Descargar Imprimir esta página

SRAM MTB Manual De Instrucciones página 45

Ocultar thumbs Ver también para MTB:

Publicidad

Bleed the Caliper
Entlüften des Bremssattels
Purgar la pinza
1
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Purger l'étrier
Spurgare la pinza
De remklauw ontluchten
Hold the syringe at the
caliper vertically. Firmly pull
on the plunger to create a
vacuum, then compress the
plunger to pressurize the
system. Repeat this process
several times or until only
a small amount of bubbles
exit the system.
Halten Sie die Spritze am
Bremssattel senkrecht. Ziehen
Sie den Kolben kräftig zurück,
um Unterdruck zu erzeugen,
und schieben Sie dann den
Kolben vor, um das System
mit Druck zu beaufschlagen.
Wiederholen Sie diesen
Prozess mehrmals oder bis nur
noch wenige Blasen aus dem
System austreten.
Mantenga la jeringuilla
en posición vertical. Tire
con fuerza del émbolo
para hacer el vacío, y a
continuación oprima el
émbolo para dar presión
al sistema. Repita este
proceso varias veces o
hasta que sólo salgan una
pocas burbujas del sistema.
2
While holding the lever
blade to the bar, compress
the plunger at the caliper
and let the pressure move
the lever blade to the fully
extended position.
Während Sie den
Bremshebel am Lenker
halten, schieben Sie den
Kolben am Bremssattel vor
und lassen Sie den Druck
den Hebel in die vollständig
entspannte Position
zurückschieben.
Manteniendo el brazo de la
maneta pegado al manillar,
comprima el émbolo de la
pinza y deje que sea la propia
presión la que mueva el brazo
de la maneta hasta la posición
totalmente extendida.
Sangrar a maxila
キャリパーのブリーディング
排空刹车钳
Maintenez à la verticale la
seringue fixée à l'étrier. Tirez
fermement sur le piston
pour créer une dépression,
puis repoussez le piston
pour mettre le système sous
pression. Répétez l'opération
plusieurs fois ou jusqu'à ce
que seules de fines bulles
d'air s'échappent du système.
Tenere la siringa collegata
alla pinza verticalmente.
Tirare con forza sullo
stantuffo per creare un
vuoto, quindi premere sullo
stantuffo per pressurizzare
il sistema. Ripetere questo
processo diverse volte o
fino a quando solo una
piccola quantità di bolle
fuoriesce dal sistema.
Houd de spuit bij de
remklauw verticaal. Trek
stevig aan de zuiger om een
vacuüm te creëren en druk
de zuiger vervolgens samen
om het systeem onder druk
te zetten. Herhaal deze
procedure enkele keren of
totdat er slechts een kleine
hoeveelheid bellen het
systeem verlaat.
Tout en maintenant le
levier de frein serré contre
le guidon, repoussez le
piston de la seringue fixée à
l'étrier et laissez la pression
repousser le levier de frein
en position d'extension
complète.
Mantenendo la leva a
contatto con il manubrio,
comprimere lo stantuffo
collegato alla pinza e lasciare
che la pressione faccia
ristendere la leva riportandola
nella posizione completamente
estesa.
Terwijl u de remhevel tegen
het stuur houdt, druk de
zuiger bij de remklauw
samen. De vrijgekomen
druk zal de remhevel naar
de volledig uitgestrekte
positie brengen.
Segure verticalmente a
seringa na alavanca. Puxe
firmemente o êmbolo para
criar um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Repita este processo várias
vezes ou até que apenas
uma pequena quantidade
de bolhas esteja a sair do
sistema.
キャリパーの箇所にある注
入器を垂直に保持します。
プランジャーをしっかりと
引いて真空状態を作り出し
たら、プランジャーを押し
てシステムを与圧します。
この手順を数回、またはシ
ステム内の気泡がほんの僅
かになるまで繰り返します。
垂直握住位于刹车钳上的注
射器。用力拉出注射器活塞
从而形成真空,然后按压活
塞以对系统加压。重复上述
过程数次,或者直至只有少
量气泡从系统排出。
Enquanto segura a lâmina
da alavanca encostada à
barra do guiador, comprima
o êmbolo na maxila e deixe
que a pressão mova a lâmina
da alavanca para a posição
completamente estendida.
レバー・ブレードをバーに
引き寄せて保持しながら、
キャリパーの箇所にあるプ
ランジャーを圧縮し、その
圧力でレバー・ブレードが
完全に解放された位置にな
るようにします。
向车把方向握紧刹车杆叶片
的同时,按压位于刹车钳上
的活塞,利用压力使刹车杆
叶 片 移 动 至 完 全 伸 展 的 位
置。
45

Publicidad

loading