Descargar Imprimir esta página

SRAM MTB Manual De Instrucciones página 17

Ocultar thumbs Ver también para MTB:

Publicidad

3
4
5
6
8 N·m
8
(71 in-lb)
7
Grease
Lubrifier
Massa lubrificante
グリス
Schmierfett
Ingrassare
润滑
Engrasar
Smeren
Thread the compression
fitting over the hose barb,
counter-clockwise, until it is
flush or slightly lower than
the hose barb.
The compression fitting is
reverse threaded.
Schrauben Sie den Klemm-
ring gegen den Uhrzeiger-
sinn auf den Leitungsnippel,
bis er bündig mit dem
Leitungsnippel abschließt
oder etwas tiefer sitzt.
Die Überwurfmutter hat ein
Linksgewinde.
Enrosque a tope en sentido
antihorario el racor de
compresión al conector
del manguito, hasta dejarlo
al ras o ligeramente por
debajo del conector.
El racor de compresión va
roscado a contramano.
Install the hose firmly
into the lever body while
threading the compression
nut by hand.
Use an 8 mm flare nut
wrench to tighten the
compression nut.
Drücken Sie die
Bremsleitung fest in den
Hebelkörper, während Sie
die Überwurfmutter von
Hand festziehen.
Ziehen Sie die Überwurfmutter
mit einem offenen 8 mm
Ringschlüssel fest.
Instale el manguito
acoplándolo firmemente
al cuerpo de la maneta
mientras enrosca con
la mano la tuerca de
compresión.
Utilice una llave de tuercas
acampanadas de 8 mm
para apretar la tuerca de
compresión.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Vissez l'olive de
compression sur le raccord
cannelé dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle
affleure avec le raccord
cannelé ou qu'elle soit
légèrement plus basse.
Le filetage de l'olive de
compression est inversé.
Avvitare il raccordo di
compressione sull'innesto
del tubo in senso anti-orario
fino a quando non si trovi a
livello dell'innesto del tubo
o leggermente più in basso.
圧縮フィッティングは逆ネ
Il raccordo di compressione
ジです。
ha una filettatura inversa.
Draai de klemfitting tegen
de klok in op de slangpilaar
vast tot het volledig vlak is
压紧接头带有反向螺纹。
of het zich lichtjes onder de
slangpilaar bevindt.
De klemfitting heeft
omgekeerde schroefdraad.
Poussez fermement la durite
dans le corps du levier
tout en vissant l'écrou de
compression à la main.
À l'aide d'une clé à œil
ouverte de 8 mm, vissez
l'écrou de compression.
Installare il tubo saldamente
nel corpo della leva
inserendo nel contempo
a mano il dado di
compressione.
Utilizzare una chiave a dado
svasato da 8 mm per serrare
il dado di compressione.
Installeer de slang stevig in
de hendelbehuizing terwijl
u de klemmoer met de hand
vastdraait.
Gebruik een 8 mm open
ringsleutel om de klemmoer
vast te draaien.
Instalar
Torque
Drehmoment
Par de apriete
Enrosque a união de
compressão sobre o miolo
de união do tubo flexível,
no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio,
até que fique alinhada (ao
mesmo nível) ou um pouco
abaixo do miolo de união.
A união de compressão
tem uma rosca esquerda.
圧縮フィッティングをホー
スバーブに入れて左に回し、
ぴったり収まるまで、また
はホースバーブよりもわず
かに下になるまで挿入しま
す。
逆时针方向将压紧接头旋在
油管倒钩上,直至与油管倒
钩平齐或比油管倒钩略低。
Instale o tubo flexível
firmemente dentro do corpo
da alavanca, enquanto
enrosca a porca de
compressão com a sua mão.
Use uma chave de bocas de
8 mm inclinada para apertar
a porca de compressão.
ホースをレバーの本体内に
しっかりと取り付け、圧縮
ナットを手で回し入れます。
8 mmのフレアナッ ト ・ レンチ
で圧縮ナッ トを締めます。
将油管牢固地安装在刹车杆
体内,同时用手拧紧压紧螺
母。
用8 mm扩口螺母扳手拧紧
压紧螺母。
Valeur de couple
Momento de torção
17
Coppia
Aandraaimoment

Publicidad

loading