LaCimbali M21 Junior S/1 Traducción De Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para M21 Junior S/1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

M21 Junior S/1
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 442-257-050 (rev. 1745)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LaCimbali M21 Junior S/1

  • Página 1 M21 Junior S/1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 442-257-050 (rev. 1745)
  • Página 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Página 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Página 4 M21 JUNIOR S/1 II II...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Pulsante erogazione caffè Coffee dispensing push button Touche de débit du café Tubo (lancia) vapore orientabile Swivel steam jet pipe Tuyau (lance) orientable de la vapeur Manopola regolazione vapore Steam adjustment knob...
  • Página 6 tipo di macchina 1 gruppo Type of machine 1 unit type de la machine 1 groupe Maschinentypen 1 gruppe PED / DESP modelo de la machina 1 grupo tipo de la màquina 1 grupo Fluido - Fluid - Fluide Capacità - Capacity - Capacitè [ bar ] [ °C ] [ L ]...
  • Página 7 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Página 8 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore. Diese Seiten des Handbuchs sind für den Bediener bestimmt. Estas páginas del manual están dedicadas al operador. Essas páginas do manual são dedicadas ao operador.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di ef cienza e funzionalità...
  • Página 10: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11: Prescrizioni Di Installazione

    2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 12: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 13: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO ATTENZIONE FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
  • Página 14: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE UANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUN UE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO.
  • Página 15: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Ober äche Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: Super cie calda operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Non è ammesso il collocamento di altri oggetti Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 16 Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/ 5/CE, 2002/ 6/CE e 2003/108/CE, relative riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose ambientalmente compatibile contribuisce ad nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 17: Accensione Giornaliera

    10. Accensione giornaliera " Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: - l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito; - il livello dell'acqua nel serbatoio sia al massimo". Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (1); il led (12) "macchina in tensione" lampeggerà. Se il livello dell'acqua in caldaia è...
  • Página 18: Preparazione Altre Bevande Calde

    13. Preparazione altre bevande calde Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione vapore Introdurre il tubo di erogazione del vapore (3) nel liquido da riscaldare in un contenitore adatto e ruotare la manopola regolazione vapore (4).
  • Página 19: Pulizia E Manutenzione

    17. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa...
  • Página 20: Rigenerazione Addolcitore

    18. Rigenerazione Addolcitore Intervento da effettuarsi ogni 250 caffè o almeno una volta alla settimana. 1. Estrarre l’addolcitore dal serbatoio e separarlo dal tubo di collegamento alla macchina (Fig. 1). 2. Capovolgere l’addolcitore (Fig. 2) ed inserire l’imbuto dato in dotazione, versare successivamente N°...
  • Página 21 Dear Madam, Dear Sir, Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most cutting edge technology. This machine not only offers you a perfect combination of ef ciency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 22: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 23: Installation Rules

    2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
  • Página 24: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Página 25: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERL (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Página 26: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE OU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTER- NAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DA AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 27: Caution

    7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Ober äche The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: Super cie calda in the vicinity of these areas. GENERAL drained before placing them on the cup-warming The manufacturer disclaims all liability for plate.
  • Página 28: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine Due to the substances and materials it contains, Pursuant to European Directive 2002/96/EC on inappropriate or illegal disposal of this equipment, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an or improper use of the same, can be harmful to community are advised of the following.
  • Página 29: Use

    10. Daily Switch-On “Before using the machine make sure that: - the main electricity supply ON/OFF switch is ON - The water in the reservoir must be at the maxium level.". Switch on the mains switch (1); Led (12) “machine on” will ash.
  • Página 30: Other Hot Beverage

    13. Other hot beverage appropriate Scalding hazard! insulating devices to move the water and steam wands. Steam dispensing Plunge the steam jet pipe (3) into the liquid to be heated in a suitable container and turn the steam adjustment knob (4). When the liquid is hot, stop the ow of steam by turning knob (4) the other way (towards “0”).
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    17. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable.
  • Página 32: Water Softener Regeneration

    18. Water Softener Regeneration This operation must be made every 250 coffees or at least once a week. 1. Remove the water softener from the reservoir and disconnect the tube connecting it to the machine. (Figure 2. Turn the softener upside down (Figure 2) and insert the funnel provided.
  • Página 33 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement un concentré...
  • Página 34: Consignes Générales

    1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Página 35: Consignes D'installation

    2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire. •...
  • Página 36: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA. Ce dispositif de déconnexion doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Página 37: Check-Up D'installation

    5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Página 38: Prescriptions Pour L'opérateur

    6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DES- SOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFEC- TUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Página 39: Attention

    7. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Ober äche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: Super cie calda approcher et d’utiliser la machine avec prudence. CONSEILS GENERAUX Faire égoutter soigneusement les petites tasses Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Página 40: Mise Hors Service Definitive

    L’écoulement inadéquat ou abusif des Conformément à la Directive Européenne appareillages ou encore une utilisation impropre 2002/96/CE concernant les déchets électriques de ces derniers, si l’on considère les substances (WEEE), nous informons les usagers de la et matériaux contenus dans ces appareillages, communauté...
  • Página 41: Utilisation

    UTILISATION 10. Mise en fonction “Avant d’allumer votre machine à café - l’interrupteur principal de l’alimentation électrique soit connecté; - les robinets de l’alimentation hydrique et de l’adoucis seur soient ouverts.” Mettre en marche la machine en appuyant sur l’interrupteur général (1) le voyant (12) “machine sous tension”...
  • Página 42: Préparation D'autres Boissons Chaudes

    13. Préparation d’autres boissons chaudes Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Débit de la vapeur Introduire le tube de débit de la vapeur (3) dans le liquide à chauffer, dans un récipient convenant à cet effet, et tourner le bouton de réglage de la vapeur (4).
  • Página 43: Nettoyage

    17. Nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à la dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude du matériau au contact avec les aliments Nettoyage des groupes:...
  • Página 44: Régénération De L'adoucisseur

    18. Régénération de l’adoucisseur Intervention à effectuer tous les 250 cafés ou, du moins, une fois par semaine. Procéder comme suit: 1. Extraire l’adoucisseur du réservoir et le séparer du tube de connexion à la machine (Fig. 1). 2. Retourner l’adoucisseur (Fig. 2) et introduire l’entonnoir en dotation;...
  • Página 45 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 46: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 47: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 48: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Página 49: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Página 50: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONEN- TEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGA- BEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WER- DEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GE- NOMMEN WURDE;...
  • Página 51: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Ober äche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: Super cie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder keine anderen Gegenstände abgestellt werden.
  • Página 52: Endgültige Ausserbetriebstellung

    9. Endgültige Ausserbetriebstellung E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ gesetzlichen Vorschriften entsprechende CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Entsorgung von elektrischen Geräten sowie Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der...
  • Página 53: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Inbetriebnahme “ V e r g e w i s s e r n S i e s i c h v o r I n b e t r i e b n a h m e d e r M a s c h i n e von folgenden Gegebenheiten:...
  • Página 54: Zubereitung Anderer Heissgetränke

    13. Zubereitung anderer heissgetränke Bewegen Verbrennungsgefahr! Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen . Wasserdampfabgabe Führen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (3) in die zu erhitzende Flüssigkeit ein, die sich in einem geeigneten Gefäß be nden muß, und drehen Sie den Dampfregler (4). Sobald das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, müssen Sie die Wasserdampfabgabe abschalten, indem Sie den Dampfregler (4) im entgegengesetzten Sinn...
  • Página 55: Reinigung

    17. Reinigung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Página 56: Wiederaufbereitung Des Wasserenthärters

    18. Wiederaufbereitung des Wasserenthärters Der nachstehend beschriebene Vorgang muß nach 250 Kaffeeabgabe oder wenigstens einmal wöchentlich vorgenommen werden. 1. Nehmen Sie den Wasserenthärter aus dem Tank, und ziehen Sie den Schlauch zum Anschluß des Wasserenthärters an die Maschine ab (Abb. 1). 2.
  • Página 57 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 58: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 59: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 60: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Página 61: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBER N COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 62: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICA- DAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBER N REPETIR EN CASO DE QUE LA M QUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE M S DE 8 HORAS , EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL D A.
  • Página 63: Advertencias

    7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Ober äche La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude calientes, por lo tanto acercarse a ellas y ATTENZIONE: Super cie calda manejar con el máximo cuidado. GENERALES colocarlas en la super cie calienta-tazas.
  • Página 64: Interrupción Definitiva Del Servicio

    La eliminación inadecuada o abusiva de los De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en en razón de las sustancias y materiales que conoci-miento de los usuarios de la Comunidad contienen, puede ser nociva para las personas Europea lo siguiente.
  • Página 65: Puesta En Marcha

    10. Puesta en marcha “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: esté encendido el interruptor principal de la alimentación eléctrica, El nivel del agua en el depósito esté al máximo. Active la tensión de la máquina utilizando el interruptor En este momento empieza “la fase de calentamiento”, general (1) el led (12) “máquina en tensión”...
  • Página 66: Preparación De Otras Bebidas Calientes

    13. Preparación de otras bebidas calientes ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes para manipular los tubos del agua y del vapor. Erogación vapor Introducir el tubo de erogación del vapor (3) en el líquido que hay que calentar, contenido en un recipiente adecuado, y girar el mando de regulación del vapor (4).
  • Página 67: Limpieza

    17. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Página 68: Regeneración Ablandador

    18. Regeneración Ablandador Esta operación se tiene que realizar cada 250 cafés o por lo menos una vez a la semana. 1. Sacar el ablandador del depósito y separarlo del tubo de conexión de la máquina (Fig. 1). 2. Poner al revés el ablandador (Fig. 2), introducir el embudo equipado con la máquina y echar n°...
  • Página 69 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de e ciência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 70: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 71: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Página 72: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Página 73: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
  • Página 74: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA.
  • Página 75: Advertências

    7. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Ober äche As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: Super cie calda aproximar-se e operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS as colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas.
  • Página 76: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    A eliminação inadequada ou abusiva dos Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE equipamentos, ou um uso impróprio dos sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se mesmos, em consideração das substâncias e aos utentes da comunidade europeia quanto a dos materiais contidos pode causar prejuízo às seguir.
  • Página 77: Utilização

    UTILIZAÇÃO 10. Por em funcionamento “Antes de pôr a máquina a funcionar - o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja ligado; - o nível da água no reservatório esteja no máximo. Dar tensão à máquina actuando sobre o interruptor geral (1);o led (12) “máquina em tensão”...
  • Página 78: Preparação De Outras Bebidas Quentes

    13. Preparação de outras bebidas quentes Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes especí cos para movimentar as lanças da água e do vapor. Erogação do vapor Introduzir o tubo de erogação do vapor (3) no líquido a aquecer contido num contentor apropriado e rodar o manípulo de regulação do vapor (4) Uma vez que o líquido estiver quente, mandar parar a saída do vapor rodando o manípulo (4) em sentido contrário (em...
  • Página 79: Limpeza

    17. Limpeza Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
  • Página 80: Regeneração Do Adoçante

    18. Regeneração do Adoçante Intervenção a efectuar cada 250 cafés e pelo menos uma vez por semana. 1. Extrair o adoçante do reservatório e separá-lo do tubo de ligação à máquina (Fig. 1). 2. Virar o adoçante (Fig. 2) e inserir o funil em dotação. Posteriormente deitar n°...
  • Página 81: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Abb. Fig. Abb. - vedere capitoli Prescrizioni di installazione - see Installation Rules chapters - voir chapitres Consignes d’installation - siehe Kapitel Anschluß - véase los capítulos Instrucciones para la instalación - vide capítulos...
  • Página 82: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 84 Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...

Tabla de contenido