Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DA N S K DW770, DW770GP, DW771, DW777 GERINGSAV Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, grundig Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige signalord.
Página 9
DANSK 3. Beskyt mod elektrisk stød. 20. Kontrollér for beskadigede dele. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f.eks. rør, Kontrollér omhyggeligt værktøjet og strømledningen før brug for at radiatorer, kedler og køleskabe). Når værktøjet bruges under afgøre, om det vil fungere korrekt og udføre den tilsigtede funktion. ekstreme forhold (f.eks.
DA N S K • Hæv aldrig klingens beskyttelsesskærm manuelt, medmindre der – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning af træ, særligt eg, bøg og MDF. er slukket for saven. Beskyttelsesskærmen kan hæves manuelt ved af- eller påmontering af savklinger eller ved eftersyn af saven. De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer: •...
Página 11
(gg), og sørg for, at tænderne på klingens nederste kant peger mod anslaget (væk fra operatøren). Følgende ledninger er obligatoriske: 5. Sæt den udvendige flange (e) på plads, og sørg for at DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1,0 mm² positionsøsknerne (ss) aktiveres korrekt, en på hver side af DW777 / DW771: H05RN-F, 2x1,0 mm²...
Página 12
DA N S K JUSTERINGER 4. Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet: a. Løsn klemmegrebet til affasning (t) og drej stopskruen til justering ADVARSEL: For at mindske risikoen for kvæstelser, af lodret position (zz) ind eller ud, indtil klingen er i 90° til bordet skal enhedens slukkes og strømforsyningen til målt med vinklen.
Página 13
DANSK 2. Slip kontakten for at stoppe værktøjet. 3. Hold hovedet fast og lad det ikke falde. HASTIGHEDSKONTROLHJUL (KUN DW771) 4. Stram klemmegrebet til affasning (t) hårdt. Hastighedskontrolhjulet (cc) kan anvendes til forudindstilling af det 5. Gå videre som ved lodret lige afkortning. ønskede hastighedsområde.
DANS K 3. Tryk hovedet ned, og tryk på låseknappen (w) (fig. 2). 1. Indstil saven til de anbefalede vinkler og foretag nogle prøvesnit. 4. Bring saven i hvileposition og tryk på tværlåsen (r). 2. Prøv at sætte de savede stykker sammen. Eksempel: For at lave en firesidet kasse med udvendige vinkler VEDLIGEHOLDELSE på...
Página 15
DA NS K SORTIMENT AF TILGÆNGELIGE SAVKLINGER (ANBEFALEDE KLINGER) GARANTI Klingetype Klingedimensioner Brug (diameter x boring x antal tænder) WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en DT4222-serien 40 216x30x24 Til generel anvendelse, enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. længdesavning og Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige afkortning af træ...
DEU TS CH DW770, DW770GP, DW771, DW777 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Herzlichen Glückwunsch! HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Systemimpedanz Zmax von 0,25 Ω am Schnittstellenpunkt Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen...
D EU T SC H BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM 15. Trennen Sie die Werkzeuge vom Stromnetz. KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF Wenn Sie die Geräte nicht benutzen, und wenn Sie Zubehör wie Sägeblätter, Stifte und Schneiden wechseln, trennen Sie vor der Allgemeine Sicherheitsvorschriften Wartung die Werkzeuge vom Stromnetz.
Página 18
DEU TS C H • Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die • Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist. Lärmexposition auswirken: • Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell -–...
Traversenarretierung eine autorisierte Kundendienststelle oder einen qualifizierten Elektriker repariert werden. s. Hebel für die Kopfarretierung Folgende Kabel sind vorgeschrieben: t. Neigungsklemmengriff DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1,0 mm u. Neigungsgradskala DW777 / DW771: H05RN-F, 2x1,0 mm v. Löcher für die Werkbankmontage Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des w.
Página 20
DEU TS C H ZUSAMMENBAU 6. Ziehen Sie die Spannschraube (f) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn fest und halten Sie dabei mit der anderen Hand den WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, 6 mm Inbusschlüssel (z) fest (Abb. 10). schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder EINSTELLUNGEN entfernen, Einstellungen justieren oder ändern oder...
Página 21
D EU T SC H BETRIEB a. Lockern Sie die Schrauben (yy) und bewegen Sie die Skala/ Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt Bedienungsanleitung und dem Anschlag 90° beträgt (Abb. 14). WARNUNG: Beachten Sie stets die b.
Página 22
DEU TS C H 1. Lösen Sie die Gehrungsarretierung (m) und heben Sie sie an. Fixieren des Werkstücks (Abb. 3, 25–27) 2. Stellen Sie die Gehrungsarretierung (m) auf die 0°-Position und WARNUNG: Verwenden Sie immer eine Materialklemme. ziehen Sie den Gehrungshebel an. 3.
Página 23
DEUT SCH Gehrungswinkeleinstellung (23°) der Säge zu finden. Folgen Transport (Abb. 1) Sie ebenso der vertikalen Schnittlinie nach oben oder unten, WARNUNG: Für den Transport der Gehrungssäge sind um die Neigungswinkeleinstellung (40°) der Säge zu finden. im Fuß zwei Griffmulden (ff) vorgesehen. Heben oder Machen Sie immer einige Probeschnitte mit Holzabfall, um die transportieren Sie die Gehrungssäge nicht, indem Sie sie an Sägeeinstellungen zu überprüfen.
DEU TS CH Optionales Zubehör GARANTIE WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet Gerät gefährlich sein.
E NG L I S H DW770, DW770GP, DW771, DW777 CROSS-CUT MITRE SAW Congratulations! Fuses You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Europe 230 V tools 10 Amperes, mains product development and innovation make D WALT one of the most U.K.
ENG LI SH SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE 17. Avoid unintentional starting. Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the General Safety Rules tool is in the “off” position before plugging in. 1.
E NG L I S H • Never use your saw without the kerf plate. In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be • Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the avoided.
ENGLISH Mounting the Saw Blade (fi g. 1, 8–10) Checking and Adjusting the Blade to the Fence (fi g. 2, 14, 15) WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before 1. Slacken the mitre latch (m). installing and removing accessories, before adjusting 2.
Página 30
EN G LI S H • Although this saw will cut wood and many nonferrous 2. Engage the mitre latch (m) at the 0° position and fasten the mitre materials,these operating instructions refer to the cutting latch. of wood only. The sameguide-lines apply to the other 3.
Página 31
E NG L I S H 3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine – Guide rails (500 or 1,000 mm) (ii). adjust knob to firmly clamp the workpiece. – Stands (mm) to support the guide rails. Do not use the stands to support the machine! The height of the stands is adjustable.
Página 32
EN G LI S H Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Cleaning Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
E SPA ÑO L DW770, DW770GP, DW771, DW777 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL ¡Enhorabuena! Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D...
ES PA Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para deben siempre observarse precauciones de seguridad lubricar y cambiar los accesorios.
E SPA ÑO L • Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación • El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente; están apretados antes de iniciar cualquier operación. • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada; •...
Tabla giratoria/brazo del inglete cualificado. o. Escala de inglete Los siguientes cables son obligatorios: p. Guía corredera DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1,0 mm² q. Mordaza para el material DW777 / DW771: H05RN-F, 2x1,0 mm² r. Bloqueador transversal Uso de un alargador s.
Página 37
E SPA ÑO L Montaje sobre banco (fi g. 2) Ajuste de las barras transversales para obtener una profundidad de corte constante 1. En las cuatro patas hay orificios (v) para facilitar el montaje sobre un banco. Hay orificios para tornillos de diversos tamaños. Utilice (fi...
ES PA Ñ O L 4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo a. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y gire el tornillo de tope sin límites.
E SPA ÑO L CORTE VERTICAL A INGLETE (FIG. 1, 21) ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el mango de sujeción del bisel y 1. Apriete el enganche del inglete (m). Mueva el brazo a la izquierda o el pomo de sujeción del inglete estén bien apretados.
ES PA Ñ O L – Placa de tope de la mesa (hh) para soportar los raíles (también para cuando se trabaja en un banco preexistente). – Mordaza para el material (q). – Tope de pivotación (ll). Limpieza 1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raíles guía. Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla 2.
E SPA ÑO L Protección del medio ambiente GARANTÍA Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales Si alguna vez tiene que cambiar su producto D WALT, o si ya del producto.
FR A NÇ AIS SCIE TRONÇONNEUSE À ONGLET DW770, DW770GP, DW771, DW777 Félicitations ! REMARQUE : Cet appareil est prévu pour le branchement à un système d’alimentation ayant une impédance maximum de système Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le admissible Zmax de 0,25 Ohm au point d’interface point (coffret de...
FRANÇA IS Consignes de sécurité 14. Entretenir les outils soigneusement. Maintenir tout outil de coupe bien affûté et propre pour accroître AVERTISSEMENT ! Pendant l’utilisation d’outils sécurité et performances. Observer toute instruction relative à la électriques, des précautions de base doivent être prises lubrification et au changement d’accessoire.
FRANÇ AIS • Ne placez jamais la main dans la zone de la lame lorsque la scie • Assurez-vous que toutes les entretoises et les bagues d’axe sont est raccordée au secteur. adaptées au but indiqué dans ce manuel. • Ne pas essayer d’arrêter rapidement le mouvement de la machine •...
Si le câble doit être remplacé, le faire changer par un réparateur agréé m. Verrou d’onglet ou un électricien qualifié. n. Plateau tournant/bras d’onglet L’utilisation des câbles suivants est obligatoire : o. Graduation d’onglet DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1 mm² p. Guide coulissant DW777 / DW771 : H05RN-F, 2x1 mm² q. Fixation de matériau Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble...
Página 46
FRANÇ AIS Bride de câble (fi g. 7) l’établi à l’arrière de la fente ou à l’avant du bras rotatif. Dans ce but, les barres de chariot doivent rester parfaitement parallèles à l’établi Insérez le câble (bb) dans la bride de câble (aa). Laissez assez de jeu lorsqu’on appuie à...
FR A N ÇA I S Vérifi cation et ajustage de l’angle de chanfrein Mise en marche et arrêt de l’appareil (fi g. 1) (fi g. 1, 18, 19) Un orifice (dd) est prévu dans l’interrupteur marche/arrêt (a) pour y insérer un cadenas et verrouiller l’outil.
Página 48
FR A NÇ AIS 3. Assurez-vous systématiquement que le levier de verrouillage • Pour utiliser ce tableau, sélectionnez l’angle «A» (fig. 24) requis pour d’onglet est bien verrouillé avant de couper. votre projet puis situez cet angle sur la courbe correspondante du tableau.
FRANÇA IS 3. La fixation de matériau (q) servira à présent de butée de longueur. AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices 4. Installez les plaques de bout de plateau (hh). d’aération semblent s’encrasser.
Página 50
FR A NÇ AIS Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de cycle de vie utile.
I TA L I A NO TRONCATRICI RADIALI DW770, DW770GP, DW771, DW777 Congratulazioni! consentita Zmax di 0,25 Ohm al punto dell’interfaccia (scatola di alimentazione) dell’alimentazione dell’utente. Per aver scelto una macchina utensile D WALT. Gli anni di esperienza, L’utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D...
I TAL I A NO CONSERVARE IL MANUALE PER LE CONSULTAZIONI SUCCESSIVE Abituarsi a controllare che chiavi e altri utensili siano tolti dall’utensile prima di azionarlo. Norme generali di sicurezza 17. Evitare avviamenti non desiderati. 1. Mantenere l’area di lavoro pulita. Non trasportare l’utensile con il dito sull’interruttore.
I TA L I A NO • Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di quello • In caso di un incidente o guasto della macchina, spegnere immediatamente la macchina e scollegarla dalla presa di corrente. consigliato. Fare riferimento ai dati tecnici per le corrette capacità di taglio.
Piano dell’angolazione qualificato. p. Battuta scorrevole I seguenti cavi elettrici sono obbligatori: q. Morsetto per materiali DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2 x 1,0 mm r. Perno di arresto trasversale DW777 / DW771: H05RN-F, 2 x 1,0 mm s. Gancio di blocco della testa Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Página 55
I TA L I A NO monta la sega su qualsiasi superficie di lavoro, assicurarla su perni a. Allentare il controdado (tt) della ganascia (uu) sotto alla di montaggio in corrispondenza dei fori per le viti di montaggio. bocchetta di estrazione superiore delle polveri (kk) e regolare la Montare su ogni altro punto diverso interferisce con il corretto vite (v v) secondo necessità, in piccoli passi.
Página 56
I TAL I A NO AVVERTENZA: AVVERTENZA: la gola della guida potrebbe ostruirsi con la segatura. Utilizzare un bastoncino o aria a bassa pressione • Non avvicinare mai le mani alla zona di taglio. per pulirla. • Collocare le mani a non meno di 150 mm dalla lama. •...
Página 57
I TA L I A NO 1. Allentare la leva blocco inclinazione (t) e regolare l’inclinazione come desiderato. SCATOLA A 2. Agire sul pulsante di esclusione (ee) se necessario. SQUARE BOX QUATTRO LATI 3. Tenere saldamente la testa per non farla cadere. 4.
Página 58
I TAL I A NO 6. Utilizzare il fermo ribaltabile (ll) per regolare la lunghezza dei pezzi da AVVERTENZA: soffiare via il pulviscolo dall’alloggiamento lavorare medi e lunghi. Può essere posto di fianco o ribaltato sotto con aria, con frequenza legata a quanto sporco si vede al piano quando non si usa.
Página 59
I TA L I A NO È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati WALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
N ED E R L A N D S DW770, DW770GP, DW771, DW777 DIAGONALE VERSTEKZAAG Hartelijk gefeliciteerd! OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestane U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring,...
N E D ER L A ND S Veiligheidsinstructies 13. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen basis voorzorgsmaatregelen altijd 14. Onderhoud het gereedschap met zorg. te worden aangehouden om het gevaar op brand, een Houd snijdgereedschap scherp en schoon voor betere en veiligere elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen.
N ED E R L A N D S • Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen. -– gebruik alleen goede, scherpe zaagbladen; • Gebruik op juiste wijze geslepen zaagbladen. Let op het merkteken • De machine moet regelmatig worden onderhouden; van de maximumsnelheid op het zaagblad.
Verstekarm erkende elektricien. m. Verstekslot De volgende kabels zijn verplicht: n. Roterende tafel/verstekarm DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1,0 mm² o. Verstekschaal DW777 / DW771: H05RN-F, 2x1,0 mm² p. Schuifafscheiding Een verlengsnoer gebruiken q.
Página 64
N ED E R L A N D S Het monteren op de werkbank [fi g. 2] De verschuivingbalken aanpassen voor constante snijdiepte (fi g. 1, 2, 11, 12) 1. Er is in gaten (v) voorzien in alle vier de poten om het mogelijk te maken het apparaat op een werkbank te bevestigen.
Página 65
N E D ER L A ND S machine heeft voor het zonder enige beperkingen werken met het 4. Als aanpassing nodig is, ga dan als volgt te werk: werkstuk. a. Maak de schuine klemhendel (t) los en draai de stopschroef Verminder de effecten van trillingen door ervoor te zorgen dat de voor verticale positieaanpassing (zz) naar binnen of naar buiten omgevingstemperatuur niet te koud is, de machine en de accessoires...
Página 66
N ED E R L A N D S • De onderste zaagbladbescherming is ontworpen om snel Samengestelde verstekzaag (fi g. 23, 24) te sluiten als de hendel (b) wordt losgelaten. Als deze niet De snede is een combinatie van een verstekzaagsnede en een schuine binnen 1 seconde dicht gaat, dient u de zaag door een snede.
Página 67
Optionele accessoires 2. Sluit de slangen op de driewegs connector (rr) aan. WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn Transporteren [fi g. 1] getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met WAARSCHUWING: Om de verstekzaag gemakkelijk te dit gereedschap gevaarlijk zijn.
N ED E R L A N D S Milieubescherming GARANTIE Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid. WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie.
N O R SK DW770, DW770GP, DW771, DW777 KRYSS-GJÆRINGSSAG Gratulerer! Brukeren må sikre seg at dette verktøyet kun kobles til et strømsystem som oppfyller kravet over. Om nødvendig skal operatøren spørre Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling strømleverandøren om systemimpedansen i grensesnittet.
N OR SK Les all denne informasjonen før du tar i bruk produktet, og ta vare på Ikke bær verktøyet med en finger på bryteren. Sørg for at verktøyet disse instruksjonene. står i stillingen ”off” (av) før du setter i støpslet. TA VARE PÅ...
N O R SK • Løft bladet fra snittet i arbeidsstykket før du slipper bryteren. – Fare for ulykker fra utildekkede deler av det roterende sagbladet. • Før kapping, pass på at maskinen står støtt. – Fare for skader ved skifte av ubeskyttet sagblad. •...
Ved utskifting av ledninger må verktøyet bare repareres av en autorisert sekskantnøkkelen (z) på plass med andre hånden (fig. 10). serviceagent eller av en kvalifisert elektriker. Justeringer Følgende ledninger er påbudt: DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1,0 mm² ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, DW777 / DW771: H05RN-F, 2x1,0 mm²...
NO RSK Justere tverrstengene for konstant sagedybde • Venstre = 45° • Høyre = 48° (fi g. 1, 2, 11, 12) 1. Forsikre deg om at overstyringsknappen (a3) er plassert i venstre Bladet må gå i en konstant sagedybde langs hele lengden av bordet, posisjon.
Página 74
NO RSK Posisjon til kropp og hender Sagekvalitet Korrekt plassering av kropp og hender ved bruk av gjæringssagen vil Renheten til et sagkutt avhenger av mange variabler, dvs. materialet gjøre sagingen enklere, mer nøyaktig og sikrere. som sages. Når man trenger rene sagkutt for modellering og annet presisjonsarbeid, vil et skarpt (60-tanns karbid) blad og sakte, jevn ADVARSEL: sagehastighet gi de ønskede resultatene.
Página 75
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som Tilkobling av støvoppsamlingsenhet konstruert i samsvar med gjeldende tilbys av DeWalt kan våre farlig, ettersom dette ikke er bestemmelser. Lufthastigheten til eksternt tilkoblete systemer skal testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren være 20 m/s +/- 2 m/s.
Página 76
NO RSK UTVALG AV SAGBLADER SOM ER TILGJENGELIGE (ANBEFALTE BLADER) GARANTI Type blad Bladdimensjoner Bruk (diameter x boring x antall tenner) WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr DT4222 serien 40 216x30x24 For generelt bruk, kløyving og en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet.
P O RTU G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE CORTE TRANSVERSAL DW770, DW770GP, DW771, DW777 Parabéns! A estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta Optou por uma ferramenta da D WALT.
P O RTU G UÊ S 10. Ligue um equipamento de extracção de partículas. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de equipamento de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados adequadamente. 11. Não aplique força excessiva sobre o cabo. Horst Grossmann Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada.
PORT UGUÊS • Quando serrar madeira, ligue a serra a um dispositivo de recolha Regras de segurança adicionais para serras de de serradura. Tenha sempre em conta os seguintes factores que esquadria influenciam a exposição à serradura: • A máquina inclui um cabo de alimentação com uma configuração -–...
Guia deslizante É obrigatória a utilização dos seguintes cabos: q. Grampo de materiais DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2 x 1,0 mm² r. Bloqueio transversal DW777/DW771: H05RN-F, 2 x 1,0 mm²...
P O RTU G U Ê S MONTAGEM 6. Aperte o parafuso da lâmina (f) rodando-o para a esquerda, ao mesmo tempo que fixa com a outra mão a chave hexagonal de 6 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, mm (z) (fig.
Página 82
P O RTU G UÊ S a. Desaperte os parafusos (yy) e desloque o conjunto da escala/ FUNCIONAMENTO braço de esquadria para a esquerda ou para a direita até a lâmina ficar a 90° em relação à guia, tal como medido com o Instruções de utilização esquadro (fig.
Página 83
P O RTU G U Ê S (a) para ligar o motor. Recomenda-se que inicie o corte perto da INSTALAÇÃO DE GRAMPOS guia. 1. Insira-o no orifício atrás da guia. O grampo (q) deve estar virado 5. Empurre a cabeça para fazer a lâmina cortar a madeira e entrar na para a parte de trás da serra de esquadria.
P O RTU G UÊ S Suporte para peças curtas e longas (fi g. 3, 4) MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para funcionar CORTAR MATERIAL CURTO durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. É...
P O RTU G U Ê S GAMA DE LÂMINAS DE SERRA DISPONÍVEIS (LÂMINAS RECOMENDADAS) GARANTIA Tipo de lâmina Dimensões da lâmina Utilização WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, (diâmetro da lâmina x diâmetro do encaixe x n.º de dentes) oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais Série DT4222 40 216 x 30 x 24...
Página 86
S UO MI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW770, DW770GP, DW771, DW777 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia huomiota näihin symboleihin.
Página 87
SU O M I 3. Suojaudu sähköiskulta. 20. Tarkista osien vaurioituminen. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, esimerkiksi putkia, Tarkista työkalu ja johto huolellisesti ennen käyttämistä sen jäähdyttimiä, liesiä ja jääkaappeja. Jos käytät työkalua hankalissa varmistamiseksi, että ne toimivat oikein. Tarkista liikkuvat osat, niiden olosuhteissa, esimerkiksi kosteissa paikoissa tai jos syntyy kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät.
S UO MI • Tarkista säännöllisesti, että moottorin ilmanvaihtoaukot ovat puhtaat – Puhdistamattomien poistosuodattimien aiheuttama riittämätön ja lastuttomat. pölynpoisto • Vaihda kulunut uurroslevy. Työkalun merkinnät • Irrota kone virtalähteestä ennen kuin suoritat mitään huoltotöitä tai Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: kun vaihdat terää. •...
Página 89
Seuraavia sähköjohtoja on käytettävä: ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2 x 1,0 mm vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. DW777 / DW771: H05RN-F, 2 x 1,0 mm Jiirisaha on säädetty tehtaalla tarkasti.
Página 90
S UO MI 2. Paina sahauspää täysin taka-asentoon. Mittaa korkeus kääntyvän VAROITUS: Sahanpuru voi tukkia ohjausurat. Puhdista ne pöydän (n) pohjata ulompaan laippaan (e) [kuva 11]. tikulla tai paineilmalla. 3. Käännä sahauspään poikittaista lukitusta (r) [kuva 2]. Ennen käyttämistä 4. Pidä sahauspää painettuna alas. Vedä pää sen kulkureitin loppuun VAROITUS: saakka.
Página 91
SU O M I • Tee aina harjoittelusahauksia kytkemättä sahaan virtaa Työstettävän kappaleen kiinnittäminen | ennen lopullista sahaamista, jotta näet terän kulkureitin. [kuva 3, 25–27] • Älä anna terän kulkea ristiin käsiesi kanssa. VAROITUS: Käytä aina materiaalin lukitsinta. • Pidä molemmat jalat tiukasti kiinni lattiassa ja säilytä tasapaino.
Página 92
S UO MI Lyhyiden ja pitkien kappaleiden tukemnen että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. [kuva 3, 4] VAROITUS: Vaihda kulunut sahanterä uuteen terävään terään. LYHYIDEN KAPPALEIDEN SAHAAMINEN Sahattaessa lyhyitä kappaleita sarjatyönä tai lyhyitä eripituisia kappaleita on suositeltavaa käyttää...
Página 93
SU O M I Ympäristön suojeleminen TAKUU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et sopimuspohjaisia oikeuksia eikä...
S V EN S KA DW770, DW770GP, DW771, DW777 KAP- OCH GERINGSSÅG Gratulera! Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett strömsystem som uppfyller kraven ovan. Om så behövs kan användare fråga Du har valt ett D WALT-verktyg.
S V EN SK A Läs alla anvisningar innan du börjar använda den här produkten. Spara 17. Förhindra att verktyget startar av olyckshändelse. anvisningarna. Håll inte ett finger mot strömbrytaren när du bär verktyget. DEN HÄR MANUALEN SKA SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK Kontrollera att strömbrytaren står på...
S V EN S KA • Använd endast sågklingor där den markerade hastigheten är minst Dolda risker lika med den hastighet som är markerad sågen. Följande risker risker följer med användning av sågar: • Använd aldrig sågen utan sågplattan. – skador kan uppstår vid kontakt med rörliga delar •...
Página 97
FRÅN. Om verktyget startar av aa. Kabelklämma misstag kan detta leda till personskador. bb. Kabel Uppackning cc. Vred för hastighetsinställning (tillval för DW770) Motorn och skydden är redan monterade på plattan. dd. Hål för hänglås ee. Kontrollknapp Kabelklämma (fi g. 7) ff.
Página 98
S V EN S KA 6. Dra åt klingbulten (f) genom att vrida den moturs medan 6 mm Kontrollera och justera klingan i förhållande till sexkantsnyckeln (z) hålls fast med den andra handen (fig. 10). bordet (fi g. 16–19) JUSTERING 1.
Página 99
S V EN SK A Se till att maskinen placeras på ett ergonomiskt sätt vad gäller höjd och 2. Geringsspärren stannar automatiskt på 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° och 50° både åt vänster och höger. Om du måste såga i en annan stabilitet.
Página 100
S V EN S KA FYRKANTIG LÅDA SQUARE BOX Dammuppsamling (fi g. 1, 6) VARNING: Om möjligt ska du koppla in en dammuppsamlare som följer föreskrifterna för SEXSIDIG LÅDA dammbildning. 6 SIDED BOX Anslut en dammuppsamlare som överensstämmer med relevanta föreskrifter.
Página 101
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg VARNING: Eftersom tillbehör från andra leverantörer än från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i WALT inte har testats tillsammans med produkten, komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till kan det vara farligt att använda dylika.
TÜRKÇ E DW770, DW770GP, DW771, DW777 GÖNYE KESME TESTERESI Tebrikler! NOT: Bu cihaz, kullanıcı bağlantı noktasında (elektrik bağlantı kutusu) izin verilen en fazla sistem empedansı Zmax 0.25 Ohm olan bir güç Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün kaynağı...
T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları 15. Aletin fişini prizden çekin. Kullanımda değilken, bakım öncesi ve bıçak, uç, keski gibi UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangın, aksesuarları değiştirirken aleti güç kaynağından ayırın. elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için, 16.
TÜRKÇ E • Kullanmadan önce testere bıçağının düzgün monte edildiğinden • Arızayı rapor edin ve arızalı makineyi, başkaları tarafından emin olun. kullanılmaya çalışılmasını önlemek için uygun şekilde işaretleyin. • Bıçağın doğru yönde döndüğünden emin olun. • Testere bıçağı kesim sırasında anormal parça besleme kuvveti nedeniyle bloke olursa, makineyi kapatıp güç...
Página 105
Güç kablosunun değiştirilmesi durumunda alet sadece yetkili servis acentesi veya kalifiye elektrikçi tarafından onarılmalıdır. o. Gönye skalası Aşağıdaki kabloların kullanılması zorunludur: p. Kayan dayama mesnedi DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1,0 mm q. Malzeme işkencesi DW777 / DW771: H05RN-F, 2x1,0 mm r.
Página 106
TÜRKÇ E 3. Testere bıçağının kesilen malzemede sıkışması ya da kesim UYARI: 90° dikey ve 45° meyil pozisyonlarında döner hatalarının önlenmesi için testerenin yerleştirildiği yüzeyin çarpık kolun ön kısmında ve kanalın arka kısmında bıçağın veya eğri büğrü olmamasına dikkat edin. Testere tezgah üzerinde tablaya dokunmadığını...
Página 107
T Ü R K Ç E Beden ve el pozisyonu 4. Ayarlama gerekirse gösterge (a1) 45°’yi gösterene dek gerektiği şekilde tahdit vidasını (a4) sağa veya sola çevirin. Gönye kesme testeresini kullanırken beden ve ellerinizin doğru UYARI: Kılavuz kanalları testere tozuyla tıkanabilir. pozisyonda olması...
Página 108
TÜRKÇ E 1. Meyil sıkıştırma kolunu (t) gevşetin ve meyli istediğiniz gibi ayarlayın. KARE KUTU SQUARE BOX 2. Gerektiği takdirde aşma düğmesini (ee) ayarlayın. 3. Kafayı sıkıca tutun ve düşmesine müsaade etmeyin. 4. Meyil sıkıştırma kolunu (t) iyice sıkın. 5. Dikey düz kesimde olduğu gibi devam edin. 6 KENARLI KUTU 6 SIDED BOX Kesim kalitesi...
T Ü R K Ç E 6. Orta veya uzun iş parçalarının uzunluğunu ayarlamak için döner UYARI: Aletin metalik olmayan kısımlarını temizlemek tahdidi (ll) kullanın. Yana doğru ayarlanabilir ve kullanımda için asla solventler veya diğer ağır kimyasallar değilken dışarı döndürülebilir. kullanmayın.
Página 110
TÜRKÇ E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı...
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α DW770, DW770GP, DW771, DW777 Γωνιακό πριόνι εγκάρσιας κοπής Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική...
ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ τις εργασίες πρόκειται να δημιουργηθεί σκόνη ή αιωρούμενα Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού σωματίδια. Εάν τα σωματίδια αυτά ενδέχεται να είναι ιδιαίτερα φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της θερμά, να φοράτε επίσης και θερμομονωτική ποδιά. Να φοράτε εταιρείας...
Página 113
Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ • Πριν από κάθε κοπή, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι σταθερό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χρήση οποιουδήποτε • Μη σφηνώνετε οτιδήποτε στον ανεμιστήρα για να συγκρατήσετε παρελκόμενου ή πρόσθετου εξαρτήματος ή η εκτέλεση τον άξονα του μοτέρ. με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε λειτουργίας που δεν προβλέπεται...
ΕΛΛ ΗΝ ΙΚ Α Περιγραφή [εικ. 1, 2, 9] Αφαιρέστε το τεμάχιο εργασίας και διασφαλίστε ότι η λεπίδα πριονιού κινείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό ξεκινήστε καινούργια διαδικασία κοπής με μειωμένη δύναμη εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί προώθησης.
Página 115
πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και Τα παρακάτω καλώδια είναι υποχρεωτικά: κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2 x 1,0 mm² ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να...
Página 116
ΕΛΛ ΗΝ ΙΚ Α Το γωνιακό σας πριόνι ρυθμίστηκε με ακρίβεια στο εργοστάσιο. Εάν b. Συσφίξτε πάλι τις βίδες (yy). χρειαστεί εκ νέου ρύθμιση, λόγω μεταφοράς και διακίνησης ή για Έλεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στην οποιονδήποτε άλλο λόγο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για έδρα...
Página 117
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Καθώς μετακινείτε το βραχίονα του πριονιού προς τα αριστερά και προς τα δεξιά, ακολουθήστε τον και Οδηγίες χρήσης σταθείτε ελάχιστα προς την πλευρά της λεπίδας του πριονιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας...
Página 118
ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Ποιότητα κοπής Η ομαλότητα κάθε κοπής εξαρτάται από ορισμένες παραμέτρους, TETPAΠΛΕΥΡΟ SQUARE BOX όπως π.χ. το υλικό προς κοπή. Όταν απαιτείται ομαλή κοπή για ΚΙΒΩΤΙΟ κατασκευή μητρών και άλλων εργασιών ακριβείας, η αιχμηρή λεπίδα (με 60 δόντια από καρβίδιο) και ο αργός, σταθερός ρυθμός κοπής θα εξασφαλίσουν...
Página 119
Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ 1. Τοποθετήστε το πριόνι στη βάση με πόδια και τοποθετήστε τις ράγες-οδηγούς. 2. Βιδώστε σφιχτά τις πλάκες στήριξης υλικού (jj) στις ράγες- Καθαρισμός οδηγούς (ii). Πριν τη χρήση,ελέγξτε προσεκτικά το πάνω προστατευτικό της 3. Ο σφιγκτήρας υλικού (q) λειτουργεί τώρα ως αναστολέας μήκους. λεπίδας,το...
Página 120
ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΚΑΜΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ ΠΡΙΟΝΙΟΥ (ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΛΕΠΙΔΕΣ) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων (διάμετρος x εσωτερική διάμετρος x αρ. δοντιών) της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες DT4222 Σειρά 40 216 x 30 x 24 Για...
Página 124
Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...