Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

81731
PL
TESTER GRUBOŚCI LAKIERU
GB
PAINT THICKNESS TESTER
D
PRÜFGERÄT FÜR BESCHICHTUNGEN
RUS
ТОЛЩИНОМЕР ЛАКОКРАСОЧНОГО ПОКРЫТИЯ
UA
ТОВСТОМІР ЛАКУ
LT
LAKO STORIO TESTERIS
LV
LAKAS BIEZUMA TESTERIS
CZ
ZAŘÍZENÍ NA TESTOVÁNÍ TLOUŠŤKY LAKU
SK
ZARIADENIE NA TESTOVANIE HRÚBKY LAKU
H
LAKKVASTAGSÁG TESZTER
RO
TESTER PENTRU GROSIMEA VOPSELEI
E
PROBADOR DE ESPESOR DE PINTURA/BARNIZ
F
TESTEUR DE L'ÉPAISSEUR DE LA PEINTURE
I
TESTER DI SPESSORE DELLA VERNICE
NL
LAKDIKTEMETER
GR
ΠΑΧΥΜΕΤΡΟ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ ΒΕΡΝΙΚΙΟΥ
2
2
3
1
4
5
PL
1. obudowa
2. sonda pomiarowa
3. przycisk „TEST"
4. przycisk „UNIT"
5. komora baterii
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Tester grubości lakieru służy do pomiaru grubości powłoki lakierniczej na powierzchniach metalowych.
Wynik pomiaru jest prezentowany za pomocą wyświetlacza LCD. Produkt jest zasilany bateryjnie, a jego
niewielkie wymiary oraz niewielki ciężar zapewniają wysoką mobilność. Produkt nie jest przeznaczony do
zastosowań komercyjnych.
Przed rozpoczęciem pracy produktem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
UWAGA! Oferowany produkt nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach"
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Parametr
Jednostka miary
[mm]
Zakres pomiarowy
[mil]
Dokładność pomiaru
[mm]
Ziarno
[mil]
Napięcie zasilające
[V d.c.]
Typ baterii zasilającej
Wymiary
[mm]
Ciężar (bez baterii)
[g]
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Uwaga! 1 mil = 1/1000 cala.
Uwaga! Dokładność jest zapewniona przy temperaturze otoczenie 23
O
C ± 5
75%. Współczynnik temperaturowy określa zależność: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) lub 0,05 x (2% ± 4 mil) w na każdy stopień
temperatury z przedziału 23
O
C ± 5
O
C.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Produkt nie jest wodoodporny, należy utrzymywać go suchym. Nie wystawiać na działanie opadów atmos-
ferycznych, nie zanurzać w wodzie oraz innym płynie.
Nie dopuścić do zanieczyszczenia otworu czujnika pomiarowego. W przypadku zabrudzenia nie czyścić
za pomocą ostrych przedmiotów.
Produkt służy tylko do pomiaru grubości powłoki lakierniczej na powierzchniach metalowych wykonanych
z żelaza, stali lub aluminium. Pomiar nie będzie możliwy na powierzchniach wykonanych z innego rodzaju
metalu oraz na powierzchniach drewnianych i wykonanych z materiałów drewnopochodnych, a także w
przypadku tworzyw sztucznych.
Jeżeli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol baterii oznacza, to, że bateria wymaga niezwłocznej
wymiany na nową. Podczas wymiany należy pamiętać o zachowaniu właściwej biegunowości. Podczas
przechowywania produktu przez dłuższy czas (powyżej jednego miesiąca) należy usunąć baterię z pro-
duktu.
Jeżeli produkt był przechowywany w warunkach wykraczających poza warunki pracy, należy przed rozpo-
częciem użytkowania odczekać, aż produkt osiągnie samoczynnie warunki pracy.
Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci, należy pamiętać aby dzieci nie potraktowały pro-
duktu jako zabawki.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja i wymiana baterii
Otworzyć pokrywę komory baterii. Obrócić pokrywę w kierunku wskazanym przez strzałkę. Jeżeli w ko-
morze jest już zainstalowana bateria, należy ją usunąć. Zainstalować nową baterię zwracając uwagę na
zachowanie poprawnej biegunowości. Zamknąć pokrywę komory baterii.
Uruchomienie i wyłączenie produktu
Nacisnąć przycisk „TEST", produkt uruchomi się, co zostanie pokazane za pomocą wyświetlenia przez ok.
0,5 sekundy wszystkich wskazań wyświetlacza LCD.
Przyciskiem „UNIT" wybrać jednostkę pomiaru. Symbol wybranej jednostki będzie widoczny na wyświetla-
czu: milimetry – „mm" lub tysięczne części cala – „mil".
Produkt można wyłączyć na dwa sposoby. Przyciśniecie i przytrzymanie przez ok. 2 sekundy przycisku
„TEST" spowoduje wyłączenie produktu. Jeżeli produkt nie wykryje żadnej powierzchni metalowej lub nie
zostanie przyciśnięty żaden przycisk, wyłączenie produktu nastąpi samoczynnie po upływie ok. 30 se-
kund.
Przeprowadzanie pomiaru
Umieścić tester w odległości co najmniej 20 cm od dowolnego obiektu, który może być poddany pomiarowi.
Uruchomić produkt. Na wyświetlaczu będzie pulsowało wskazanie „- -". Wybrać jednostkę pomiaru.
Umieścić sondę pomiarową testera prostopadle do mierzonej powierzchni. Wyświetlacz powinien wskazać
grubość powłoki lakierniczej.
Jeżeli na wyświetlaczu nadal będzie pulsowało wskazanie „- -", oznacza, to że produkt nie wykrył żądnej
powierzchni metalowej, koniecznej do przeprowadzenia prawidłowego pomiaru.
Wskazanie „OL" oznacza przekroczenie zakresu pomiarowego testera.
Wskazanie „-O" oznacza zużycie sondy pomiarowej lub inny rodzaj powierzchni metalowej niż taka, która
umożliwia pomiar.
Pomiar będzie widoczny na ekranie do momentu samoczynnego wyłączenia produktu lub jego ręcznego
skasowania.
W przypadku potrzeby powtórzenia pomiaru należy odsunąć tester od mierzonej powierzchni na odległość
co najmniej 20 cm, a następnie nacisnąć ponownie przycisk „TEST". Skasuje to ostatni pomiar i umożliwi
dokonanie następnego.
Uwagi dotyczące pomiaru
Jeżeli w trakcie pomiaru zmieni się temperatura, należy wyłączyć produkt, włączyć go ponownie i przepro-
wadzić pomiar zaraz po włączeniu. Tylko taka procedura zapewni właściwą dokładność pomiaru.
Różne rodzaje metalowych powierzchni mają różne właściwości magnetyczne oraz różną przewodność.
Wyniki pomiarów na różnych podłożach mogą być różne, nawet jeżeli grubość warstwy lakierniczej jest
taka sama. Dokładność pomiaru na powierzchniach stalowych nie może być gwarantowana.
Konserwacja i przechowywanie
Produkt nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Obudowę i sondy pomiarowe czyścić za
pomocą miękkiej, lekko wilgotnej szmatki. Następnie wytrzeć do sucha lub pozostawić do wysuszenia.
Produkt przechowywać w warunkach określonych w tabeli. Nie przechowywać produktu wraz z innymi
narzędziami, np. w skrzynce narzędziowej. Chronić produkt przed wilgocią, kurzem i bezpośrednim dzia-
łaniem promieni słonecznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia
elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ za-
wierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym
gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punk-
tu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne
użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
1. housing
2. measuring probe
3. "TEST" button
4. "UNIT" button
5. battery compartment
PRODUCT CHARACTERISTICS
Paint thickness tester is designed for measuring the thickness of paint coat of metal surfaces. Measure-
ment result is shown on LCD display. The product is battery powered and its small dimensions and small
weight provide its high mobility. This product is not designed for commercial applications.
Before using the product, please read this manual and keep it.
NOTE! The product offered is not a measuring instrument within the meaning of "Measurement Law"
TECHNICAL SPECIFICATION
Parameter
Measuring range
Measurement accuracy
Grain
Supply voltage
Type of battery
Dimensions
Weight (without battery)
Operating conditions
Storing conditions
Note! 1 mil = 1/1000 inch.
Warning! The accuracy is guaranteed at ambient temperature of 23
temperature index determines the following interrelation: 0.05 x (2% ± 0.1 mm) or 0.05 x (2% ± 4 mil) per each temperature
degree from the range 23
SAFETY INSTRUCTIONS
This is not a waterproof product, it should be kept dry. Do not expose it to atmospheric precipitations; do
not immerse it in water or any other liquid.
Do not allow any fouling of an opening of measuring sensor. In case of any dirt do not clean it using sharp
objects.
The product is designed only for measuring the thickness of paint coat on metal surfaces made of iron,
steel or aluminium. A measurement is not possible on surfaces made of other type of metal and on surfaces
made of wood and wooden-based materials, as well as plastics.
If a display shows a symbol of a battery this indicates that the battery needs to be replaced with a new one
immediately. When replacing it, please note the correct polarity. When storing the product for extended
period of time (over one month) please remove the battery from the product.
If the product was stored under conditions exceeding operating conditions, please wait before using it again
till the product automatically reaches operating conditions.
The product is not designed for handling by children; please prevent children from using it as a toy.
PRODUCT HANDLING
Installation and replacement of battery
Open the cover of battery compartment. Turn the cover in direction indicated by an arrow. If a battery is
already installed in the compartment, remove it. Install new battery keeping in mind the correct polarity.
Close the cover of battery compartment.
Wartość
0,0 – 2,0
Product start and switch off
Push the "TEST" button, the product starts, which will be indicated by displaying for approx. 0.5 second all
0 - 80
LCD display indications.
2% ± 0,1 mm
Select the measurement unit using the "UNIT" button. The symbol of unit selected shall be visible on a
2% ± 4 mil
display: millimetres - "mm" or thousandth part of an inch - "mil".
0,1
The product may be switched off by two ways. By pressing and holding down for approx. 2 seconds the
1
"TEST" button you will switch off the product. If the product fails to detect any metal surface or no button is
3
pressed, the product will switch off automatically after approx. 30 seconds.
CR2032
Taking measurement
69 x 38 x 20
Place the tester at least20 cm from any object, which can be subject to measurement. Start the product.
25
"- -" indication will be flashing on a display. Select the measurement unit.
T: 0
C - 40
C Rh <80%
O
O
Place the tester's measuring probe in perpendicular to surface being measured. The display should indi-
T: -10
O
C - 50
O
C Rh <80%
cate the thickness of paint coat.
If "- -" indication continues to flash this indicates that the product failed to detect any metal surface required
to make the correct measurement.
O
C i wilgotności względnej nie większej niż
"OL" indication means the tester's measuring range was exceeded.
"O" indication means the measuring probe was outworn or other type of metal surface than the one ap-
propriate for measurement.
The measurement to be displayed on the screen till automatic product switch off or its manual cancellation.
If the measurement has to be repeated, move the tester away from the surface measured at a distance
of at least 20 cm and then push the "TEST" button again. This will cancel the last measurement and allow
new measurement.
Notes regarding the measurement
If temperature changes in the course of measurement, switch off the product, switch it on again and make
the measurement forthwith. Only such a procedure guarantees the accuracy of measurement.
Different types of metal surfaces have different magnetic properties and different conductivity. Results
of measurements on different surfaces may be different, even if the thickness of paint coat is the same.
Measurement accuracy on steel surfaces may not be guaranteed.
Maintenance and storage
The product does not require any special maintenance procedures. The cover and measuring probes to
be cleaned using soft and slightly wet cloth. Then wipe to dry and leave to be dried off. Store the product
under conditions specified in the table. Do not store the product together with other tools, e.g. in a tool box.
Protect the product against moisture, dust and direct sunlight.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product
mustn't be disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possible harm to the
environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The cu-
stomer therefore is invited to contact the local supplier office for the relative information to the differentiated collection
and the recycling of this type of product.
1. Gehäuse
2. Messsonde
3. „TEST" Drucktaste
4. „UNIT" Drucktaste
5. Batteriefach
PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit diesem Gerät werden Beschichtungen von Metallflächen auf ihre Dicke geprüft. Das Messergebnis
wird mithilfe der LCD-Anzeige dargestellt. Die Stromversorgung erfolgt mit Batterien, kleine Abmessungen
und das Gewicht des Gerätes gewährleisten seine hohe Mobilität. Das Gerät ist nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Diese Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch des Gerätes gründlich lesen und sicher aufbewahren.
ACHTUNG! Dieses Gerät ist kein Messgerät im Sinne des Messungsrechtgesetzes.
GB
Measuring unit
[mm]
0.0 – 2.0
[mil]
2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
[mm]
[mil]
[V d.c.]
CR2032
[mm]
69 x 38 x 20
[g]
T: 0
O
C - 40
T: -10
O
C - 50
O
C ± 5
O
C and relative humidity not exceeding 75%. The
O
C ± 5
O
C.
D
TECHNISCHE DATEN
Parameter
Messbereich
Messgenauigkeit
Korngröße
Versorgungsspannung
Batterietyp
Abmessungen
Gewicht (ohne Batterie)
Betriebsbedingungen
Lagerungsbedingungen
Achtung! 1 mil = 1/1000 Zoll.
Achtung! Die Messgenauigkeit wird bei der Umgebungstemperatur von 23
gewährleistet. Die Temperaturkennzahl bestimmt die Abhängigkeit: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) bzw. (0,05 x (2% ± 4 mil) pro Grad
Celsius im Bereich von 23
C ± 5
C.
o
o
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist nicht wasserfest, muss deshalb trocken gehalten werden. Regen oder Schnee nicht einwir-
ken lassen, nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Bohrung des Messsensors nicht verschmutzen lassen. Eventuellen Schmutz nicht mit scharfen Gegen-
ständen entfernen.
Das Gerät dient nur für Messungen der Beschichtungsdicke von Eisen-, Stahl-, oder Aluuntergründen.
Die Messungen auf anderen metallischen Untergründen, wie auch auf Holz- und Holzstoffflächen sowie
Kunststoffen, sind nicht möglich.
Wird das Batteriesymbol auf dem LCD-Display angezeigt, muss die Batterie unverzüglich gewechselt
werden. Beim Batteriewechsel auf korrekte Polarität achten. Batterie aus dem Gerät bei einer längeren
Lagerung (über einen Monat) entfernen.
Wird das Gerät unter den Bedingungen gelagert, die normale Betriebsbedingungen überschreiten, muss
es vor erneutem Gerätegebrauch gewartet werden, bis es die Betriebsparameter selbsttätig erreicht.
Das Gerät darf von den Kindern nicht bedient werden und ist auch kein Spielzeug für Kinder.
PRODUKT BEDIENEN
Batterie einbauen und wechseln
Batteriefach öffnen. Deckel in der Pfeilrichtung verstellen. Bereits vorhandene Batterie entfernen. Neue
Batterie einbauen, dabei auf korrekte Polarität achten. Batteriefach schließen.
Gerät in Betrieb nehmen und ausschalten
Drucktaste „TEST" betätigen, das Gerät geht in Betrieb – es wird durch das Aufleuchten aller Symbole auf
dem LCD-Display für ca. 0,5 s angezeigt.
Messeinheit mit der „UNIT" Drucktaste wählen. Gewähltes ME-Symbol: Millimeter „mm" oder Tausendstel
Zoll „mil" wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Das Gerät kann ausgeschaltet werden, indem die „TEST" Drucktaste ca. 2 s gedrückt gehalten wird, bzw.
wenn weder Metallflächen lokalisiert oder keine Drucktasten betätigt werden. Dann schaltet das Gerät
nach ca. 30 s selbsttätig aus.
Value
Messung durchführen
0 - 80
Prüfgerät im Abstand von mindestens 20 cm vom gewählten, zu messenden Objekt platzieren. Gerät star-
ten. Auf dem LCD-Display blinkt die Anzeige „- -". Messeinheit wählen.
Messsonde des Prüfgerätes senkrecht zur messenden Fläche platzieren. Auf dem LCD-Display soll die
0.1
gemessene Beschichtungsdicke angezeigt werden.
1
Blinkt die Anzeige „- -" auf dem LCD-Display weiter, bedeutet es, dass kein Metalluntergrund vom Prüfgerät
lokalisiert wurde, der für eine korrekte Messung erforderlich ist.
3
Mit dem „OL" Symbol wird die Messbereichüberschreitung des Prüfgerätes angezeigt.
Mit dem „-O" Symbol wird die verschlissene Messsonde oder ein anderer Metalluntergrund als derjenige
angezeigt, der für eine korrekte Messung erforderlich ist.
25
Das Messergebnis wird auf dem LCD-Display angezeigt, bis es manuell zurückgesetzt wird oder das Prüf-
O
C Rh <80%
gerät sich selbsttätig ausschaltet.
O
C Rh <80%
Ist eine wiederholte Messung erforderlich, Prüfgerät mindestens 20 cm vom gemessenen Untergrund weg
halten und die „TEST" Drucktaste erneut betätigen. Dadurch wird die letzte Messung zurückgesetzt und
die nächste ermöglicht.
Hinweise zur Messung
Ändert sich die Temperatur während der Messung, Prüfgerät aus- und wieder einschalten und die Messung
direkt danach durchführen. Nur dadurch wird die korrekte Messgenauigkeit gewährleistet.
Verschiedene Metalluntergründe weisen differente magnetische Eigenschaften sowie Leitfähigkeitswerte
auf. Die Messergebnisse unterschiedlicher Untergründe können sich auch bei gleicher Beschichtungsdicke
unterscheiden. Die Messgenauigkeit bei Stahluntergründen kann nicht garantiert werden.
Wartung und Lagerung
Am Gerät sind keine besonderen Wartungseingriffe erforderlich. Gehäuse und Messsonde mit einem
weichen, feuchten Lappen reinigen, anschließend trocken reiben oder trocknen lassen. Gerät in der Um-
gebung gemäß der Tabelle lagern. Gerät nicht mit anderen Werkzeugen, bspw. in der Werkzeugkiste,
zusammenlagern, und gegen Feuchte, Staub und direkte Sonneneinstrahlung schützen.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen.
Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte
geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim
sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle
für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter
Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
1. корпус
2. измерительный зонд
3. кнопка „TEST"
4. кнопка „UNIT"
5. отсек батареи
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Толщиномер лакокрасочного покрытия используется для измерения толщины лакового покрытия
металлических поверхностей. Результат измерения отображается на ЖК-дисплее. Продукт питается
от батареи, а его малый размер и вес обеспечивают высокую мобильность. Продукт не предназна-
чен для коммерческого использования.
Перед началом работ с изделием следует прочитать всю инструкцию и сохранить ее.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемое изделие не является измерительным прибором в понимании закона об
измерениях
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Параметр
Измерительный диапазон
Точность измерения
Шаг замера
Напряжение питания
Тип батареи
Размеры
Вес (без батареи)
Условия работы
Условия хранения
Внимание! 1 мил = 1/1000 дюйма.
Внимание! Точность измерения гарантируется при темп. окружающей среды 23
не более 75%. Температурный коэффициент определяет соотношение: 0,05 x (2% ± 0,1 мм) или 0,05 x (2% ± 4 мил)
на каждый градус температуры в пределах 23
ИНСТРУКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Изделие не является водозащитным, поэтому держите его в сухом состоянии. Не подвергайте из-
делие воздействию осадков, не погружайте его в воду или в другие жидкости.
Не допускайте попадания загрязнений в отверстие измерительного датчика. При попадании загряз-
нений не очищайте острыми предметами.
Изделие используется только для измерения толщины лакового покрытия металлических поверх-
ностей из железа, стали или алюминия. Измерение будет невозможно провести на поверхностях из
других металлов, а также на деревянных поверхностях и поверхностях из древоподобных материа-
лов, а также в случае пластмасс.
Если на дисплее появится значок батареи, это означает, что батарею необходимо немедленно заме-
нить. Во время замены помните о правильной полярности. При хранении изделия в течение более
длительного периода (более одного месяца) извлеките батарею из изделия.
Если изделие хранилось в условиях, выходящих за пределы рабочих условий, то перед началом
работы следует подождать, пока изделие самостоятельно достигнет рабочих условий.
Продукт не предназначен для использования детьми, следует помнить о том, чтобы дети не отнес-
лись к изделию как к игрушке.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Установка и замена батареи
Откройте крышку отсека батареи. Поверните крышку в направлении, указанном стрелкой. Если в
отсеке уже находится батарея, ее следует вытащить. Вставьте новую батарею, обращая внимание
на сохранение правильной полярности. Закройте крышку отсека батареи.
ME
Wert
[mm]
0,0 – 2,0
[mil]
0 - 80
2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
[mm]
0,1
[mil]
1
[V DC]
3
CR2032
[mm]
69 x 38 x 20
[g]
25
T: 0
o
C – 40
o
C, r.F. <80%
T: -10
o
C – 50
o
C, r.F. <80%
o
C ± 5
o
C und der relativen Luftfeuchte bis 75%
RUS
Единица измерения
Значение
[мм]
0,0 – 2,0
[мил]
0 - 80
2% ± 0,1 мм
2% ± 4 мил
[мм]
0,1
[мил]
1
[Вт п.т.]
3
CR2032
[мм]
69 x 38 x 20
[г]
25
T: 0
C - 40
C Rh <80%
O
O
T: -10
O
C - 50
O
C Rh <80%
O
C ± 5
O
C и относительной влажности
C ± 5
C.
O
O

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toya VOREL 81731

  • Página 1 Wskazanie „OL” oznacza przekroczenie zakresu pomiarowego testera. TECHNISCHE DATEN Wskazanie „-O” oznacza zużycie sondy pomiarowej lub inny rodzaj powierzchni metalowej niż taka, która umożliwia pomiar. Parameter Wert Pomiar będzie widoczny na ekranie do momentu samoczynnego wyłączenia produktu lub jego ręcznego [mm] 0,0 –...
  • Página 2 Запуск и выключение изделия дукт зберігати в умовах, зазначених у таблиці. Не зберігати продукт разом з іншими інструментами, Temperatūras koeficients nosaka attiecību: 0,05 x (2 % ± 0,1 mm) vai 0,05 x (2 % ± 4 mil) uz katru temperatūras grādu no diapazona 23 °C ±...
  • Página 3 Poznámky o měření Aparatul poate fi oprit în două moduri. Apăsând și ținând apăsat timp de 2 secunde butonul “TEST”, apa- Paraméter Mértékegység Érték Pokud se během měření změní teplota, vypněte výrobek, zapněte jej znovu a proveďte test ihned po ratul se oprește.
  • Página 4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA De meting blijft zichtbaar op het scherm totdat het product vanzelf uitschakelt of het resultaat handmatig wordt gewist. 1. le boîtier Il prodotto non è resisterne all’acqua, quindi va conservato in un posto asciutto. Non esporre all’azione 2.