DeWalt DC390 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DC390 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DC390 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DC390:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

DC390
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DC390

  • Página 1 DC390 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 6: Tekniske Data

    DANSK BATTERIDREVET RUNDSAV DC390 Tillykke! at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring driftsperiode. og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til Identificer yderligere professionelle brugere af elektrisk værktøj.
  • Página 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand DC390 når der anvendes elektrisk værktøj. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Distraktioner kan medføre, at du mister “tekniske data” er udformet i overensstemmelse kontrollen.
  • Página 8 DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Brug for at værktøjet startes utilsigtet.
  • Página 9: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    DANSK Batterivæske kan forårsage irritation eller Årsager til og forebyggelse af forbrænding. tilbageslag 6) SERVICE – Tilbageslag er en pludselig reaktion på en Elektrisk værktøj skal serviceres indeklemt, bundet eller forkert indstillet savklinge, af en kvalificeret servicetekniker der medfører, at en sav ude af kontrol løftes op som udelukende benytter identiske og ud af arbejdsemnet mod operatøren;...
  • Página 10 • Undlad at bruge klinger med større eller medføre binding og tilbageslag. mindre diameter end anbefalet. Den rette g) DC390 kan ikke bruges til skæring i dybden! klingekapacitet opnås ved at se de tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne Sikkerhedsinstruktioner til save med vejledning, jf.
  • Página 11 DANSK eller ophobninger af metalpartikler skal Bær høreværn. holdes væk fra åbninger i opladeren. Tag altid opladeren ud af strømstikket, når der ikke er et batteri i opladeren. Brug øjeværn. Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring. • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken Maksimal skæringsdybde.
  • Página 12 DANSK • Forsøg ALDRIG at sammenkoble 2 opladere. For at genopfriske en batteripakke, sættes den i opladeren som normalt. Lad batteripakken blive i • Opladeren er konstrueret til at fungere med opladeren i mindst 10 timer. en standard 230 V strømforsyning. Forsøg ikke at anvende en anden spænding.
  • Página 13 Batteripakke (fi g. A) • En lille lækage fra batteripakkens celler kan BATTERITYPE forekomme under ekstreme brugs- eller DC390 kører på 18 volt batteripakker. temperaturforhold. Dette er ikke et tegn på en fejl. Anbefalet opbevaring Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: a.
  • Página 14: Pakkens Indhold

    15 Udløserknapper Oplader Li-Ion batteripakker. 16 Lader 17 Ladeindikator (rød) Se tekniske data for opladetid. TILTÆNKT BRUG Din DC390 batteridrevet rundsav er konstrueret til Pakkens indhold professionelt savearbejde. Pakken indeholder: MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under 1 batteridrevet rundsav forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser...
  • Página 15 DANSK til spændingen på mærkepladen. Sørg også for, at Justering af savdybde (fi g. A, C) opladerens spænding svarer til netspændingen. • Løsn dybdejusteringsknappen (13). Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret • Flyt savbordet (6) for at opnå den korrekte i overensstemmelse med EN 60335. savdybde.
  • Página 16 DANSK Før værktøjet tages i brug Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på detteværktøj udstyret med en spærre (2). • Sørg for at batteriet er (helt) opladet. • Tryk på startspærren for at låse værktøjet op. • Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt •...
  • Página 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Opladeren er ikke servicerbar. Der er ingen Miljøbeskyttelse servicerbare dele inden i opladeren. Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Smøring Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt Dette værktøj kræver ingen smøring. at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må...
  • Página 18 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Página 19: Technische Daten

    DEUTSCH AKKU-HANDKREISSÄGE DC390 die gesamte Arbeitsdauer erheblich Herzlichen Glückwunsch! steigern. Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Eine Schätzung des entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Vibrationsaussetzungsgrades sollte Produktentwicklung und Innovation machen ebenfalls berücksichtigen, ob das WALT zu einem der verlässlichsten Partner Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung

    MASCHINENRICHTLINIE 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen DC390 führen. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die in explosionsgefährdeten Umgebungen, folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Página 21 DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Handschuhe von sich bewegenden Teilen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Teilen verfangen.
  • Página 22 DEUTSCH Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Motorgehäuse. Durch beidhändiges Festhalten Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend des Geräts werden Verletzungen durch das diesen Anweisungen und in der für Sägeblatt vermieden. diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp b) Nicht unter das Werkstück greifen! Der vorgeschriebenen Art und Weise. Der Blattschutz bietet keinen Schutz für die Hand Gebrauch von Werkzeugen für andere als unter dem Werkstück.
  • Página 23 Verkanten des Benutzer schleudert. Sägeblatts und zum Rückschlag führen. Wenn Sie das Gerät falsch bedienen oder g) Die DC390 besitzt keine verwenden und/oder einsetzen kann ein Rückschlag Tauchschnittfunktion! auftreten. Dies kann durch die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen für Sägen entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden...
  • Página 24 DEUTSCH sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich Restrisiken darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis Folgende Risiken sind mit der Verwendung von das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem Handkreissägen untrennbar verbunden. der Schalter losgelassen wurde. – Verletzungen durch das Berühren von Zusätzliche Sicherheitsanweisungen rotierenden oder heißen Teilen am Gerät.
  • Página 25 DEUTSCH kann oder dass es auf andere Weise GEFAHR: Gefahr eines tödlichen Beschädigungen oder Belastungen Stromschlags. 230 Volt liegen an ausgesetzt wird. den Ladeanschlüssen an. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel berühren. Ein elektrischer Schlag oder nur, wenn es absolut notwendig ist.
  • Página 26 DEUTSCH Das Ladegerät DE9135 nimmt nur NiCd-, Temperaturverzögerung NiMH- oder Lithiumionen-Akkus von 7,2-18 V auf. Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku Diese Ladegeräte müssen nicht eingestellt werden zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die und sind für eine möglichst einfache Bedienung Temperaturverzögerung ausgelöst.
  • Página 27 Batterieflüssigkeit mit ihrer Haut in AKKUTYP Kontakt kommt, spülen Sie mehrere Minuten lang mit Seife und Wasser ab. Für die Modelle DC390 wird ein 18 V Akku eingesetzt. b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen Empfehlungen für die Lagerung gelangt, spülen Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus 1.
  • Página 28 13 Tiefeneinstellung 14 Akku Lädt NiMH- und NiCd-Akkus. 15 Löseknöpfe Lädt Lithiumionen-Akkus. 16 Ladegerät 17 Ladekontrolleuchte (rot) Die Ladezeit ist den technischen Daten zu VERWENDUNGSZWECK entnehmen Ihr DC390 Akku-Handkreissäge wurde für professionelle Sägeanwendungen entwickelt. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Akku-Kreissäge...
  • Página 29 DEUTSCH Verwenden Sie das Werkzeug NICHT in einer Einsetzen und Entnahme des Akkus nassen Umgebung oder in der Nähe von aus dem Gerät (Abb. A, B) brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. WARNUNG: Um die Gefahr Die Heavy-Duty-Kreissägen sind Elektrowerkzeuge schwerer Verletzungen zu mindern, für den professionellen Gebrauch.
  • Página 30 DEUTSCH • Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels BETRIEB (8) zurück und legen Sie die Säge auf die WARNUNG: Bevor Sie Zubehörteile Sägeblattseite. anbringen oder abnehmen bzw. • Lockern Sie den Gehrungseinstellknopf (11). Einstellungen oder Reparaturen • Stellen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt vornehmen, schalten Sie das Gerät und den Schuh, um die 90°-Einstellung aus und nehmen Sie den Akku...
  • Página 31 DEUTSCH • Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus- Das Ladegerät kann nicht gewartet werden. Es gibt Schalter (1). Beim Loslassen des Ein/Aus- keine vom Benutzer wartbaren Teile im Inneren des Schalters wird die Einschaltsperre automatisch Ladegeräts. wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs zu verhindern.
  • Página 32 DEUTSCH Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Umweltschutz Getrennte Sammlung Dieses Produkt Akku darf nicht zusammen mit normalem Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, Hausmüll entsorgt werden. wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten konnten.
  • Página 33 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
  • Página 34 EN GLI SH CORDLESS CIRCULAR SAW DC390 the times when the tool is switched off Congratulations! or when it is running but not actually doing the job. This may significantly You have chosen a D WALT tool. Years of reduce the exposure level over the total experience, thorough product development and working period.
  • Página 35: Ec Declaration Of Conformity

    Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. DC390 Never modify the plug in any way. Do WALT declares that these products described not use any adapter plugs with earthed under “technical data”...
  • Página 36: Safety Instructions For All Saws

    EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Página 37: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    The DC390 has no plunge cutting function! piece toward the operator; Safety Instructions for Saws with a –...
  • Página 38: Additional Safety Instructions For Circular Saws

    EN GLI SH c) For the riving knife to work, it must be b) Check the operation of the lower guard engaged in the work piece. The riving knife is spring. If the guard and the spring are not ineffective in preventing kickback during short operating properly, they must be serviced cuts.
  • Página 39: Charging Procedure

    EN GL IS H • Before using charger, read all instructions and in excessive internal heat. Place the charger cautionary markings on charger, battery pack, in a position away from any heat source. The and product using battery pack. charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
  • Página 40: Charging Process

    EN GLI SH READ ALL INSTRUCTIONS NOTE: To ensure maximum performance and life of NiCd, NiMH and Li-Ion batteries, charge the battery • Do not charge or use battery in explosive for a minimum of 10 hours before first use. atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 41: Storage Recommendations

    Discard the battery pack with due care Battery Pack (fi g. A) for the environment. BATTERY TYPE The DC390 operates on 18 volt battery packs. Do not incinerate the battery pack NiMH, NiCd+ and Li-Ion. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and...
  • Página 42: Package Contents

    Always switch off the tool before 17 Charging indicator (red) inserting or removing the battery pack. INTENDED USE WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. Your DC390 cordless circular saw has been designed for professional sawing applications.
  • Página 43 EN GL IS H Inserting and Removing the Replacing the Saw Blade (fi g. E) Battery Pack from the Tool (fi g. A, B) • Engage the blade lock button (4) and unscrew the blade clamping screw (19) by turning WARNING: To reduce the risk of counterclockwise using the Allen key supplied serious personal injury, turn tool...
  • Página 44 EN GLI SH Instructions for Use WARNING: • Always observe the safety instructions and Dust Extraction (fi g. A) applicable regulations. Your tool is fitted with a dust extraction outlet (5). • Ensure the material to be sawn is secured in •...
  • Página 45: Optional Accessories

    EN GL IS H dampened only with water and mild You can check the location of your nearest soap. Never let any liquid get inside the authorised repair agent by contacting your local tool; never immerse any part of the tool WALT office at the address indicated in this into a liquid.
  • Página 46 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 47: Sierra Circular Sin Cable Dc390

    ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR SIN CABLE DC390 ¡Enhorabuena! diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de vibraciones puede variar. Esto puede experiencia y una innovación y un desarrollo de aumentar significativamente el nivel de...
  • Página 48: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. Mantenga alejados a los niños y a los DC390 espectadores de la herramienta eléctrica “datos técnicos” son conformes a las normas: en funcionamiento. Las distracciones 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009);...
  • Página 49 ESPAÑOL aceite, los bordes afilados o las piezas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden móviles. Los cables dañados o enredados quedar atrapados en las piezas aumentan el riesgo de descarga eléctrica. en movimiento. Al operar una herramienta eléctrica en Si se suministran dispositivos para la el exterior, utilice un cable prolongador conexión de accesorios con fines de...
  • Página 50: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Sierras

    ESPAÑOL Utilice las herramientas eléctricas, sus b) No toque por debajo de la pieza de trabajo. accesorios y piezas, etc. de acuerdo con El protector no puede resguardarle de la hoja las presentes instrucciones, teniendo por debajo de la pieza de trabajo. siempre en cuenta las condiciones de c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de trabajo y el trabajo que deba llevar a...
  • Página 51: Instrucciones De Seguridad Para Sierras Con Una Protección De Hoja Pendular

    ESPAÑOL la madera, lo que hará que la hoja remonte la g) ¡La DC390 no tiene la función de corte en entalladura y salte hacia atrás en dirección al émbolo! usuario. Instrucciones de seguridad para La inversión de giro se produce por un mal uso sierras con una protección de hoja...
  • Página 52: Instrucciones De Seguridad Adicionales Para Las Sierras Con Cuchilla Separadora

    ESPAÑOL • No utilice hojas de un diámetro mayor o – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el menor del recomendado. Para conocer accesorio. la capacidad de corte exacta, consulte las – Riesgos para la salud causados al respirar el especificaciones técnicas.
  • Página 53: Procedimiento De Carga

    ESPAÑOL • No utilice el cargador con un cable o ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. enchufe dañado: reemplácelos de inmediato. Para minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables • No utilice el cargador si ha recibido un golpe WALT. Otros tipos de baterías fuerte, se ha caído, o presenta algún daño.
  • Página 54: Proceso De Carga

    ESPAÑOL NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida lea las instrucciones de seguridad a continuación. útil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue la Luego siga los procedimientos de carga descritos. batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES por primera vez.
  • Página 55: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    TIPO DE BATERÍA b. y el líquido de la batería entra en contacto Las DC390 funcionan con paquetes de baterías de con los ojos, lávelos con agua limpia 18 V. durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediatamente.
  • Página 56: Contenido Del Embalaje

    17 Indicador de carga (rojo) El embalaje contiene: USO PREVISTO 1 sierra circular sin cable La sierra circular sin cable DC390 se ha diseñado 1 hoja de sierra para aplicaciones de sierra profesionales. 1 llave Allen NO use la herramienta bajo condiciones de 2 baterías, NiCd (DC390KA)
  • Página 57: Use Un Cable Prolongador

    ESPAÑOL Use un cable prolongador Regulación de la profundidad de corte (fi g. A, C) No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. Use un cable • Afloje el mando de regulación de la profundidad prolongador adecuado a la potencia del cargador de corte (13).
  • Página 58: Antes De Trabajar

    ESPAÑOL Ajuste del abridor (fi g. E) Posición adecuada de las manos (fi g. A) Para realizar un ajuste correcto del abridor (7), consulte el recuadro de la figura E. Ajuste la ADVERTENCIA: Para reducir el distancia del abridor cuando cambie la hoja de la riesgo de lesión personal grave, tenga sierra o siempre que sea necesario.
  • Página 59: Mantenimiento

    ESPAÑOL • Utilice siempre un extractor de aspiración ADVERTENCIA: no use nunca diseñado de acuerdo con las Directrices disolventes ni otros agentes químicos aplicables en relación con la emisión de polvo al agresivos para limpiar las piezas no serrar madera. Los tubos flexibles de aspiración metálicas de la herramienta.
  • Página 60: Paquete De Baterías Recargable

    ESPAÑOL Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el...
  • Página 61 ESPAÑOL GARANTÍA Si desea hacer una reclamación, contacte con su WALT tiene plena confianza en la calidad de vendedor o compruebe dónde se encuentra su sus productos y ofrece una excepcional garantía agente de reparaciones autorizado de D WALT para los usuarios profesionales del producto. más cercano en el catálogo de D WALT o Esta declaración de garantía es adicional a sus...
  • Página 62: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DC390 Une estimation du niveau d’exposition Félicitations ! aux vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expérience, un développement de produits hors tension et lorsqu’il tourne, mais...
  • Página 63: Certifi Cat De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. DC390 Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil WALT certifie que les produits décrits dans le électrique.
  • Página 64 FRANÇAIS par dispositif de courant résiduel (RCD). utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique L’utilisation d’un RCD réduit le risque adéquat et respectez le régime pour lequel il d’électrocution. a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. 3) SÉCURITÉ...
  • Página 65: Consignes De Sécurité Communes À Toutes Les Scies

    FRANÇAIS clés, clous, vis ou autres petits objets coupe rectiligne. Cela permet une plus grande métalliques susceptibles de créer une précision de coupe et réduit les risques de connexion entre deux bornes. Court- blocage de la lame. circuiter les bornes entre elles peut provoquer g) Utilisez toujours des lames dont l’orifice des brûlures ou un incendie.
  • Página 66 • Portez un masque anti-poussière. Vous risquez d’éprouver des difficultés à respirer g) Le modèle DC390 n’a pas de fonction de et d’être potentiellement blessé en cas coupe en plongée ! d’exposition à des particules de poussière.
  • Página 67: Risques Résiduels

    FRANÇAIS b) Réglez le couteau diviseur comme décrit Consignes de sécurité importantes dans le manuel de l’utilisateur. Une épaisseur, propres à tous les chargeurs de une position ou un alignement incorrects batteries peuvent rendre le couteau diviseur incapable d’empêcher efficacement un éventuel recul. CONSERVER CES CONSIGNES : ce manuel c) Pour fonctionner le couteau diviseur doit contient des consignes de sécurité...
  • Página 68: Processus De Charge

    FRANÇAIS décharges électriques ou d’électrocution. Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Ces chargeurs ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour être d’une utilisation aussi facile que •...
  • Página 69: Suspension De Charge

    FRANÇAIS Suspension de charge soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné), car il Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop y a risques de décharges électriques chaude ou trop froide, il démarre automatiquement ou d’électrocution.
  • Página 70: Recommandations De Stockage

    Bloc-piles (fi g. A) TYPE DE PILES DES BLOCS-PILES Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux. Le DC390 fonctionnent sur des blocs-piles de 18 V. Recommandations de stockage Chargez uniquement à une température 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et comprise entre 4 °C et 40 °C.
  • Página 71: Sécurité Électrique

    16 Chargeur retirer le bloc-piles. 17 Voyant rouge AVERTISSEMENT : utilisez uniquement des blocs-piles et des chargeurs UTILISATION PRÉVUE WALT. Votre scie circulaire sans fil DC390 a été mise au point pour une application professionnelle.
  • Página 72 FRANÇAIS Insertion et retrait de la batterie de Réglage de la semelle pour coupes à l’outil (fi g. A, B) 90° (fi g. D) AVERTISSEMENT : pour réduire • Régler l’inclinaison à 0°. tout risque de dommages corporels • Ouvrir le protecteur de lame au moyen du levier graves, arrêter et déconnecter la (8) et placer la scie sur son côté.
  • Página 73: Aspiration De Poussière (Fi G. A)

    FRANÇAIS OPÉRATION • Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage de l’interrupteur pour débloquer l’interrupteur. AVERTISSEMENT : mettez votre • Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur outil hors tension et enlevez le bloc- l’interrupteur marche/arrêt (1). Dès que piles avant d’installer ou de retirer l’interrupteur marche/arrêt est relâché, il sera tout accessoire, avant de procéder automatiquement bloqué...
  • Página 74: Respect De L'environnement

    FRANÇAIS Le chargeur n’est pas réparable. Il n’y a pas de Respect de l’environnement pièces réparables par l’utilisateur dans le chargeur. Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Graissage Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé Cet outil ne nécessite pas de graissage.
  • Página 75 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Página 76: Dati Tecnici

    ITALIANO SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DC390 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche considerare Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza, i periodi in cui l’utensile è spento o continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche quando è...
  • Página 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben illuminato. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. DC390 Non utilizzare gli elettroutensili in WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati atmosfere esplosive, ad esempio tecnici” sono conformi alle normative:...
  • Página 78 ITALIANO Durante l’uso dell’elettroutensile in Se la dotazione comprende dispositivi per ambienti esterni, utilizzare una prolunga il collegamento di sistemi di estrazione adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio e raccolta della polvere, collegarli e di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto utilizzarli in modo corretto.
  • Página 79 ITALIANO 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A del corpo, il blocco della lama o la perdita di BATTERIA controllo. Effettuare la ricarica solo con il e) Tenere l’elettroutensile da superfici di caricabatteria specificato dal produttore. presa isolate quando viene effettuata Un caricabatteria adatto a un determinato un’operazione in cui l’utensile di taglio tipo di blocco batteria può...
  • Página 80 • Indossare le protezioni per le orecchie. g) Il modello DC390 non possiede la funzione L’esposizione al rumore può causare la perdita taglio a tuffo! dell’udito.
  • Página 81 ITALIANO Ulteriori istruzioni di sicurezza POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI I codici dei dati, che comprendono anche l’anno per tutti i tipi di seghe con coltello di fabbricazione, sono stampati sulla superficie fenditore dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e batteria.
  • Página 82: Caricabatteria

    ITALIANO • Questi caricabatteria non sono previsti per Caricabatteria alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo I caricabatteria DE9116/DE9130 possono diverso comporta rischio di incendio, scossa caricare blocchi batteria D WALT NiCd e NiMH da elettrica o folgorazione.
  • Página 83 ITALIANO Per rinnovare il blocco batteria, inserirlo nel PERICOLO: non cercare mai di aprire caricabatteria come al solito. Lasciare il blocco il pacco batteria per alcun motivo. batteria nel caricabatteria per almeno 10 ore. Se l’involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo Ritardo per pacco caldo/freddo nel caricabatterie.
  • Página 84: Etichette Su Caricabatteria E Blocco Batteria

    Caricare a temperature comprese tra Blocco batteria (fi g. A) 4 °C e 40 °C. BATTERIE TIPO I modelli DC390 utilizzano blocchi batteria a 18 volt. Smaltire il blocco batteria con la dovuta attenzione all’ambiente. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo...
  • Página 85: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO Contenuto della confezione UTILIZZO PREVISTO La sega circolare a batteria è stata disegnata per La confezione contiene: eseguire operazioni di taglio a livello professionale. 1 sega circolare cordless NON utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o 1 lama gas infiammabili.
  • Página 86: Prima Del Funzionamento

    ITALIANO Regolazione della piastra d’appoggio AVVERTENZA: usare solo blocchi batteria e caricabatteria D WALT. per tagli a 90° (fi g. D) • Regolare la sega circolare con angolo Inserimento e rimozione del pacco d’inclinazione 0°. batteria dall’utensile (fi g. A, B) •...
  • Página 87 ITALIANO • Premere il pulsante blocco interruttore per sbloccare l’utensile. AVVERTENZA: prima di installare • Per avviare l’utensile, premere l’interruttore e rimuovere accessori o prima di acceso/spento (1). Non appena l’interruttore effettuare regolazioni o riparazioni, di on/off viene rilasciato, il pulsante blocco spegnere il dispositivo e scollegare interruttore entra automaticamente in funzione il blocco batteria.
  • Página 88: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO Il caricabatteria non è riparabile. All’interno del Protezione dell’ambiente caricabatteria non vi sono parti riparabili. Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Lubrifi cazione Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o L’elettroutensile non richiede lubrificazione.
  • Página 89 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Página 90 NEDERLANDS SNOERLOZE CIRKELZAAG DC390 gereedschap wordt gebruikt voor Gefeliciteerd! andere toepassingen, met verschillende U hebt een werktuig van D WALT gekocht. accessoires of als het niet goed Door haar jarenlange ervaring, grondige wordt onderhouden, dan kan de productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich trillingsemissie verschillend zijn.
  • Página 91: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosief-gevoelige omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap DC390 creëert vonken waardoor stof of dampen WALT verklaart dat deze producten zoals vlam kunnen vatten. beschreven onder “technische gegevens” in...
  • Página 92 NEDERLANDS Houd het snoer uit de buurt van hitte, sieraden of lang haar kunnen vastraken in olie, scherpe kanten of bewegende delen. bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor het risico van een elektrische schok. de verbinding van voorzieningen voor Als u een elektrisch werktuig buiten stofafvoer en stofverzameling, zorg...
  • Página 93 NEDERLANDS werktuig voor handelingen die afwijken van van de bladtanden zichtbaar zijn onder het die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou werkstuk. een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen d) Houd nooit het te snijden stuk in uw handen hebben. of tussen uw benen. Bevestig het werkstuk op een stabiel platform.
  • Página 94 Zie de technische gegevens voor de juiste g) De DC390 heeft geen functie voor dalend zaagcapaciteiten. Gebruik enkel de bladen snijden! gespecificeerd in deze handleiding die voldoen aan EN 847-1.
  • Página 95 NEDERLANDS Bijkomende veiligheidsinstructies POSITIE DATUMCODE De datumcode, die ook het jaar van fabricage voor alle zagen met splijtmes bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het a) Gebruik het passende splijtmes voor het verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu blad dat gebruikt wordt.
  • Página 96 NEDERLANDS • Probeer NIET om de accu op te laden • De acculader is ontworpen om te met een andere acculader dan die in deze worden gebruikt op standaard 230V gebruiksaanwijzing staan beschreven. De huishoudstroom. Probeer de lader niet op lader en de accu zijn speciaal ontworpen om enig ander voltage uit.
  • Página 97 NEDERLANDS Automatische verversing • Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur De automatische verversingsmodus zal de 40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een individuele cellen in de accuset gelijkschakelen of buitenkeet of metalen gebouw in de zomer). balanceren op het piekvermogen van de accu.
  • Página 98: Labels Op De Oplader En Accu

    Denk aan het milieu wanneer u de Accu (fi g. A) accuset weggooit. ACCUTYPE De DC390 werken op accusets van 18 volt. Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion accusets niet. Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen Laadt NiMH en NiCd accu’s op.
  • Página 99 NEDERLANDS BEOOGD GEBRUIK Raadpleeg de technische informatie voor Uw snoerloze cirkelzaag DC390 is ontwikkeld voor de oplaadtijd. professionele zaagtoepassingen. Inhoud van de verpakking NIET gebruiken in vochtige omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of De verpakking bevat: gassen.
  • Página 100: Voor Gebruik

    NEDERLANDS verwijdert/installeert. Het onbedoeld Verwisselen van het zaagblad (fi g. E) opstarten kan letsel veroorzaken. • Druk de spindelvergrendeling (4) in en draai de OPMERKING: Zorg ervoor dat uw accu (14) spanschroef voor het zaagblad (19) los. Gebruik volledig is opgeladen. de meegeleverde inbussleutel en draai linksom.
  • Página 101 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing de afschuinhoek op 50° staat. De markering WAARSCHUWING! staat op een lijn met de rechterzijde van het zaagblad wanneer de afschuinhoek op 0° staat. • Neem altijd de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften in acht. • Zorg dat het te zagen materiaal goed is vastgezet.
  • Página 102: Milieubescherming

    NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Reinigen Aparte inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Blaas vuil en producten en verpakkingen maakt stof met droge lucht uit de behuizing...
  • Página 103 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Página 104: Tekniske Spesifikasjoner

    NORSK OPPLADBAR SIRKELSAG DC390 Gratulerer! når verktøyet er slått av, eller når det Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør redusere eksponeringsnivået vesentlig WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle over hele arbeidsperioden.
  • Página 105: Eu-Samsvarserklæring

    Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. DC390 Barn og tilskuere skal holdes på god WALT erklærer at de produktene som er avstand ved bruk av elektriske verktøyer. beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: Forstyrrelser kan forårsake at en mister...
  • Página 106 NORSK brukt narkotika, alkohol eller legemidler. Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å feiljusteringer eller binding i bevegelige forårsake alvorlig personskade. deler, skadde deler eller andre ting som kan påvirke det elektriske verktøyets Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid funksjonalitet.
  • Página 107 DC390 har ingen dypskjæringsfunksjon! – Når sagbladet kjøres fast eller er bøyd av Sikkerhetsinstrukser for sager med sagsnittet som lukkes, stopper bladet og...
  • Página 108 NORSK tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan c) For at spaltekniven skal fungere, må den beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller gripe inn i arbeidsstykket. Spaltekniven er ikke andre deler i alle skjærevinkler og -dybder. effektiv når det gjelder forhindring av tilbakeslag i løpet av korte kutt.
  • Página 109 NORSK • Før du bruker laderen, må du lese alle ventilasjonsåpningene og føre til at den instruksjoner og advarselsmerker på laderen, blir for varm innvendig. Plasser laderen i en batteripakken og produktet som bruker posisjon borte fra alle varmekilder. Laderen batteripakken.
  • Página 110 NORSK Ladeprosess antennelige væsker, gasser eller støv. Å sette inn eller fjerne batteriet fra laderen kan antenne Se tabellen nedenfor når det gjelder ladestatus for støv eller gasser. batteripakken. • Lad batteriepakkene kun i D WALT-ladere. Ladestatus • MÅ IKKE sprutes på eller dyppes i vann eller lader –...
  • Página 111: Pakkens Innhold

    Ta hensyn til miljøet når batteripakken skal kasseres. Batteripakke (fi g. A) BATTERITYPE Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ DC390 bruker 18 volts-batteripakker. og Li-Ion. Anbefalinger for lagring Lader NiMH- og NiCd-batteripakker. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Página 112: Bruk Av Skjøteledning

    17 Ladelampe (rød) føre til personskader. TILTENKT BRUK MERK: Pass på at batteripakken (14) er helt oppladet. Din DC390 snorløse sirkelsagen er konstruert for ulike typer sageoperasjoner. HVORDAN INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅ VERKTØYET SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser.
  • Página 113: Anvisninger For Bruk

    NORSK HVORDAN FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET • Trekk festeskruen for sagbladet godt til med sekskantnøkkelen. 1. Trykk utløserknappene (15) og trekk batteripakken bestemt ut av håndtaket på Justere kløyvkniven (fi g. E) verktøyet. Når du skal justere spaltekniven (7), ser du på 2.
  • Página 114 NORSK Korrekt plassering av hendene tilfredsstillende funksjonalitet er betinget av riktig behandling og regelmessig rengjøring. (fi g. A) ADVARSEL: For å redusere risikoen ADVARSEL: For å redusere faren for for alvorlig personskade, slå av alvorlig personskade, skal man ALLTID verktøyet og koble batteripakken ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Página 115 NORSK å bare bruke tilbehør som anbefales av GARANTI WALT sammen med dette produktet. Ta kontakt med en forhandler hvis du er interessert i WALT er overbevist om kvaliteten på ekstrautstyr. produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Miljøvern Denne garantierklæringen kommer i tillegg Separat innsamling.
  • Página 116: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR A BATERIAS DC390 Parabéns! ou tiver uma má manutenção, o nível de emissão de vibrações poderá diferir. Isto Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos poderá aumentar significativamente o de experiência, um desenvolvimento contínuo de nível de exposição ao longo do período produtos e um espírito inovador tornam a D...
  • Página 117: Declaração De Conformidade Da Ce

    Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda de controlo. DC390 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA WALT declara que estes produtos descritos As fichas das ferramentas eléctricas em “dados técnicos” foram concebidos em têm de ser compatíveis com a tomada.
  • Página 118 PORTUGUÊS a utilização ao ar livre. A utilização de um de recolha do pó pode reduzir os riscos cabo adequado para o ar livre reduz o risco provocados por poeiras. de choque eléctrico. 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS Se não for possível evitar trabalhar ELÉCTRICAS com uma ferramenta eléctrica num Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
  • Página 119 PORTUGUÊS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM d) Nunca segure com as mãos na peça a BATERIA cortar, nem a coloque sobre a perna. Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. Utilize apenas o carregador especificado É importante ter um suporte adequado para o pelo fabricante.
  • Página 120: Instruções De Segurança Adicionais Para Serras Circulares

    • Não utilize lâminas com diâmetro superior corte, poderá provocar bloqueio ou ressalto. ou inferior ao recomendado. Para saber g) A DC390 não tem uma função de corte de as medidas adequadas da lâmina, consulte chanfradura! os dados técnicos. Utilize apenas as lâminas especificadas neste manual, em conformidade Instruções de segurança para serras...
  • Página 121: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA O Código de data, o qual também inclui o ano de para serras com cunha abridora fabrico, está impresso na superfície da junção entre a) Utilize a cunha abridora adequada à lâmina a ferramenta e a bateria.
  • Página 122: Carregadores

    PORTUGUÊS • NÃO carregue a bateria com quaisquer limpeza. Isto irá reduzir o risco de choque carregadores diferentes daqueles eléctrico. Retirar a bateria não irá reduzir este especificados neste manual O carregador e a risco. bateria foram especificamente concebidos para •...
  • Página 123: Suspensão Do Carregamento Devido A Bateria Quente/Fria

    PORTUGUÊS Recarga automática • NÃO as sujeite a salpicos nem as mergulhe em água ou noutros líquidos. O modo de recarga automática irá nivelar ou • Não guarde nem utilize a ferramenta e a equilibrar as células individuais da bateria no bateria em locais onde a temperatura possa pico da sua capacidade.
  • Página 124: Etiquetas No Carregador E Bateria

    água. utilizada. Bateria (fi g. A) Substituir imediatamente os cabos danificados. TIPO DE BATERIA As serras DC390 funcionam com baterias de A carga deverá ser feita a uma 18 Volts. temperatura entre 4 °C e 40 °C.
  • Página 125: Conteúdo Da Embalagem

    Carrega baterias Li-Ion. 17 Indicator da carga (vermelho) FINALIDADE Consultar os dados técnicos quanto aos A sua serra circular a baterias DC390 foi concebida tempos de carga. para aplicações de corte profissionais. Conteúdo da embalagem NÃO utilize a ferramenta em condições de humidade nem na presença de líquidos ou gases...
  • Página 126: Substituição Da Lâmina De Serra

    PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTE • Aperte o botão de ajuste da inclinação (11). ATENÇÃO: antes da montagem e do Ajuste do pé para cortes de 90° ajuste, retire sempre a bateria. Desligue (fi g. D) sempre a ferramenta antes de inserir ou retirar a bateria.
  • Página 127: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO • Para ligar a máquina pressione o interruptor (1). Logo que o interruptor tenha sido ATENÇÃO: desligue a ferramenta carregado, é o botão de segurança activado e retire a bateria antes de instalar automaticamente para evitar um funcionamento e remover acessórios e antes de inesperado da máquina.
  • Página 128: Proteger O Meio Ambiente

    PORTUGUÊS O carregador não está incluído no serviço de Proteger o meio ambiente reparação. Este carregador não contém peças cuja Recolha de lixo selectiva. Este produto manutenção possa ser efectuada pelo utilizador. não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Lubrifi...
  • Página 129 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Página 130: Tekniset Tiedot

    SUOMI AKKUKÄSIPYÖRÖSAHA DC390 Onnittelut! katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Tämä voi merkittävästi vähentää ja innovaation ansiosta D WALT on yksi kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Huomioi muut turvatoimenpiteet käyttäjille.
  • Página 131 KONEDIREKTIIVI tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät DC390 voivat aiheuttaa laitteen hallinnan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät menetyksen. seuraavat määräykset: 2) SÄHKÖTURVALLISUUS 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/EC Moottorityökalujen pistokkeiden on...
  • Página 132 SUOMI tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käytettäessä saattaa johtaa vakaviin käyttäjien käsissä. henkilövahinkoihin. Huolehdi moottoroitujen työkalujen Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat kuten pölynaamari, liukastumista estävät rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu kengät, kypärä...
  • Página 133 Takaiskun syyt ja ehkäiseminen g) DC390-sahassa ei ole potussahaustoimintoa! – Takaisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä Turvallisuusohjeet sahoille, joissa on tarttuu kiinni tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee hallitsemattomasti ylös kääntyvä...
  • Página 134 SUOMI liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai c) Jotta halkaisukiila toimisi oikein, sen täytyy muita osia missään sahauskulmassa. koskettaa työkappaletta. Halkaisukiila ei estä takaiskua lyhyissä leikkauksissa. b) Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna huoltaa saha, jos alempi d) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti.
  • Página 135 SUOMI VAARA: Sähköiskun vaara. • Älä käytä latauslaitetta, jos se on pudonnut, Latauslaitteessa on 230 voltin jännite. saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunut. Vie Älä työnnä sähköä johtavia esineitä se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. laitteen sisään. Muutoin voi aiheutua • Älä pura latauslaitetta. Vie se valtuutettuun sähköisku.
  • Página 136 SUOMI Latausprosessi • Älä säilytä tai käytä akkua tai työkalua paikoissa, joissa lämpötila voi ylittää 40 ˚C, Katso alla olevasta taulukosta akun lataustila. esimerkiksi ulko- tai metallirakennuksissa kesällä. Lataustila lataa – – – – – – VAARA: Älä yritä avata akkua mistään syystä.
  • Página 137: Pakkauksen Sisältö

    Akkupakkaus (kuva A) Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristön kannalta tarpeellista huolellisuutta. AKKUTYYPIT Työkalut DC390 toimivat 18 voltin akuilla. Älä polta NiMH-, NiCd+- ja Li-ioniakkuja. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja. ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Página 138: Jatkojohdon Käyttö

    17 Latausvalo (punainen) HUOMAUTUS: Varmista, että akku (14) on ladattu täyteen. KÄYTTÖTARKOITUS AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN Akkukäsipyörösaha DC390 on suunniteltu 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan ammattikäyttöön. tappiin (kuva B). ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
  • Página 139 SUOMI • Kiristä syvyydensäätönuppi (13). • Varmista että suojukset ovat asianmukaisesti paikoillaan. Sahanteränsuojuksen on oltava • Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi anna suljettuasennossa. sahanterän ulottua n. 3 mm työstökappaleen takareunan yli (ks. kuvan C lisäkuvaa). • Varmista että sahanterä pyörii terässä olevan nuolen suuntaisesti.
  • Página 140 SUOMI • Käynnistä kone virtakytkimestä (1). Heti kun vapautat virtakytkimen, käynnistyksen varmistin aktivoituu ja estää sahan tahattoman uudelleen käynnistyksen. Voitelu HUOMAUTUS: Älä käynnistä tai Tämä työkalu ei vaadi voitelua. sammuta sahaa, jos sahanterä koskettaa työkappaletta tai jotain muuta materiaalia. Työkalun ohjaaminen (kuva A) Puhdistus •...
  • Página 141 SUOMI Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa TAKUU tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. WALT luottaa tuotteidensa laatuun Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen ja antaa erinomaisen takuun tämän osat erotetaan toisistaan, materiaali tuotteen ammattikäyttäjille.
  • Página 142 SVENSKA UPPLADDNINGSBAR CIRKELSÅG DC390 En uppskattning av exponeringsnivån Gratulerar! för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Página 143: Allmänna Säkerhetsvarningar För Elverktyg

    åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. DC390 2) ELSÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Elverktygets kontakt måste passa under “tekniska data” uppfyller: eluttaget.
  • Página 144 SVENSKA läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet känner till elverktygets funktioner och de under användande av ett elverktyg kan här instruktionerna, använda elverktyget. resultera i allvarlig personskada. Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på användare utan träning. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
  • Página 145 – Rekyl är en plötslig reaktion då en sågklinga rekyl. som klämts fast, fastnat eller kommit ur led, och g) DC390 har ingen sänksågsfunktion! som får en okontrollerad såg att lyftas upp och ut ur arbetsstycket, i riktning mot användaren;...
  • Página 146 SVENSKA klingskyddet inte är fritt rörligt och inte b) Justera klyvkniven enligt beskrivning i den stängs omedelbart. Kläm eller bind inte här bruksanvisningen. Felaktigt avstånd, fast det undre klingskyddet i öppet läge. placering och inriktning kan göra att klyvkniven Om sågen av misstag faller ner på golvet finns inte effektivt kan förhindra rekyl.
  • Página 147 SVENSKA • Innan du använder laddaren, läs alla brandrisk, elektrisk stöt eller dödande elchock. instruktioner och varnande märken på laddare, • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller batteripaket och produkten för användning av placera laddaren på en mjuk yta som kan batteripaketet.
  • Página 148 SVENSKA 3. När laddningen är avslutad kommer detta att Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur visas genom att den röda lampan börjar LYSA. kartongen. Innan du använder batteripaketet och Paketet är då helt laddat och kan användas laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. genast eller lämnas i laddaren.
  • Página 149 VARNING! Se till att batteriskyddslocket sitter på plats innan du lägger undan Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °C eller bär det losstagna batteripaketet. och 40 °C. Batteripaket (bild A) Omhänderta batteripaket på ett BATTERITYP miljövänligt sätt. DC390 drivs med 18 volts batteripaket.
  • Página 150 16 Laddare Laddar batteripaket Li-Ion. 17 Laddningsindikator (röd) AVSEDD ANVÄNDNING Se tekniska upplysningar för laddningstid. Din DC390 uppladdningsbar cirkelsåg är konstruerat i för professionell sågning. Använd INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av Förpackningsinnehåll lättantändliga vätskor eller gaser. Förpackningen innehåller: Dessa cirkelsågar för tunga applikationer är...
  • Página 151 SVENSKA Insättning och Borttagning av Byte av sågblad (fi g. E) Batteripaket från Verktyget (fi g. A, B) • Aktivera spindellåset (4) och lossa klingmuttern (19) genom att vrida motsols med den VARNING: För att minska risken medföljande sexkantnyckeln. för allvarlig personskada, stäng •...
  • Página 152 SVENSKA vid sågning av trä. Slangen hos de flesta • Pressa bara lätt med verktyget mot vanliga dammsugare passar direkt i arbetsstycket och pressa inte mot sidorna av utsugningsmunstycket. sågbladet. Arbeta om möjligt med sågfoten tryckt mot arbetsstycket. Det hindrar att VARNING: Använd inte dammsugare sågbladet skadas och att verktyget rycker och utan att ha ett riktigt gnistskydd vid...
  • Página 153: Valfria Tillbehör

    SVENSKA av metall. Använd inte vatten eller rengöringsmedel. Valfria Tillbehör VARNING: Då andra tillbehör än de Laddningsbart Batteripaket som erbjuds av D WALT inte har Det här långlivade batteripaketet måste laddas testats med den här produkten, kan när det inte längre producerar tillräcklig energi användande av sådana tillbehör vara för arbeten som tidigare lätt utförts.
  • Página 154 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Página 155 TÜRKÇE KABLOSUZ DAIRE TESTERE DC390 Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Tebrikler! kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın süresindeki maruziyet düzeyini önemli profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 156: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler kazalara yol açabilir. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu DC390 ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), çıkarmaktadır.
  • Página 157 TÜRKÇE e) Bir elektrikli aleti dış mekanda bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. kullanırken, dış mekan kullanımına Toz toplama kullanımı tozla ilgili tehlikeleri uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış azaltabilir. mekan kullanımına uygun bir kablonun 4) ELEKTRIKLI ALETIN KULLANIMI VE BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini a) Elektrikli aleti zorlamayın.
  • Página 158 TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri sadece özellikle parçalarına da “elektrik” iletecek ve kullanan belirtilen pil takımları ile kullanın. Başka kişiyi çarpacaktır. pil takımlarının kullanılması yaralanma ve f) Keserken, daima bir kesme çiti veya yangın tehlikesi oluşturabilir. düz kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin c) Kullanılmadığı...
  • Página 159 • Önerilenden daha büyük veya küçük ve geri tepmeye yol açabilir. çapa sahip diskler kullanmayın. Uygun g) DC390 dalarak kesme işlemine sahip kesme kapasiteleri için, teknik verilere değildir! bakınız. Yalnızca bu el kitabında belirtilen ve EN 847-1 ile uyumlu diskleri kullanın.
  • Página 160: Diğer Riskler

    TÜRKÇE Yarma bıçağının çalışması için, çalışma • Şarj cihazını kullanmadan önce, aküyü Yarma parçasına girmiş olması gerekir. kullanırken şarj cihazı, akü ve ürün üzerindeki bıçağı, kısa kesimler sırasında geri tüm talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun. tepmeyi engelleme konusunda etkisizdir. TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi. d) Yarma bıçağı...
  • Página 161 TÜRKÇE • Mutlaka gerekli olmadığı sürece uzatma 1. Pil takımını takmadan önce, şarj cihazının (16) kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma fişini uygun prize takın. kablosunun kullanılması, yangına, elektrik 2. Pil takımını şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj şokuna veya elektrikle ölüme yol açabilir. oluyor) ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj •...
  • Página 162 TÜRKÇE Tüm Aküler İçin Önemli • Aşırı kullanım veya sıcaklık koşullarında, akü hücrelerinden az miktarda sıvı sızabilir. Güvenlik Talimatları Bu, hasar olduğunu göstermez. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını Ancak dış mühür bozulursa: ve voltajı eklediğinizden emin olun. a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal cildinizi su ve sabunla birkaç...
  • Página 163: Ambalaj İçeriği

    AKÜ (şek. A) Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj AKÜ TİPİ edin. DC390, 18 voltluk pil takımları ile çalışmaktadır. Saklama Önerileri Pil takımını çevreye gerekli özeni göstererek imha edin. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş...
  • Página 164 önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin KULLANIM ALANI yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya DC390 kablosuz daire testereleriprofesyonel neden olabilir. kesim işleri için tasarlanmştr. NOT: Akünün (14) tam şarjı olduğundan emin olun. Nemli koşullarda veya yanıcı sıvılar ya da gazların AKÜYÜ...
  • Página 165: Kullanmadan Önce

    TÜRKÇE • Testere tabanını (6), gösterge istenilen açıyı KULLANIM ölçekte gösterene kadar döndürün. UYARI: Aksesuarların takılması ve • Meyil ayar düğmesini (11) sıkıştırın. çıkarılmasından önce ayarlama ve tamir işlemlerinden önce üniteyi 90°lik kesimler için taban ayarı kapatarak pil takımını çıkarın. Alet (şek.
  • Página 166: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE DİKKAT: Testereyi, bıçak kesilecek parçaya da başka bir cisimle temas ederken çalıştırmayın ya da kapatmayın. Temizleme Aletin Yönlendirilmesi (şekil 4) UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde • En iyi sonuçları almak için, kesilen parçayı bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak tersyüz edip bir mengeneyle sıkıştırın.
  • Página 167 TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde talebini azaltır. Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı...
  • Página 168 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Página 169: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΑΝΑ ΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DC390 του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο Συγχαρητήρια! χρησιμοποιείται σε διαφορετικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εφαρμογές, με διαφορετικά εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν...
  • Página 170: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC390 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Página 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων σοβαρό...
  • Página 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός για την εφαρμογή σας. Το σωστά ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει χρησιμοποιηθεί...
  • Página 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ή που δεν είναι απόλυτα συμβατά με το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μπουλόνια έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα ασφάλεια λειτουργίας. πριόνια Αιτίες ανάκρουσης και α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Διατηρείτε...
  • Página 174 οι μοχλοί ρύθμισης της λεπίδας κατά την σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να κοπή, ενδέχεται να προκληθεί κάμψη και ακινητοποιηθεί εντελώς το πριόνι [χρόνος ανάκρουση της λεπίδας. ιχνηλασίας]. g) Το DC390 δεν υποστηρίζει λειτουργία κοπής βύθισης! Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για δισκοπρίονα Οδηγίες ασφαλείας για •...
  • Página 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εγχειρίδιο, σε συμμόρφωση με το πρότυπο – Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την αλλαγή του παρελκόμενου. ΕΝ 847-1. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικούς – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης τροχούς αποκοπής. που δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο. •...
  • Página 176: Διαδικασία Φόρτισης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό επάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το του φορτιστή. Μπορεί να υποστείτε φορτιστή επάνω σε μαλακή επιφάνεια που ηλεκτροπληξία. μπορεί να φράξει τις υποδοχές αερισμού προκαλώντας εσωτερική υπερθέρμανση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Τοποθετήστε το φορτιστή σε σημείο μακριά Για...
  • Página 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συνδέστε τον φορτιστή (16) σε μία κατάλληλη μπαταρίας. Με τη δυνατότητα αυτή εξασφαλίζεται η έξοδο πριν εισαγάγετε το σετ μπαταριών. μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. 2. Εισαγάγετε το σετ μπαταριών στο φορτιστή. ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ LI-ION Θα αναβοσβήνει συνεχώς η κόκκινη λυχνία Οι...
  • Página 178 ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (LI-ION) ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη Τα DC390 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει 18 volt. φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά την καύση...
  • Página 179: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες Li-Ion πρέπει Απορρίψτε τη μπαταρία φροντίζοντας να είναι πλήρως φορτισμένες όταν για την προστασία του περιβάλλοντος. αποθηκεύονται. 2. Η μακροχρόνια αποθήκευση δεν θα Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες NiMH, προξενήσει βλάβη στην μπαταρία ή το NiCd+ και Li-Ion. φορτιστή.
  • Página 180: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    μόνο πακέτα μπαταριών και φορτιστές της D WALT. 17 Δείκτες φόρτισης (κόκκινο) ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Τοποθέτηση και αφαίρεση της Το επαναφορτιζομενο δισκοπριονο DC390 είναι μπαταρίας από το εργαλείο σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές (εικ. A, B) πριονίσμτος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ΜΗ χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες...
  • Página 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση βάθους κοπής • Βιδώστε τη βίδα σφιξίματος της λεπίδας (19) με το χέρι για να κρατήσετε τη ροδέλα στη (εικ. A, C) θέση της. Περιστρέψτε δεξιόστροφα. • Χαλαρώστε τη λαβή ρύθμισης βάθους (13). • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης της λεπίδας (4) •...
  • Página 182: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης Καθοδήγηση του εργαλείου (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Επειδή η τομή είναι ομαλότερη στη πλευρά • Τηρείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας και τους όπου η λεπίδα πριονιού αφήνει το προς ισχύοντες κανονισμούς. κατεργασία είδος, σφίξτε το με την πίσω •...
  • Página 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα. Ο φορτιστής δεν μπορεί να επισκευαστεί από το χρήστη. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα εντός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα του φορτιστή που μπορεί να συντηρηθούν ή παρελκόμενα, εκτός απ’ αυτά που επισκευαστούν από το χρήστη. διατίθενται από την D WALT, δεν έχουν...
  • Página 184: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους σας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων...
  • Página 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Página 188 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Tabla de contenido