intervenire sul L'utente viene avvisato da un'icona animata sul display servizi visualizzata al posto del simbolo del livello. un segnale acustico.
Página 29
18. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti. PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA QUANDO AD OGNI...
Página 30
PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ N.B.: le operazioni di seguito descritte vanno eseguite con macchina accesa ed in pressione. Gruppi Versioni DT con display CIRCUITO CAFFE' lavaggio in qualsiasi momento. ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOTTATURE: durante le fasi di lavaggio dal becco usciranno acqua calda e Premere il tasto vapore;...
Página 31
LAVAGGIO SIMULTANEO LAVAGGIO SIMULTANEO PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto...
Página 32
LAVAGGIO ALTERNATO LAVAGGIO ALTERNATO PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto...
Página 33
LAVAGGIO SINGOLO: LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e...
Página 34
FUNZIONE BLOCCO Premendo il tasto un messaggio di avvertimento: premendo il tasto integrato: e la macchina viene sbloccata. INSERIRE PORTAFILTRO visualizzato il messaggio sottostante: GRUPPO 1 GRUPPO 1 BLOCCATO ESEGUIRE LAVAGGIO Nel momento in cui appare il messaggio “INSERIRE IL PORTAFILTRO - GRUPPO 1”...
Página 35
Gruppi Versioni DT senza display Tastiera gruppi lavorativa su tutti i gruppi. Procedura guidata per realizzare il lavaggio simultaneo dei di programmazione. La funzione è disponibile solo se all’accensione della macchina viene emessa una sequenza di 5 tasto tasto tasto tasto tasto suoni “beep”...
Página 36
Gruppi Versioni C Versare 5 g di polvere de- P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Inserire il filtro cieco nel campana con lo spazzolino. P r e m e r e i l p u l s a n t e START/STOP e ripremerlo nuovamente dopo 10”.
Página 37
PULIZIA LANCE VAPORE MANUALE/AUTOMATICA - > 90 °C MANUALE AUTOMATICA quantità d’acqua calda (> 90 °C) in grado di coprire la Lasciare la lancia in ammollo per almeno 30 minuti. porzione di lancia entrata in contatto con il latte. Gettare l’acqua e risciacquare con cura il recipiente. Gettare l’acqua e risciacquare con cura il recipiente.
Página 38
LANCIA ACQUA CALDA - accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. NOTA: le operazioni di seguito descritte possono essere eseguite anche con macchina spenta. GRIGLIE E BACINELLA DI GOCCIOLAMENTO - 1. Togliere la griglia dalla bacinella. 2. Estrarre la bacinella. 3. Completare la pulizia di griglia e bacinella in acqua corrente.
Página 39
19. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. e il display (16) è spento. Controllare posizione interruttore generale (1). 21). Pulire con lo spazzolino in dotazione.
Página 40
PROGRAMMAZIONE CLIENTE (solo versioni DT con display) 20. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri premere Per USCIRE dai quadri premere Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO APPRENDIMENTO DOSI MENÙ DATI SELEZIONA TASTO LAVAGGIO PARAMETRI CLIENTE Premere Premere Premere...
Página 41
21. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti Settembre 2017 Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un mercoledi 15:18:12 minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( ) per più di 10 (o diminuisce) quella relativa alle ore. Durante la fase di regolazione orario il conteggio dei secondi rimane fermo sullo “00”.
Página 42
verrà visualizzato: MENU TASTO dose acqua Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che permette per ogni tasto di memorizzare la quantità di erogazione desiderata. - dose acqua (impulsi dosatore volumetrico). 24. Menù tasto - Selezione Acqua Calda Premere il tasto (11 verrà...
Página 43
25. Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza della e le dosi acqua calda anche con la funzione di riga desiderata utilizzando i tasti “AUTOAPPRENDIMENTO”. il tasto Sul display compare il seguente messaggio: PROG. CLIENTE APPRENDIMENTO DOSI SELEZIONA TASTO APPRENDIMENTO DOSI Gruppo 1...
Página 44
27. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori Premere il tasto e posizionare il cursore (linea scura) in I contatori vengono visualizzati premendo il tasto corrispondenza della riga desiderata utilizzando i tasti Sul display compare il seguente messaggio: CONTATORI PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO SELEZIONA TASTO APPRENDIMENTO DOSI...
Página 45
28. Menù Parametri cliente Per accedere al quadro “Parametri cliente” premere il Premere il tasto e posizionare il cursore (linea scura) in tasto corrispondenza della riga desiderata utilizzando i tasti Sul display compare il seguente messaggio: PARAMETRI CLIENTE PROG. CLIENTE ORARIO SERVIZIO SELEZIONA TASTO ITALIANO...
Página 46
MENÙ ORARIO SERVIZIO - Lavaggio Premendo il tasto in corrispondenza della riga “orario È viene visualizzato sul display “ESEGUIRE LAVAGGIO CAFFÈ”. ORARIO SERVIZIO DATA E ORA ora ON 03:00 al paragrafo “Operazioni di pulizia”. ora OFF 03:00 Per impostare l’ora in cui appare la richiesta di lavaggio chiusura nessuno operare come segue:...
Página 47
Index Page Page General Rules ..........2 18. Cleaning and maintenance ......19 Groups of DT version with display ..... 20 2.1 Transport and handling ........3 Simultaneous washing ........21 2.2 Installation Rules ..........4 Sequential washing ........... 22 Electrical Installation Rules ......
Página 48
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
Página 49
WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
Página 50
Handling Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how - to always use the necessary safety equipment (shoes/gloves). 2.2 Installation Rules •...
Página 51
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
Página 52
5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
Página 53
6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
Página 54
7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: tray. GENERAL No other objects shall be placed on the cup- The manufacturer disclaims all liability for warmer tray.
Página 55
9. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on that the machine can then be recycled, treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the ordinary urban waste: it must be disposed of environment and health, and encourages the...
Página 56
10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". MANUAL POWERING MANUAL POWERING DT version with display If the water level in the boiler is lower than the minimum .
Página 57
C version / DT version without display CAREFULLY PAY ATTENTION TO THE SEQUENCE FOR ACTIVATING THE SWITCHES (1) AND (1A). ONLY AFTER Press the luminous main switch (1) into position completed should you press the light switch that related indicator light switches on and the key also light up. activates the resistance (1A) into position the related If the water level in the boiler is lower than the minimum...
Página 58
only DT version with display AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON programmed times. Consult the “Service time menu” chapter to set the “ON Time” switch-on time and the “OFF Time When a service time is set, the machine automatically display: September 2017...
Página 59
11. Description display symbols (only DT version with display) WATER LEVEL CUP-WARMER (*) This symbol indicates the boiler water level. These symbols indicate the power During the loading phase, the bottom part of the currently selected by the cup warmer. icon blinks.
Página 60
12. Changing the water in the boiler (only DT version with display) The water in the boiler must be changed at least once a day. NOTE: the "WATER CHANGE" function can be programmed by the technical personnel: in this case, the request message appears at the time set and the water change cycle cannot be interrupted.
Página 61
means of the pressing disc of the grinder. C version. DT version. to the preferred dose. The LED corresponding to the selected dispense. When the desired dose is obtained, press button again stop automatically. to stop dispensing. Press the push button for continuous dispensing.
Página 62
Programming measures using the “SELF-LEARNING” function (DT Version without display) press and hold the START/STOP button for at least 8 also be set using the "SELF-SETTING' function: seconds or until you hear a buzzer sound that will keep sounding throughout the programing. Hot water measures 1 - Press the button to be programed and keep it pressed until the desired level is reached in the cup.
Página 63
16.1 Dispensing with the Turbosteam selector (2a) (where applicable) Scalding hazard! appropriate MILK 2 insulating devices (A) to move the water and steam nozzles. General indications Milk is a delicate biological product and can easily at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use.
Página 64
17. Machine customisation (can be activated by the TECHNICAL September 2017 technician. wednesday 15:18:12 When this system is active, should it be necessary, the made to the grinder-dispenser to tighten or loosen the parameters. on the services display instead of the level symbol. sound.
Página 65
18. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products; see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products. GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS WHEN EVERY...
Página 66
Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES circuit. NOTE: the following operations must be carried out when the machine is on and pressurized. Groups of DT version with display COFFEE CIRCUIT performed at any time: ATTENTION, RISK OF SCALDING: During the wash...
Página 67
SIMULTANEOUS WASHING SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the...
Página 68
SEQUENTIAL WASHING SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the...
Página 69
SINGLE WASHING: SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Operation to be carried out on all groups at the end of each working day. CUSTOMER PROG.
Página 70
BLOCK FUNCTION When the machine is blocked, a warning message appears If the key is pressed, the previous message will be on the display: if the key is pressed and the instructions integrated as shown: on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is no longer blocked.
Página 71
Groups of DT version without display Groups of DT Version without display Group keyboards Operation to be carried out on all groups at the end of each working day. in machines without displays or settings keyboards. The function is available only if, on switching on the machine, a sequence of 5 “beeps”...
Página 72
Groups of C version Operation to be carried out on all groups at the end of each working day. Remove the filter holder Using a brush, clean the Insert the rubber disk into Pour in a packet or dosing cover gasket. cupful of detergent powder.
Página 73
MANUAL/AUTOMATIC CLEANING OF STEAM NOZZLES - Procedure to follow at the end of a working day > 90 °C MANUAL AUTOMATIC Using a suitable container, remove an adequate amount of hot water (> 90 °C) from the boiler, enough to cover the part Let the nozzle steep for at least 30 minutes.
Página 74
HOT-WATER NOZZLE - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasive products. GRILLE AND DRIP BASIN - This operation must be carried out at the end of each working day 1.
Página 75
19. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION No electricity supply. Check the electricity supply. and the display (16) is blank.
Página 76
CUSTOMER PROGRAMMING (only DT version with display) To ACCESS menu press To EXIT menu press Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO SELF.LEARNING WASHING DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press Press Press SELECTION Type SERVICE TIME COUNTERS c h a n g e...
Página 77
21. Clock adjustment Use the keys to adjust the clock. September 2017 The time increases (or decreases) one minute each time wednesday 15:18:12 the key is pressed. If one of the keys ( ) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
Página 78
following message will appear on the display: KEY MENU Water dose Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button. - water dose (volumetric dosage pulses) 24. Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key (11).
Página 79
25. Programming measures using the “SELF-LEARNING” function Use the keys to position the cursor (black line) also be programmed using the “SELF-LEARNING” function. on the desired line and then press the key. The following message will appear on the display: CUSTOMER PROG.
Página 80
27. DATA menu - Counter display and zeroing Press the key and use the keys to position Counters are displayed by pressing the key. The following message appears on the display: message will appear on the display: CUSTOMER PROG. COUNTERS MENU KEY MENU KEY MENU SELF-LEARNING...
Página 81
28. Customer parameters menu Press the key and use the keys to position To access "Customer parameters" press following message will appear on the display: message will appear on the display: CUSTOMER PARAMETERS CUSTOMER PROG. SERVICE TIME KEY MENU ITALIANO SELF-LEARNING ENGLISH WASHING...
Página 82
SERVICE TIME MENU - Wash (hour of scheduled wash Pressing the key, the following message will appear Washing cycle can be performed at pre-set time. At the on the display: set time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”. SERVICE TIME When requested, a washing cycle (simultaneous or DATE AND TIME...
Página 83
Index Page Page Consignes générales ........2 18. Nettoyage et entretien ........19 Groupes Versions DT avec l'écran ....20 2.1 Transport et manutention ....... 3 Lavage simultané ..........21 2.2 Consignes d’installation ......... 4 Lavage alterné ........... 22 Consignes électriques d’installation ..... 5 Lavage simple ...........
Página 84
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Página 85
ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil.
Página 86
Manutention des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - toujours utiliser les dispositifs de prévention des accidents du travail (chaussures, gants). 2.2 Consignes d’installation •...
Página 87
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
Página 88
ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
Página 89
6. Consignes pour l’opérateur ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRI- BUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAU- SE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
Página 90
7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: plus grande prudence. Ne pas placer d'autres objets sur le plateau Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage matériel ou physique suite à une mauvaise utilisation de la machine à...
Página 91
9. Mise hors service (Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, de traiter et d'éliminer l'appareil dans le respect de l'environnement, contribue à sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le l’appareillage électrique ne peut pas être recyclage des matériaux de composant le produit.
Página 92
UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine • • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». Versions DT Si le niveau d'eau est en-dessous du minimum, la chaudière se remplira jusqu'au niveau optimal. À l'issue de cette phase, dans la partie inférieure gauche de l'écran.
Página 93
Versions C / Versions DT A LA SEQUENCE D’ACTIONNEMENT DES que le processus de chargement position eux aussi. Si le niveau de l’eau dans la chaudière est inférieur au minimum, la chaudière sera remplie jusqu’au niveau optimal, Attendre jusqu’à ce que le manomètre (19) indique la indiqué...
Página 94
La machine peut être réglée pour s'éteindre et s'allumer Menu horaire de service heure heure OFF”. automatiquement à l'heure programmée. Pendant la phase Septembre 2017 mercredì 15:18:12 MACHINE ETEINTE N.B. : quand la machine fonctionne avec allumage/ extinction automatique, ne pas utiliser La fonction ÉCONOMIE D'ÉNERGIE peut également être activée manuellement en appuyant pendant quelques La machine s'allume automatiquement à...
Página 95
NIVEAU CHAUFFE-TASSES (*) Ce symbole indique le niveau d’eau dans la Ces symboles indiquent la puissance chaudière. Durant la phase de chargement, la partie inférieure tasses : aucun symbole = OFF Quand le niveau optimal est atteint, le symbole = puissance maximale WIFI (*) Symboles connexion WIFI: RÉSISTANCE...
Página 96
Le changement d'eau de la chaudière doit être N.B. : la fonction « CHANGEMENT EAU » peut être programmée par le personnel technique : dans ce cas, cycle de changement d'eau ne peut pas être interrompu. S’assurer que l’indication apparaissant sur l'écran (le cas échéant) correspond à...
Página 97
14. Distribution de café et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré. moulu. Versions C. Appuyer sur la touche de distribution de café mettre en place la (ou les) tasse(s) en dessous du (des) et procéder à...
Página 98
On peut également programmer les doses d'eau pour Appuyer sur la touche START/STOP pendant au moins 8 le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction secondes et continuer ainsi jusqu’à ce que retentisse le signal acoustique qui sonnera pour toute la durée de la programmation.
Página 99
Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs MILK 2 isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Dès son ouverture et tout au long de son utilisation, le lait doit être conservé à une température maximum de 5°C nos appareils de conservation du lait sont prévus lait résiduel doit être éliminé.
Página 100
17. Personnalisations de la machine (activables par le personnel TECHNIQUE Contrôle du débit Septembre 2017 mercredì 15:18:12 Quand ce système est actif, la machine signale le cas échéant à l'utilisateur qu'il doit intervenir sur le moulin- la dose café dans les paramètres corrects. L'utilisateur est averti par une icône animée sur l'écran retentit.
Página 101
18. Nettoyage et entretien respecter les indications du présent paragraphe. À CHAQUE OUTILS À QUOTIDIEN UTILISATION • petite brosse (1) • • détergent en poudre • petite brosse (1) • récipient (4) • détergent en poudre • éponge (5) • éponge (5) •...
Página 102
L’objectif du cycle de lavage est l’élimination des dépôts de graisse et de calcaire durant les préparations de café. circuit café. N.B. : les opérations suivantes doivent être exécutées avec la machine allumée et sous pression. CIRCUIT CAFÉ Appuyer sur la touche «...
Página 103
LAVAGE SIMULTANÉ LAVAGE SIMULTANÉ signale. MENU TOUCHE APPRENTISS. DOSES MENU DONNEES PARAMÉTRES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Nettoyer la garniture de la Appuyer sur la touche groupe café.
Página 104
LAVAGE ALTERNÉ LAVAGE ALTERNÉ signale. MENU TOUCHE APPRENTISS. DOSES MENU DONNEES PARAMÉTRES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Nettoyer la garniture de , puis appuyer sur la Appuyer sur la touche groupe café. la cloche avec la petite touche brosse.
Página 105
LAVAGE SIMPLE : LAVAGE SIMPLE : MENU TOUCHE APPRENTISS. DOSES MENU DONNEES PARAMÉTRES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Nettoyer la garniture de la Appuyer sur la touche groupe café.
Página 106
Quand la machine est bloquée, un message d'avertissement En appuyant sur la touche , le message précédent sera et en complété de la façon suivante : suivant les instructions apparaissant à l'écran, le lavage est exécuté et la machine est débloquée. Par exemple, dans le cas d'un "blocage café"...
Página 107
Clavier des groupes travail sur tous les groupes. Procédure guidée pour réaliser le lavage simultané des groupes café dans les machines sans écran ni clavier de programmation. La fonction est disponible uniquement si une séquence de 5 « bips » est émise par le vibreur touche touche touche...
Página 108
Verser le contenu d’un Introduire le disque en Retirer le porte-filtre du sachet ou bien une dose de Nettoyer la garniture de la caoutchouc dans le porte- groupe café. détergent en poudre. cloche avec la petite brosse. Appuyer sur le bouton START/STOP et appuyer de nouveau au bout de Fixer le porte-filtre au...
Página 109
de travail > 90 °C MANUELLE AUTOMATIQUE Dans un récipient adéquat, prélever de la chaudière une Laisser la buse tremper pendant au moins 30 minutes. la partie de buse entrée en contact avec le lait. Jeter l'eau et rincer soigneusement le récipient. Jeter l'eau et rincer soigneusement le récipient.
Página 110
À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. 1. Enlever la grille du bac. 2. Extraire le bac. 3. Terminer le nettoyage de la grille et du bac à l’eau courante. Danger de brûlures NE PAS introduire les mains sous le panneau frontal.
Página 111
Interventions directes de la part du client n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine à café ne fonctionne pas Interruption de l’énergie électrique. et l'écran (16) est éteint. général (1). 21) fuit. La garniture de la soucoupe est encrassée Nettoyer avec la petite brosse fournie de café.
Página 112
20. Flux de programmation client Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON MENU TOUCHE CLIENT Presser Presser Presser Presser Presser TOUCHE DE SELECTION type p o u r c h o i s i r m o d .
Página 113
Pour régler l’horloge, utiliser les touches Septembre 2017 À chaque pression, l’heure augmente (ou diminue) d’une mercredì 15:18:12 minute. En maintenant enfoncée l'une des touches ( pendant plus de 10 secondes, l'indication des minutes s'arrête et l'indication des heures augmente (ou diminue). Durant la phase de réglage de l'heure, le calcul des secondes reste stable sur «...
Página 114
Appuyer sur l'une des touche de distribution de café sur le MENU TOUCHE type 1 café dose eau Chaque groupe est commandé par un tableau de commande qui permet pour chaque touche de mémoriser la quantité à distribuer. Le paramètre de la sélection café qu'il est possible de - dose eau (impulsions doseur volumétrique).
Página 115
Il est possible de programmer les doses d'eau pour le café Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en et les doses d'eau chaude également avec la fonction utilisant les touches , puis appuyer sur la touche d'« AUTO- APPRENTISSAGE ». APPRENTISS.
Página 116
Appuyer sur la touche et placer le curseur (ligne foncée) Les compteurs apparaissent en appuyant sur la touche sur la ligne souhaitée à l'aide des touches MENU TOUCHE MENU TOUCHE N° café gr. 1 01234 APPRENTISS. DOSES N° café gr. 2 01234 LAVAGE N°...
Página 117
Pour accéder au tableau "Paramètres client", appuyer sur Appuyer sur la touche et placer le curseur (ligne foncée) la touche sur la ligne souhaitée à l'aide des touches MENU TOUCHE ITALIANO APPRENTISS. DOSES LAVAGE MENU DONNEES DEUTSCH par défaut, après avoir accédé aux « Paramètres client », positionner le curseur sur la langue souhaitée en appuyant ITALIANO sur les touches...
Página 118
- Lavage En appuyant surla touche après avoir placé le curseur IL S'AGIT EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ”. Lorsqu'il est demandé, il prévoit l'exécution d'un lavage (simultané ou séquentiel), selon les modalités décrites dans le paragraphe "Opérations de nettoyage". Heure ON 03:00 Heure OFF 03:00 procéder de la façon suivante :...
Página 119
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 18. Reinigung und Wartung ........19 Einheiten der DT-Ausführungen mit Display ..20 2.1 Transport und Handling ........3 Gleichzeitige Spülung ........21 2.2 Vorschriften zur Installation ......4 Sequentielle Spülung ........22 Stromanschluss ..........
Página 120
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
Página 121
ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen Das vorliegende Handbuch muss zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbe- wahrt werden.
Página 122
Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
Página 123
3. Stromanschluss versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
Página 124
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
Página 125
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
Página 126
7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Wenn die Maschine für einen längeren...
Página 127
9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende Entsorgung von elektrischen Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen und/oder strafrechtlichen Maßnahmen. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI normalen Haushaltsmüll gegeben, sondern sind mit einem besonderen Kennzeichen müssen entsprechend der Bestimmungen zur (durchkreuzter Müllbehälter) versehen.
Página 128
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss ein- MANUELLES EINSCHALTEN MANUELLES EINSCHALTEN DT-Ausführungen mit Display Wenn der Füllstand unter dem Mindestfüllstand liegt, wird der Heizkessel bis zum Erreichen des optimalen Füllstands aufgefüllt.
Página 129
C-Ausführungen / DT-Ausführungen ohne Display ACHTEN SIE AUF DIE REIHENFOLGE DER AKTVIERUNG DER EINAUSSCHALTER (1) UND (1A). Den beleuchteten Hauptschalter (1) drücken und auf ERST NACHDEM der Abfüllvorgang des Kessels abgeschlossen wurde, den beleuchteten Schalter für stellen; die entsprechende Kontrolllampe beginnt zu die Aktivierung des Widerstands (1a) drücken und auf leuchten und auch die Tastenbeleuchtung schaltet sich ein.
Página 130
nur DT-Ausführungen mit Display AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG/EINSCHALTUNG AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG/EINSCHALTUNG Die Maschine kann so eingestellt werden, dass sie sich zu programmierten Uhrzeiten aus- und einschaltet. Siehe das Kapitel „Menü Servicezeiten”, um die Uhrzeit zum Einschalten, „ ”, und die Uhrzeit zu Ausschalten „...
Página 131
11. Beschreibung der am Display angezeigten Symbole (nur DT-Ausführungen mit Display) STAND TASSENWÄRMER (*) Dieses Symbol steht für den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die derzeit Wasserkessel. g e w ä h l t e H e i z l e i s t u n g d e s Während der Ladephase wird der untere Teil des Tassenwärmers an:...
Página 132
12. Austausch des Wassers im Heizkessel (nur DT-Ausführungen mit Display) Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden. HINWEIS: die Funktion „WASSERAUSTAUSCH“ kann durch den Fachtechniker zu einer festgelegten Uhrzeit eingestellt werden: in diesem Fall erscheint zur eingestellten Uhrzeit die Anforderung und der Wasseraustauschzyklus kann nicht unterbrochen werden.
Página 133
Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Den Filterrand von eventuellen Resten des gemahlenen kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt durch Betätigung der Den Filterhalter fest in die Abgabeeinheit einsetzen und Taste unterbrochen werden.
Página 134
Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” (DT-Modelle ohne Display) den Drucktaster START/STOP länger als 8 Sekunden Heißwasser können auch dann programmiert werden, drücken bzw. bis der Buzzer oder “Summer” ertönt, der wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: während der gesamten Programmierungsdauer zu hören ist.
Página 135
16.1 Dampfabgabe über Turbosteam-Wahlschalter (2a) (falls vorgesehen) Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heiß- MILK 2 wasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Erhitzung der Milch für Cappuccino leicht verderblich. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem des gesamten Verwendungszeitraums muss die Milch bei einer Temperatur von nicht mehr als 5°C (41°F) aufbewahrt werden;...
Página 136
17. Individuelle Maschinengestaltungen (vom FACHTECHNIKER aktivierbar) September 2017 Mittwoch 15:18:12 Techniker eingestellten Bezugswert verglichen wird. Wenn dieses System aktiviert ist, wird dem Benutzer von der Maschine angezeigt, ob das Mahl- und Dosierwerk richtigen Parameter liegt. Der Benutzer wird mit einem animierten Symbol auf den über die Betriebsarten anstelle des Symbols für die Füllstand angezeigt wird.
Página 137
18. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die Angaben in diesem Abschnitt. Für die Spülzyklen müssen „Service Line“ Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Página 138
Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Anm.: Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge sind bei eingeschalteter und unter Druck stehender Maschine auszuführen.
Página 139
GLEICHZEITIGE SPÜLUNG GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. KUNDEN PROG. MENÜTASTE MENGENEINSTELLUNG REINIG. MENÜ DATEN KUNDENPARAMETER Den Cursor (dunkle Linie) auf positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet...
Página 140
SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. KUNDEN PROG. MENÜTASTE MENGENEINSTELLUNG REINIG. MENÜ DATEN KUNDENPARAMETER Den Cursor (dunkle Linie) auf positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet...
Página 141
EINZELSPÜLUNG: EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages KUNDEN PROG.
Página 142
SPERRFUNKTION Wenn die Maschine gesperrt wird, erscheint auf dem Display Durch Drücken der Taste wird die vorherige Meldung eine Hinweismeldung: durch Drücken der Taste wie folgt ergänzt: durch das Befolgen der Anweisungen am Display, wird die Spülung ausgeführt und die Maschine wird entsperrt. die unten stehende Meldung angezeigt: SIEBTRAEG.-EINSPANN.
Página 143
Einheiten der Machine DT-Ausführungen ohne Display Einheiten der DT-Modelle ohne Display Wahltasten der Abgabeeinheiten A u s f ü h r u n g d e s V o r g a n g s a n a l l e n Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Assistent zur Durchführung der gleichzeitigen Spülung Programmiertastatur.
Página 144
Einheiten der C-Ausführungen Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages E n t w e d e r d e n I n h a l t e i n e s T ü t c h e n s o d e r e i n e n M e s s b e c h e r Den Filterhalter von der...
Página 145
REINIGUNG MANUELLER/AUTOMATISCHER DAMPFABGABESTRAHLER - Vorgang am Ende des Arbeitstages > 90 °C Aus dem Kessel in ein geeignetes Gefäß eine ausreichende MANUELL AUTOMATISCH Menge heißes Wasser (> 90 °C) entnehmen, um den Teil des Strahlers zu bedecken, der mit der Milch in Berührung Strahler mindestens 30 Minuten lang einweichen lassen.
Página 146
HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. ANMERKUNG: Die nachstehend beschriebenen Vorgänge können auch bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden.
Página 147
19. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. funktioniert nicht, und das Netzstromversorgung.
Página 148
KUNDENPROGRAMMIERUNG (nur DT-Ausführungen mit Display) 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken Menü VERLASSEN mit Nur wenn “Prog. Kunde” JA und “Block Program.” NEIN MENGENEINSTELLUNG REINIG. MENÜ DATEN MENÜ TASTE KUNDEN Drücken Drücken Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN...
Página 149
21. Einstellen der Uhrzeit Um die Uhrzeit einzustellen, verwenden Sie die Tasten September 2017 Mittwoch 15:18:12 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit um eine Minute. Wird eine der Tasten ( oder ) mindestens 10 Sekunden lang gedrückt gehalten, bleibt die Minutenanzeige stehen und die Stunden können nun erhöht (oder verringert) werden.
Página 150
Drücken Sie eine der Kaffeeabgabetasten an der Auswahltastatur (die dazugehörige LED bleibt eingeschaltet); am Display wird angezeigt: MENÜ TASTE Wasserdosis Jede Einheit wird über Drucktasten gesteuert, die für jede Taste das Speichern der gewünschten Abgabemenge ermöglichen. können geändert werden: - Wasserdosis (Impulse volumetrische Dosiereinrichtung). 24.
Página 151
25. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” können auch mit der Funktion „SELBSTEINSTELLUNG“ positionieren, indem die Tasten verwendet programmiert werden. werden, dann die Taste drücken. Am Display erscheint die folgende Meldung: KUNDEN PROG. MENGENEINSTELLUNG MENÜTASTE MENGENEINSTELLUNG Gruppe 1 REINIG. MENÜ DATEN KUNDENPARAMETER STOP Heißwasserdosis...
Página 152
27. Menü Daten - Anzeige und Nullsetzen der Zähler Drücken Sie die Taste und positionieren Sie den Cursor Die Zähler werden durch Drücken der Taste angezeigt. (dunkle Linie) auf der gewünschten Zeile, indem Sie die Am Display erscheint die folgende Meldung: Tasten verwenden;...
Página 153
28. Menü Kundenparameter Drücken Sie die Taste und positionieren Sie den Cursor Drücken Sie die Taste , um auf die Seite „Kundenparameter" (dunkle Linie) auf der gewünschten Zeile, indem Sie die zu gelangen. Tasten verwenden; am Display wird die unten Am Display erscheint die folgende Meldung: stehende Meldung angezeigt: KUNDENPARAMETER...
Página 154
MENÜ SERVICEZEITEN endet; nur in Verbindung mit einem Zahlungssystem); Durch Drücken der Taste auf Höhe der Zeile - Spülung (Uhrzeit, zu der die programmierbare Spülung „Servicezeiten“ wird am Display wie folgt angezeigt: ausgeführt wird); Dies ist eine zeitlich programmierbare Spülung; zur SERVICEZEITEN eingestellten Uhrzeit wird am Display „...
Página 155
Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 18. Limpieza y mantenimiento ......19 Grupos versión DT con visualizador ....20 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 Lavado simultáneo ..........21 2.2 Instrucciones para la instalación ....4 Lavado secuencial ..........22 Instrucciones para la instalación eléctrica ..
Página 156
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
Página 157
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Página 158
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: del aparato;...
Página 159
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
Página 160
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
Página 161
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
Página 162
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la El fabricante declina cualquier responsabilidad bandeja calienta-tazas.
Página 163
Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente. a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los El aparato eléctrico no se debe eliminar como...
Página 164
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL ENCENDIDO MANUAL Versión DT con visualizador Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo, la caldera se llenará...
Página 165
Versión C / Versión DT sin visualizador PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LA SECUENCIA DE ACCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES (1) Y (1A). Presione el interruptor luminoso general (1), colocándolo SÓLO DESPUÉS DE que el proceso de carga de la en la posición ;...
Página 166
sólo para versión DT con visualizador APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO La máquina puede ser programada para apagarse y encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “Hora ON” y la hora de apagado “Hora OFF”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado.
Página 167
11. Descripción de la simbología en el visualizador (sólo para versión DT con visualizador) NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS (*) Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la potencia caldera. actualmente seleccionada del calienta- Durante la fase de carga, la parte inferior del tazas: icono se visualiza de forma alterna.
Página 168
12. Cambio del agua de la caldera (sólo para versión DT con visualizador) El cambio del agua de la caldera debe efectuarse al menos una vez al día NOTA: la función “RECAMBIO AGUA” puede ser programada a horario por el personal técnico: en este caso, a la hora programada aparece el mensaje de solicitud y el ciclo de recambio de agua no puede ser interrumpido.
Página 169
14. Suministro café molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Versión DT. Presione la tecla de “erogación café” Versión C.
Página 170
Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ (versión DT sin visualizador) Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar apretar el pulsador START/STOP por más de 8'’ y de todas las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente: maneras hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
Página 171
16.1 Suministro con selector Turbosteam (2a) (donde esté previsto) ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados MILK 2 dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Calentamiento de la leche para el capuchino Indicaciones generales La leche es un producto biológico delicado y por tanto el momento de la apertura del contenedor y durante todo el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una temperatura no superior a los 5°C (41°F);...
Página 172
17. Personalizaciones de la máquina (activables por el personal TÉCNICO) Control del caudal Septiembre 2017 miércoles 15:18:12 programado por el técnico. Con este sistema activo, si es necesario, la máquina señala al usuario si se debe intervenir en el moledor- El usuario es avisado por un icono animado en el visualizador servicios, que ocupa el lugar del símbolo del nivel.
Página 173
18. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, ver detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
Página 174
LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han presentado durante las erogaciones de café. reducción de las prestaciones del circuito café. N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión. Grupos versión DT con visualizador CIRCUITO CAFÉ...
Página 175
LAVADO SIMULTÁNEO LAVADO SIMULTÁNEO PROG. USUARIO MENÚ TECLA AUTO MEMORIZ.DOSIS LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
Página 176
LAVADO SECUENCIAL LAVADO SECUENCIAL PROG. USUARIO MENÚ TECLA AUTO MEMORIZ.DOSIS LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
Página 177
LAVADO INDIVIDUAL LAVADO INDIVIDUAL: : no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. PROG. USUARIO MENÚ TECLA AUTO MEMORIZ.DOSIS LAVADO MENÚ...
Página 178
FUNCIÓN BLOQUEO Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece Pulsando la tecla , el mensaje anterior se integrará de un mensaje de advertencia: pulsando la tecla y siguiendo la siguiente forma: las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se desbloquea.
Página 179
Grupos versión DT sin visualizador Grupos versión DT sin visualizador Teclado de grupos Procedimiento guiado para realizar el lavado simultáneo de los grupos de café en las máquinas no equipadas con pantalla y teclado de programación. La función solo está disponible si, en el momento tecla tecla tecla...
Página 180
Grupos versión C Verter el contenido de un Introducir en el portafiltro L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n sobrecito o bien una medida café. campana con el cepillo. de polvo detergente.
Página 181
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - Intervención que hay que efectuar al > 90 °C Recoger de la caldera, en un recipiente adecuado, una MANUAL AUTOMÁTICO cantidad oportuna de agua caliente (> 90 °C) que pueda Dejar la boquilla en remojo al menos 30 minutos. cubrir el fragmento de boquilla que entra en contacto con la leche.
Página 182
BOQUILLA DE AGUA CALIENTE - INTERVENCIÓN QUE HAY QUE EFECTUAR AL FINAL DE LA JORNADA DE TRABAJO Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. NO utilizar productos abrasivos. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. REJILLAS Y BANDEJA DE GOTEO - 1.
Página 183
19. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona y el Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (16) está...
Página 184
PROGRAMACIÓN CLIENTE (sólo para versión DT con visualizador) 20. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse Para SALIR de los cuadros pulse Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO AUTO MEMORIZ. DOSIS LAVADO MENÚ...
Página 185
21. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas Septiembre 2017 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:18:12 Manteniendo presionada una de las teclas ( ó ) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
Página 186
23. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de suministro café en el teclado de selección (el led asociado permanece encendido, no parpadea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
Página 187
25. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ También se pueden programar las dosis de agua para Colocar el cursor (línea oscura) sobre la línea deseada el café y las dosis de agua caliente con la función utilizando las teclas , y luego presionar la tecla "AUTOAPRENDIZAJE".
Página 188
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se visualizan pulsando la tecla Pulsar la tecla y colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas En el visualizador se muestra el siguiente mensaje: ;...
Página 189
28. Menú Parámetros clientes Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la Pulsar la tecla y colocar el cursor (linea negra) en tecla ; en el display se visualiza el siguiente mensaje: correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas ;...
Página 190
MENÚ HORARIO SERVICIO - Lavado (horario de lavado programables; Pulsando la tecla en correspondencia de la línea "horario Es un lavado con horario programable; a la hora servicio", en el display se visualizará: programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”.
Página 191
Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 18. Limpeza e manutenção ........19 Grupos Versões DT com visor ......20 2.1 Transporte e movimentação ......3 Lavagem simultânea ......... 21 2.2 Prescrições para a instalação ......4 Lavagem alternada ..........22 Prescrições elétricas para a instalação ..
Página 192
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
Página 193
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
Página 194
Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
Página 195
3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
Página 196
ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
Página 197
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
Página 198
7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Não é permitido colocar outros objetos na ADVERTÊNCIAS GERAIS superfície de aquecimento das chávenas. O construtor declina qualquer responsabilidade INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE quanto a danos em bens e pessoas derivados...
Página 199
Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a...
Página 200
10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". LIGAÇÃO MANUAL LIGAÇÃO MANUAL Versões DT com visor Se o nível da água for inferior ao mínimo, a caldeira será inferior esquerda do visor é...
Página 201
Versões C / Versões DT sem visor PRESTAR UMA ATENÇÃO ESPECIAL À SEQUÊNCIA DE ACCIONAMENTO DOS INTERRUPTORES (1) E (1A). Premir o interruptor luminoso geral (1) colocando-o SÓ DEPOIS que tenha sido completado o processo de enchimento da caldeira é que se pode premir o na posição ;...
Página 202
só nas versões DT com visor DESLIGAÇÃO / LIGAÇÃO AUTOMÁTICA DESLIGAÇÃO / LIGAÇÃO AUTOMÁTICA se em horários programados; consultar o capítulo “Menu Horário de Serviço hora ON” e a hora de desligação“hora OFF”. desliga-se automaticamente no horário programado. Durante la fase de desligação automático, aparece a seguinte mensagem no visor: Setembro 2017...
Página 203
11. Descrição dos símbolos do visor (só nas versões DT com visor) NÍVEL AQUECEDOR DE CHÁVENAS (*) Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a potência caldeira. atualmente selecionada do aquecedor Durante a fase de carregamento, a parte inferior de chávenas: do símbolo é...
Página 204
12. Substituição da água na caldeira (só nas versões DT com visor) A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma vez por dia. NOTA: a função "SUBSTITUIÇÃO DA ÁGUA" pode ser programada por horário pelo pessoal técnico: neste caso, na hora programada, aparece a mensagem de pedido e o ciclo de substituição da água não pode ser interrompido.
Página 205
14. Distribuição do café e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. Versões C. Premir o botão de distribuição de café a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) efetuar a distribuição.
Página 206
Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” (Versões DT sem visor) Podem-se programar as doses de água para o café carregue no botão START/STOP por mais de 8" e, em e as doses de água quente também com a função de todos os casos, até...
Página 207
16.1 Distribuição com seletor Turbosteam (2a) (onde previsto) Perigo queimaduras! Utilizar MILK 2 (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Aquecimento do leite para cappuccino Indicações gerais O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente da abertura do recipiente, e por todo o período de utilização, o leite deve ser mantido a uma temperatura não superior a 5°C (41°F);...
Página 208
17. Personalizações máquina (ativáveis pelo pessoal TÉCNICO) Controlo da levada Setembro 2017 quarta 15:18:12 Com este sistema ativo, caso seja necessário, a máquina assinala ao utilizador se é necessário intervir no moinho doseador para apertar ou alargar a moagem, de modo a regular a dose de café...
Página 209
18. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar as indicações do presente parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contacto com os alimentos.
Página 210
LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café. N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a máquina ligada e em pressão. Grupos Versões DT com visor CIRCUITO DO CAFÉ qualquer momento a uma lavagem: ATENÇÃO, PERIGO DE QUEIMADURAS: durante as fases de lavagem do bico sairão água quente e vapor, Premir o botão...
Página 211
LAVAGEM SIMULTÂNEA LAVAGEM SIMULTÂNEA PROG. CLIENTE MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café. premir o botão a escovinha.
Página 212
LAVAGEM ALTERNADA LAVAGEM ALTERNADA PROG. CLIENTE MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café. premir o botão a escovinha.
Página 213
LAVAGEM INDIVIDUAL LAVAGEM INDIVIDUAL: : não executável em caso de sinalização por parte da máquina. não executável em caso de sinalização por parte da máquina. PROG. CLIENTE MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões...
Página 214
FUNÇÃO DE BLOQUEIO Quando a máquina é bloqueada, aparece no visor uma Premindo o botão , a mensagem anterior será assim mensagem de advertência: premindo o botão e seguindo integrada: as indicações do visor, é executada a lavagem e a máquina é...
Página 215
Grupos Versões DT sem visor Grupos Versões DT sem visor Teclado dos grupos em todos os grupos Procedimento guiado para realizar a lavagem simultânea dos grupos do café nas máquinas não equipadas com visor e teclado de programação. A função só está disponível se ao ligar a máquina é botão botão botão...
Página 216
Grupos Versões C Deitar o conteúdo de um Remover o porta-filtro do pacote ou um medidor de Limpar a junta de sino com grupo do café. pó detergente. a escovinha. com disco de borracha. Premir o botão de START/ STOP e premir novamente após 10 segundos.
Página 217
LIMPEZA LANÇAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - > 90 °C MANUAL AUTOMÁTICA Extrair da caldeira, num recipiente adequado, a quantidade necessária de água quente (> 90 °C) para cobrir a parte de Deixar a lança de molho durante pelo menos 30 minutos. lança que entrou em contacto com o leite.
Página 218
LANÇA DE ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. NOTA: as operações a seguir descritas também podem ser executadas com a máquina desligada. GRELHAS E BACIA DE GOTEJAMENTO - 1.
Página 219
19. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e Interrupção da energia elétrica o visor (16) está desligado. (1). 21). Presença de café na guarnição do contentor Limpar com a escova em dotação.
Página 220
PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE (só nas versões DT com visor) 20. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENÚ DATOS MENU TECLA CLIENTE Carregar...
Página 221
21. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar os botões Setembro 2017 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. quarta 15:18:12 Mantendo premido um dos botões ( ) por mais de 10 segundos, interrompe-se a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
Página 222
23. Menu botão- Seleção do café Premir um dos botões de distribuição do café no teclado de seleção (o led associado permanece aceso); no visor aparece: MENU TECLA tipo 1 café dose agua Cada grupo é comandado por um teclado que permite memorizar, para cada botão, a quantidade de distribuição desejada.
Página 223
25. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, e as doses de água quente também com a função de utilizando os botões , depois premir o botão “AUTOAPRENDIZAGEM”.
Página 224
27. Menu dados - Visualização e apagamento dos contadores Premir o botão e colocar o cursor (linha escura) na linha Os contadores são visualizados premindo o botão desejada, utilizando os botões ; aparece no visor a Aparace no visor a mensagem seguinte: mensagem abaixo indicada: CONTADORES PROG.
Página 225
28. Menu Parâmetros Cliente Para o acesso ao quadro “Parâmetros do cliente”, premir Premir o botão e colocar o cursor (linha escura) na linha o botão desejada, utilizando os botões ; aparece no visor Aparace no visor a mensagem seguinte: a mensagem abaixo indicada: PARAMETROS CLIENTE PROG.
Página 226
MENU HORÁRIO DE SERVIÇO - Lavagem (horário de lavagem programável); Premindo o botão na linha “horário serviço”, aparece uma lavagem por horário programável; na hora no visor: programada aparece no visor “EXECUTAR A LAVAGEM DO CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO Quando é pedida prevê a execução de uma lavagem DATA E HORAS (simultânea ou sequencial), nos modos descritos no 03:00...
Página 246
CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER 20 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 20 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 20 07/04/2023 12:12:18 07/04/2023 12:12:18...
Página 247
CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER I N S E R T . F I L T E R H O L D E R R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R .
Página 248
CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER I N S E R T . F I L T E R H O L D E R G R O U P 1 G R 1 W A S H R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R O U P 1 G R 1...
Página 249
CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER I N S E R T . F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 G R 3 W A S H...
Página 256
SELF.LEARNING WASHING DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press Press Press SELECTION Type SERVICE TIME COUNTERS DATE AND TIME SELF.LEARNING ON time OFF time Water dose Energy Saving Night ON ITALIANO KEY MENU Night OFF WASH ENGLISH FRANCAIS N° water DEUTSCH N°...
Página 257
September 2017 CUSTOMER PROG. KEY MENU 0000 1999 SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER 31 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 31 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 31 07/04/2023 12:13:58 07/04/2023 12:13:58...
Página 258
KEY MENU KEY MENU 32 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 32 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 32 07/04/2023 12:14:03 07/04/2023 12:14:03...
Página 259
CUSTOMER PROG. SELF-LEARNING KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER STOP SELF-LEARNING CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER 33 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 33 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 33 07/04/2023 12:14:07 07/04/2023 12:14:07...
Página 260
CUSTOMER PROG. COUNTERS MENU KEY MENU KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER N° water 01234 SELECTION COUNTER 34 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 34 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 34 07/04/2023 12:14:12 07/04/2023 12:14:12...
Página 261
CUSTOMER PARAMETERS CUSTOMER PROG. SERVICE TIME KEY MENU ITALIANO SELF-LEARNING ENGLISH WASHING FRANCAIS DATA MENU DEUTSCH CUSTOMER CUSTOMER PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH 35 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 35 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 35 07/04/2023 12:14:15 07/04/2023 12:14:15...
Página 262
SERVICE TIME DATE AND TIME DATE AND TIME Year Date 20 WED Hour 36 ZH 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 36 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 36 07/04/2023 12:14:18 07/04/2023 12:14:18...
Página 275
ON Time OFF Time September 2017 MACHINE OFF 0.4. 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 12 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 12 07/04/2023 11:59:32 07/04/2023 11:59:32...
Página 282
KEY MENU SELF-LEARNING DATA MENU CUSTOMER I N S E R T . F I L T E R H O L D E R R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R .
Página 283
EXECUTE COFFEE WASHING KEY MENU SELF-LEARNING DATA MENU CUSTOMER EXECUTE WASHING 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 20 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 20 07/04/2023 11:59:44 07/04/2023 11:59:44...
Página 284
KEY MENU SELF-LEARNING DATA MENU CUSTOMER I N S E R T . F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 G R 3 W A S H...
Página 285
KEY MENU SELF-LEARNING DATA MENU CUSTOMER I N S E R T . F I L T E R H O L D E R G R O U P 1 G R 1 W A S H " 1(GR1 WASH)"...
Página 296
KEY MENU SELF-LEARNING WASHING ITALIANO 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 35 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 35 07/04/2023 12:00:20 07/04/2023 12:00:20...
Página 297
KEY MENU SELF-LEARNING WASHING CUSTOMER N° water 01234 - N. coffee - N. water - N. tot coffee 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 34 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 34 07/04/2023 12:00:19 07/04/2023 12:00:19...
Página 299
- Wash EXECUTE COFFEE WASHING WASH - ON time - OFF time - day off - Water Change " " Water Change - Energy Saving - Night ON - Night OFF è Year Date 20 WED Hour 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 36 02_M26_UNICO_EU_2314.indd 36 07/04/2023 12:00:20 07/04/2023 12:00:20...
Página 303
IDEA IDEA Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica ATTENZIONE! Cambio alimentazione elettrica: solo versioni DT con display. WARNING! Changing the electric power supply: only DT version with display. ATTENTION ! Changement de l’alimentation électrique: versions DT avec l'écran uniquement.
Página 304
B) and remove the stainless steel front panel. Dévisser les deux vis B), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. B) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto (B) e tirar o painel dianteiro inoxidàvel. Svitare la vite (D) e allentare la vite (E) Unscrew the screw (D) and loosen the screw (E).
Página 305
elettrica. Use a Philips screw to remove the cables from the terminal strip. Loosen the cable clamp screws and remove the electric power supply cable. lockern und das Netzkabel abziehen. de alimentación eléctrica. cabos. Remover aindar o cabo de alimentação eléctrica. Attenersi alle indicazioni delle pagine seguenti a seconda della tipologia di collegamento.
Página 306
IDEA IDEA ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
Página 307
IDEA IDEA Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé - Dreiphasig Anschluss Conexión trifásica - Conexão tri-fásico - Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile...
Página 308
IDEA IDEA Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé - Einphasiger Anschluss Conexión monofásica - Ligação monofásica - Collegamento a stella Collegamento monofase con Collegamento monofase con potenza (trifase con neutro) potenza totale ridotta (SOLO versioni 2 gruppi) (SOLO versioni 2 gruppi) Star connection Single-phase connection with full Single-phase connection with reduced...
Página 309
IDEA IDEA SOLO PER COLLEGAMENTO MONOFASE A POTENZA RIDOTTA: applicare l'etichetta adesiva (fornita in dotazione) con il nuovo valore di potenza in luogo del valore citato sulla targa dati della macchina. ONLY FOR A SINGLE-PHASE CONNECTION WITH REDUCED POWER: Apply the sticker (supplied) with the new power rating over the rating mentioned on the machine’s data plate.
Página 310
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. XVIII 08_M26_UNICO_2314.indd 18 08_M26_UNICO_2314.indd 18...
Página 311
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 08_M26_UNICO_2314.indd 19 08_M26_UNICO_2314.indd 19 07/04/2023 11:53:03...
Página 312
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 08_M26_UNICO_2314.indd 20 08_M26_UNICO_2314.indd 20 07/04/2023 11:53:03...
Página 313
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
Página 314
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the aim Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti cleaning products expressly designed for this purpose.