Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

European Regulation (EU) 2016/425
BKLKT67
Updated: 07/2019
EN 360:2002, DIN 19427:2017
Antichute à rappel automatique / Retractable fall arrester / Sturzschutzsicherung mit
automatischer Rückholung / Anticaída retráctil / Anticaduta retrattile / Valbeveiliging met
automatisch oprolsysteem / System zabezpieczający przed upadkiem z automatycznym
zatrzymaniem / Dispositivo anti-queda de tracção automática / Faldstopblok / Automaattinen
putoamisenestojärjestelmä / Automatisk fallsikringsblokk / Fallskyddssystem med automatisk
återföring
European Regulation (EU) 2016/425
KRATOS SAFETY
689 Chemin du Buclay
38540 Heyrieux - FRANCE
Tel : +33 (0)4 72 48 78 27
Fax : +33 (0)4 72 48 58 32
www.kratossafety.com info@kratossafety.com
FA 20 503 01

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRATOS SAFETY Olympe-S

  • Página 1 / Automatisk fallsikringsblokk / Fallskyddssystem med automatisk återföring European Regulation (EU) 2016/425 FA 20 503 01 KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux - FRANCE Tel : +33 (0)4 72 48 78 27 Fax : +33 (0)4 72 48 58 32 BKLKT67 www.kratossafety.com info@kratossafety.com...
  • Página 2 MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN /MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA / ETIQUETA L’indication de conformité à la réglementation UE / Indication of conformity with EU regulations / Kennzeichnung der Übereinstimmung mit EU-Vorschriften / La indicación de conformidad con la Reglamentación UE / Indicazione di conformità alla regolazione UE / Conformiteitsverklaring ten opzichte van de EU regelgeving / Potwierdzenie zgodności z przepisami UE / Indicação de conformidade com os regulamentos da UE Le N°...
  • Página 3 L’appareil doit être stocké à l’abri de la chaleur et de l’humidité. / The system must be stored away from heat and damp. / Das Gerät muss trocken und kühl gelagert werden. / El aparato debe almacenarse al amparo del calor y de la humedad. / L’apparecchio deve essere stoccato al riparo dalle fonti di calore e dall’umidità.
  • Página 4 MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING Angivelse af overensstemmelse med direktivet / Ilmoitus direktiivin mukaisuudesta / Indikasjon på samsvar med direktivet / Indikation på överensstämmelse med direktiv Nummeret på den organisme, der adviseres og foretager kontrol af udstyret / Varustuksen tarkastukseen osallistuvan ilmoitetun elimen numero / Nummer på...
  • Página 5 Apparatet bør opbevares på afstand af varme og fugtighed. / Laite tulee säilyttää suojassa lämmöltä ja kosteudelta. / Utstyret må oppbevares i ly for sol og fukt. / Utrustningen bör skyddas från värme och fukt. Forankringspunktet bør have en minimal modstand på: / Ankkurointikohdan tulee olla sen lujuuden vähintään : / Forankringspunktet >...
  • Página 6 UTILISATION SUR UNE PEMP (À PROXIMITÉ D’UNE DOUBLE ARÊTE VIVE) SELON DIN 19427 : L’enrouleur KRATOS SAFETY FA 20 503 01 a passé avec succès les tests pour une utilisation à proximité d’une double arête de rayon r>=0,5mm (suivant DIN 19427:2016).
  • Página 7: Caractéristiques Techniques

    parties métalliques ne sont ni déformées, ni oxydées, et vérifiez le bon fonctionnement (verrouillage/ouverture) des connecteurs. Les carters de protections et la couverture du dissipateur d’énergie doivent être présents et non endommagés. Les marquages doivent rester lisibles. En cas de doute sur l’état de l’appareil, ou après une chute, il ne doit plus être réutilisé (il est recommandé de l’identifier « HORS SERVICE ») et être retourné...
  • Página 8 USE ON A MOBILE ELEVATING WORKING PLATFORM (NEAR A DOUBLE SHARP EDGE) AS PER DIN 19427: KRATOS SAFETY retractable fall arrester FA 20 503 01 has passed the use test for double sharp edges with a radius of r>=0.5mm (in accordance with DIN 19427:2016).
  • Página 9: Technical Specifications

    The recommended service life of the equipment is 10 years (in accordance with the annual examination by a competent person authorised by KRATOS SAFETY) for devices with a cable lanyard or webbing lanyard, but it may be increased or reduced according to use and/or the results of the annual inspections.
  • Página 10 EINSATZ AUF EINER MOBILEN HUBARBEITSBÜHNE (NAHE EINER DOPPELTEN SCHARFEN KANTE) GEMÄSS DIN 19427: Der Aufwickler KRATOS SAFETY FA 20 503 01 hat die Tests für einen Einsatz nahe einer doppelten scharfen Kante mit einem Radius r>=0,5 mm (gemäß DIN 19427:2016) erfolgreich bestanden.
  • Página 11: Technische Eigenschaften

    Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten. ÜBERPRÜFUNG: Die ungefähre Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre (bei einer jährlichen Prüfung durch einen von KRATOS SAFETY zugelassenen Fachmann) für Geräte mit einer Gurtleine, sie kann aber je nach Gebrauchsintensität und/oder jährlichen Prüfergebnissen verlängert oder verkürzt werden.
  • Página 12 USO EN UNA PEMP (CERCA DE UNA DOBLE ARISTA IVA) SEGÚN DIN 19427: El enrollador KRATOS SAFETY FA 20 503 01 ha superado con éxito las pruebas correspondientes para un uso cerca de una doble arista viva con un radio r>=0,5 mm (según DIN 19427:2016).
  • Página 13: Características Técnicas

    La vida útil del producto es de 10 años (en conformidad con la inspección anual por parte de una persona competente acreditada por KRATOS SAFETY), para los aparatos con eslinga o cinta, pero esta puede aumentar o disminuir en función de la utilización o de los resultados de las comprobaciones anuales.
  • Página 14: Utilizzo Verticale Secondo En 360

    UTILIZZO SU PLE (IN PROSSIMITÀ DI UN DOPPIO SPIGOLO VIVO) SECONDO DIN 19427: L’avvolgitore KRATOS SAFETY FA 20 503 01 ha superato con successo le prove a fronte di un utilizzo in prossimità di un doppio spigolo vivo di raggio pari a r>=0,5mm (secondo DIN 19427:2016).
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    Per i dispositivi con cordino con cinghia la durata indicativa di servizio del prodotto è di 10 anni (rispettando il controllo annuo da parte di una persona competente autorizzata da KRATOS SAFETY), ma può aumentare o ridursi in base all’utilizzo e/o ai risultati delle verifiche annuali.
  • Página 16: Verticaal Gebruik Volgens En 360

    GEBRUIK OP EEN HOOGWERKER (VLAK BIJ EEN DUBBELE SCHERPE RAND) VOLGENS DINS 19427: De oprolinrichting KRATOS SAFETY FA 20 503 01 heeft met succes de tests doorstaan voor een gebruik vlak bij een dubbele scherpe punt met straal r>=0,5mm (volgens DIN 19427:2016).
  • Página 17: Technische Kenmerken

    CONTROLES: De indicatieve levensduur van het product is 10 jaar (in het kader van de jaarlijkse inspectie door een door KRATOS SAFETY officieel erkend deskundig persoon) voor de apparaten met een band, maar deze kan toenemen of afnemen afhankelijk van het gebruik en/of de resultaten van de jaarlijkse controles.
  • Página 18 System zabezpieczający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem Olympe-S (nr ref. FA 20 503 01) zaprojektowano tak, by możliwe było jego użycie na ruchomym podeście przejezdnym (MEWP), wyposażonym w jeden lub kilka punktów kotwiczenia do zastosowania przez systemy zabezpieczające przed upadkiem na podeście zgodnie z normą...
  • Página 19: Charakterystyka Techniczna

    Orientacyjny okres przydatności produktu wynosi 10 lat (przy przeprowadzaniu corocznej kontroli przez kompetentną osobę zatwierdzoną przez KRATOS SAFETY) w przypadku urządzeń z długim pasem. Niemniej jednak może on ulec skróceniu lub wydłużeniu w zależności od sposobu użytkowania i/lub wyników dorocznych kontroli.
  • Página 20 UTILIZAÇÃO SOBRE UMA PEMP (NA PROXIMIDADE DE UMA DUPLA ARESTA CORTANTE) SEGUNDO A NORMA DIN 19427: O enrolador KRATOS SAFETY FA 20 503 01 passou com sucesso nos testes para uma utilização na proximidade de uma dupla aresta cortante de raio r >= 0,5 mm (de acordo com a DIN 19427:2016).
  • Página 21: Manutenção E Armazenamento

    torções induzidas no sistema antiqueda em utilização, arestas cortantes, atritos ou cortes... Antes de cada utilização, é necessário verificar se o sistema de bloqueio está operacional e se o indicador de queda não está ativado (se existente no conector). Confirme que o absorvedor não está destravado. Verifique se a correia não está cortada, desfiada, queimada. Verifique se as partes metálicas não estão deformadas nem oxidadas e verifique o bom funcionamento (dispositivo de bloqueio/abertura) dos conectores.
  • Página 22 • ANVENDELSE PÅ EN PEMP (TÆT PÅ EN SKARP DOBBELTKAND) IHT. DIN 19427: Oprulleren KRATOS SAFETY FA 20 503 01 har med succes bestået test om brug tæt på en skarp dobbeltkant med en radius r>0,5 mm (iht. DIN 19427:2016).
  • Página 23: Tekniske Specifikationer

    en kompetent person, bemyndiget af fabrikanten. Det er forbudt at tilføje, fjerne eller udskifte bestanddele, uanset hvilke, på apparatet. Kemiske produkter: Tag apparatet ud af drift, hvis det kommer i kontakt med kemiske produkter, opløsningsmidler eller brændbare stoffer, som kan påvirke funktionen. TEKNISKE SPECIFIKATIONER: Nyttelængde (fra koblingselement til koblingselement): 1,80 m.
  • Página 24 KÄYTTÖ SIIRRETTÄVÄSSÄ HENKILÖNOSTIMESSA (KAHDEN TERÄVÄN KULMAN LÄHEISYYDESSÄ) DIN 19427:N MUKAAN: KRATOS SAFETY FA 20 503 01 -kelain on läpäissyt testit, jotka koskevat käyttöä sellaisen kahden terävän kulman läheisyydessä, joiden säde r >= 0,5 mm (DIN 19427:2016 mukaisesti). Tällaisen käytön aikana laitteen kiinnityspisteen täytyy olla vähintään 35 cm nostokorin kaiteen yläsärmän alapuolella. HUOMAA: Laitteen toimintahäiriön vaara (lukitusjärjestelmä...
  • Página 25: Tekniset Ominaisuudet

    on otettava pois käytöstä (suosittelemme merkintää “EPÄKUNNOSSA”) ja palautettava valmistajalle tai ammattitaitoiselle valmistajan edustajalle. Laitteen komponenttien poistaminen, lisääminen tai vaihtaminen on ehdottomasti kielletty. Kemikaalit: Ota laite pois käytöstä, jos se joutuu kosketuksiin sellaisten kemikaalien, liuottimien tai polttoaineiden kanssa, jotka voivat vaikuttaa sen toimintaan.
  • Página 26 å absorbere energien oppsto på grunn av fallet. Den automatiske fallsikringsblokken Olympe-S (ref. FA 20 503 01) er designet for å kunne brukes i en Personløfter som er utstyrt med et eller flere forankringspunkter for bruk av fallsystemer i arbeidskurver, iht. standard EN 280 (R> 3 kN). Utstyrets totale lengde (mellom koblingsstykket på...
  • Página 27: Tekniske Egenskaper

    utstyrets funksjon. TEKNISKE EGENSKAPER: Total samlet lengde (fra koblingstykke til koblingstykke): 1,80 m. Stroppbredde: 25 mm - Materiale: polyester– bruddstyrke > 15kN KOMPATIBILITET MED ANNET UTSTYR: Anordningen kan brukes sammen med et fallsikringssystem som beskrevet i databladet (se standard EN363) for å sikre at energien som utvikles når fallsikringen utløses, ikke overstiger 6 kN.
  • Página 28 • ANVÄNDNING PÅ EN PEMP (I NÄRHETEN AV ETT DUBBELT ANSLAG) ENLIGT DIN 19427: Spännrullen KRATOS SAFETY FA 20 503 01 har framgångsrikt klarat tester för användning i närheten av ett dubbelt anslag med radien r>=0,5 mm (enligt DIN 19427:2016).
  • Página 29: Tekniska Egenskaper

    KONTROLL: Produktens indikerade livslängd är tio år (i enlighet med den årliga inspektion som godkänts av KRATOS SAFETY och genomförs av en kompetent inspektör) för apparater med en lång rem, men den kan bli längre eller kortare beroende på användning och/eller utfallet av årliga kontroller.
  • Página 32 NOTES...
  • Página 33: Kratos Safety

    Datum prve uporabe / Datum prvního použití / Dátum prvého uvedenia do prevádzky: Fabricant / Manufacturer / Hersteller / Fabricante / Produttore / Fabrikant / Producenta / Fabricante/ Fabrikant / KRATOS SAFETY Valmistaja / Produsent/ Tillverkare / Proizvajalec/ Üretici/ Výrobce/ Výrobca: 689 CHEMIN DU BUCLAY Adresse / Address / Adresse / Dirección / Indirizzo / Adres / Adres / Endereço / Adresse / Osoite / Adresse /...
  • Página 34 Exemples de système d’arrêt des chutes / Examples of fall arrest system / Beispiele für Auffangsysteme / Ejemplos de sistemas de detención de caídas / Esempi di sistemi anticaduta / Voorbeelden van valbeveiligingssystemen / Przykłady systemów przed upadkiem / Exemplos de sistemas de prevenção de quedas / Eksempler på faldsikringssystemer / Esimerkkejä putoamisen pysäyttävät järjestelmät / Eksempler på...
  • Página 35 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (UE): La déclaration de conformité (UE) peut être téléchargée librement sur notre site Internet : www.kratossafety.com, ou sur notre application K-S.One (sous réserve que le produit soit muni d’un QR code). DECLARATION OF CONFORMITY (EU): You are free to download the declaration of conformity (EU) on our website www.kratossafety.com, or on our K-S.One application (provided the product has a QR code).
  • Página 36 Organisme notifié ayant effectué l’examen UE de type. Notified body having performed the EU type inspection. Zugelassene Stelle, die Standard-EU-Prüfungen durchgeführt hat. Organismo notificado que ha efectuado el examen UE de tipo. Organismo notificato che ha effettuato l’esame UE del tipo. Erkende instantie die de EU-typegoedkeuring heeft verricht.

Este manual también es adecuado para:

Fa 20 503 01

Tabla de contenido