Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rowenta DW9000

  • Página 2 www.rowenta.com...
  • Página 3 HIGH PRECISION TIP F b ¥ ∞ K ∑ î U … « ∞ M...
  • Página 4 fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8...
  • Página 5 fig.9 fig.10 fig.12a fig.11 fig.13 fig.12b fig.15 fig.14...
  • Página 6 S FETY INSTRUCTIONS...
  • Página 7 IMPORT NT RECOMM ND TIONS IMPORT NT Before doing anything else, remove the soleplate protector fig.1 Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate the steam in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
  • Página 8 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF IMPORT NT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
  • Página 9 fig.2 fig.13 fig.3 IMPORT NT Do not wind the cord around the hot soleplate fig.15. Never store your iron placed down on the soleplate. IMPORT NT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning. IMPORT NT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the soleplate and other parts of the iron.
  • Página 11: Für Ihre Sicherheit

    FÜR IHRE SICHERHEIT...
  • Página 12: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIG! Entfernen Sie zuerst den Sohlenschutz fig.1! chtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige ugenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen. nfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
  • Página 13 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF WICHTIG! Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum bkühlen als zum ufheizen. Es wird empfohlen, mit den empfindlicheren Stoffen bei niedriger Temperatur zu beginnen. Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
  • Página 14 WICHTIG! Lassen Sie nach dem Drücken der Taste jeweils 4 Sekunden verstreichen und warten Sie, bis kein Dampf mehr austritt, bevor Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage stellen. fig.10 fig.9 WICHTIG! Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere. TIPP Um empfindliche Stoffe nicht anzusengen, müssen diese etwa 10 bis 20 cm vom Bügeleisen entfernt gehalten werden.
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 17 RECOMM ND TIONS IMPORT NTES important N’oubliez pas d’enlever la protection de la semelle fig.1! TTENTION ! vant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande du jet de vapeur.
  • Página 18 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF IMPORT NT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température minimale.
  • Página 19 fig.11 fig.12a-12b fig.2 fig.13 fig.3 IMPORT NT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude fig.15. IMPORT NT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le nettoyage. IMPORT NT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
  • Página 21: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Página 22 BEL NGRIJKE NBEVELINGEN BEL NGRIJK! ls eerste de bescherming van de zool verwijderen fig.1! LET OP! ls u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
  • Página 23 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF Tip : Omdat het afkoelen van de strijkzool langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij u eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te strijken. Kies voor kleding die uit diverse materialen bestaat, de temperatuur die geschikt is voor het meest kwetsbare weefsel.
  • Página 24 fig.10 Richt de stoom niet op personen en dieren. Behandel geen kledingstukken terwijl iemand deze aan heeft. Om het verbranden van kwetsbare weefsels te voorkomen, moeten deze op ca. 10 tot 20 cm van het strijkijzer worden gehouden. fig.11 fig.12a-12b fig.2 fig.13 fig.3...
  • Página 26 SIKKERHEDS NVISNINGER VIGTIGE NBEF LINGER...
  • Página 27 Fjern allerførst sålbeskyttelsen fig.1! dvarsel! Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Dampskudsknappen benyttes flere gange på samme måde. De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt. Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
  • Página 28 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal man indstille strygetemperaturen på de mest sarte fibre. Spray altid stivelse på...
  • Página 29 fig.12a-12b fig.2 fig.13 fig.3 Undlad at vikle ledningen omkring den varme strygesål fig.15 VIGTIGT Sluk for strygejernet, tag ledningen ud at stikkontakten og lad strygejernet køle helt af før rengøring. nvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler og genstande. DV RSEL: Brug ikke afkalkningsmidler, selv om de er beregnet til dampstrygejern. De vil forårsage uoprettelige beskadigelser af strygejernet.
  • Página 31 SIKKERHETSREGLER VIKTIGE NBEF LINGER...
  • Página 32 VIKTIG Glem ikke å fjerne sålens beskyttelse fig.1! OBS! Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk også flere ganger på knappen for dampskudd uten å...
  • Página 33 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF VIKTIG Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp. Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur. For tøy med flere fibere bør du velge temperaturen som er tilpasset det mest ømfintlige stoffet.
  • Página 34 fig.2 fig.13 fig.3 VIKTIG Ikke vikle opp ledningen rundt sålen mens den er varm fig.15. VIKTIG Koble fra strykejernet og la det avkjøles før det vedlikeholdes eller rengjøres. RÅD Kjør en selvrens SELF CLE N omtrent annenhver uke. V RSEL: Ikke bruk avkalkingsmidler selv om disse selges for dampstrykejern. De vil skade strykejernet for alltid.
  • Página 36 SÄKERHETS NVISNING R VIKTIG RÅD...
  • Página 37 VIKTIGT: Innan du börjar använda järnet skall du ta bort skyddet på stryksulan fig.1 Observera! Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet vara på ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsättningar tryck flera gånger på...
  • Página 38 fig.7 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet. TIPS Spreja alltid stärkelsen på...
  • Página 39 fig.2 fig.13 fig.3 VIKTIGT Vira inte upp sladden runt den heta sulan fig.15. Förvara aldrig ditt strykjärn stående på stryksulan. VIKTIGT! Dra ur kontakten och låt järnet kallna fullständigt före skötsel och rengöring. VIKTIGT nvänd aldrig repande rengöringsmedel eller vassa föremål för att rengöra stryksulan och andra delar av strykjärnet.
  • Página 41 TURV LLISUUSOHJEIT TÄRKEITÄ SUOSITUKSI...
  • Página 42 TÄRKEÄÄ Muista poistaa pohjan suojus fig.1! Huomio! Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan toimia hetken vaakaasennossa ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita kertoja. Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua. Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian. TÄRKEÄÄ...
  • Página 43 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF TÄRKEÄÄ Raudan jäähtyminen kestää pidempään kuin sen lämpiäminen. Suosittelemme, että aloitatte silittämällä arkoja kankaita minimilämpötilassa. Silitettäessä useista materiaaleista valmistettuja vaatteita on käytettävä arimman materiaalin vaatimaa lämpötilaa. TÄRKEÄÄ Raudan jäähtyminen kestää pidempään kuin sen lämpiäminen. Suosittelemme, että aloitatte silittämällä...
  • Página 44 fig.11 fig.12a-12b fig.2 fig.13 fig.3 TÄRKEÄÄ Älä kierrä johtoa alustan ympärille fig.15. TÄRKEÄÄ Irrota rauta verkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta ja hoitoa. TÄRKEÄÄ Älä käytä teräviä tai naarmuttavia tuotteita puhdistaessasi pohjaa tai laitteen muita osia. V ROITUS: Älä käytä kalkinpoistoaineita, vaikka niitä mainostettaisiin höyryraudoille sopiviksi.
  • Página 46 PER L VOSTR SICUREZZ...
  • Página 47 R CCOM ND ZIONI IMPORT NTI IMPORT NTE Non dimenticare di togliere la protezione dalla piastra (fig. 1). TTENZIONE Prima di utilizzare il ferro per la prima volta in modalità a vapore, si consiglia di farlo funzionare per alcuni istanti in posizione orizzontale e lontano dalla biancheria. Tendo il ferro così...
  • Página 48 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF IMPORT NTE I tempi di raffreddamento del ferro sono più lunghi dei tempi di riscaldamento. Si consiglia di iniziare la stiratura a partire dai tessuti delicati, a temperatura minima. Per gli indumenti di fibra mista, selezionare la temperatura adatta alla fibra più delicata. CONSIGLI Nebulizzare sempre un po’...
  • Página 49 IMPORT NTE Non indirizzare mai il getto di vapore verso persone o animali. CONSIGLI Per evitare di bruciare tessuti delicati, tenerli a distanza di circa 10-20 cm dal ferro. fig.12a-12b IMPORT NTE Non arrotolare mai il cavo attorno alla piastra calda (fig. 15). IMPORT NTE Prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia, staccare sempre la presa e lasciare raffreddare il ferro.
  • Página 51: Instrucciones De Segurid D

    INSTRUCCIONES DE SEGURID D...
  • Página 52 RECOMEND CIONES IMPORT NTES IMPORT NTE ¡No olvide retirar la protección de la suela fig.1! ¡ TENCIÓN! ntes de utilizar por primera vez su plancha con la función de vapor, le recomendamos que la ponga en funcionamiento unos instantes en posición horizontal y alejada de sus prendas de ropa.
  • Página 53 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF IMPORT NTE La plancha tarda más tiempo en enfriarse que en calentarse. Le recomendamos que empiece planchando los tejidos delicados a la temperatura mínima. Para las prendas compuestas por distintos materiales, escoja la temperatura correspondiente al tejido más delicado. CONSEJOS Vaporice el almidón siempre sobre el reverso del tejido que desea planchar.
  • Página 54 IMPORT NTE No oriente nunca la salida de vapor hacia personas o animales. CONSEJOS Para evitar quemar los tejidos delicados, deben colocarse a una distancia de entre 10 cm y 20 cm de la plancha. fig.12a-12b IMPORT NTE No enrolle el cable alrededor de la suela caliente fig.15. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA IMPORT NTE Desenchufe la plancha y deje que se enfríe antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
  • Página 56 INSTRUÇÕES DE SEGUR NÇ...
  • Página 57 RECOMEND ÇÕES IMPORT NTES IMPORT NTE Não se esqueça de retirar a protecção da base fig.1! TENÇÃO! ntes da primeira utilização do ferro na posição de vapor, recomendamos que o coloque a funcionar por breves instantes na posição horizontal e afastado da sua roupa. Nas mesmas condições, prima várias vezes o botão de jacto de vapor.
  • Página 58 LINEN COTTON WOOL SILK NYLON AUTO OFF IMPORT NTE O tempo de arrefecimento do ferro é mais longo do que o tempo de aquecimento. Recomendamos que comece por engomar os tecidos delicados à temperatura mínima. Para roupas compostas por vários materiais diferentes, escolha a temperatura adaptada ao tecido mais delicado.
  • Página 59 fig.12a-12b IMPORT NTE Não enrole o cabo à volta da base quente fig.15. MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORT NTE Desligue da corrente e deixe sempre o ferro arrefecer antes da manutenção ou da limpeza. IMPORT NTE Nunca utilize produtos de limpeza e objectos cortantes ou abrasivos para limpar a base e as outras peças do aparelho.
  • Página 61: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει εντελώς για 1 ώρα περίπου. • Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να εναποτίθεται...
  • Página 62 ΣΗΜ ΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤ ΣΕΙΣ • Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου σας (220-240V). Χρησιμοποιείτε πάντα για το σίδερό σας πρίζα με γείωση. Αν συνδέσετε το σίδερο σε πρίζα με λανθασμένη τάση, μπορεί να προκληθεί...
  • Página 63: Σιδέρωμα Χωρίς Ατμό

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην προσθέτετε τίποτα στο περιεχόμενο του δοχείου νερού και μην χρησιμοποιείτε νερό στεγνωτηρίων, αρωματισμένο νερό ή νερό με μαλακτικό, νερό ψυγείων, μπαταριών, κλιματιστικών, καθαρό απιονισμένο νερό ή βρόχινο νερό. Αυτοί οι τύποι νερού περιέχουν οργανικά κατάλοιπα ή μεταλλικά στοιχεία, τα οποία συμπυκνώνονται υπό την επίδραση...
  • Página 64 Steamforce, μία αντλία που μπορεί να εγχύσει 30 % περισσότερο ατμό στην καρδιά των ινών. Αυτή η αντλία είναι δυνατό να εκπέμψει έναν ελαφρύ θόρυβο. Δεν πρόκειται για τεχνικό πρόβλημα! Ένα μεσοδιάστημα μερικών δευτερολέπτων είναι απαραίτητο για την παραγωγή ή τη διακοπή της ριπής ατμού. 5 •...
  • Página 65 Η λειτουργία αυτόματου καθαρισμού εξωθεί τις βρωμιές και τις εναποθέσεις αλάτων από το θάλαμο ατμού. Γεμίστε το δοχείο με νερό της βρύσης ως την ένδειξη μέγιστης στάθμης και θέστε το θερμοστάτη στο •••. Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και κρατήστε το...
  • Página 66 τις ριπές ατμού. Αν δεν καταφέρετε να προσδιορίσετε την αιτία ενός προβλήματος, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ένα επίσημο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της ROWENTA. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο συνημμένο κατάλογο των κέντρων εξυπηρέτησης. Θα βρείτε άλλες συμβουλές και προτάσεις στην ιστοσελίδα μας: www.rowenta.com.
  • Página 67 « ∞ ∫ º ∂ « ∞ « ∞ L ∑ M E W « ∞ ™ O H q Ë ∑ F L « ß Ë U ¸ √ ∞ ∂ ª ≠ W « ¨ d î q œ...
  • Página 68 J K W ± ∞ b ¥ ≥ q « ∞ ∫ º ∂ « ∞ « ∞ L U ¸ « ∞ ∑ O Å ¢ u b ± ¢ Q Ø O U ¸ b ¢ u § ô...
  • Página 69 U ¢ O u ± Ë ¢ « _ u Æ ∞ ∑ W « Ë ™ Æ n K ∑ u w ∞ d « ∞ R ® Ò « ∞ L b √ Ë ¥ ∂ ¸ , ∞...
  • Página 70 « ‹ ® d ± R ∞ J O W « ≤ u ´ U ‹ ß ∑ ± u ¢ O d ‘ « ∞ I ∑ U ‹ u ß d ± « ∞ ∑ M U ´ Å...
  • Página 71 ‹ ‡ U H ‡ ‡ ‡ ‡ Å ‡ ‡ ‡ u « « ∞ L U ¡ « ∞ L « Ê • e Œ ª U « ∞ ∂ “ ¸ Œ ª U « ∞ ∂ U ¸...

Este manual también es adecuado para:

Dw9100