Resumen de contenidos para IKA ULTRA-TURRAX Tube Drive
Página 1
ULTRA -TURRAX Tube Drive ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство пользователя 使用说明 Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes Nurodymai dėl saugumo LT Указания...
Página 3
Entnahmehaken / Removal hook / Crochet / Удаление крючок Fig. 1 Fig. 2 Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Позиция Описание Taste “ Power” “Power” button Bouton “Power” Кнопку "Power" Drehknopf Drehzahleinstellung Rotary knob of speed adjustment Bouton rotatif pour la поворотные...
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. • Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben werden. Hinweis! Das Gerät eignet sich nur für den diagnostischen Einsatz in Kombination mit dem Tube IKA IVD (nach IVD- Richtlinie).
Página 5
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch durch den rotierenden Aufnahmestift. das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Ener- • Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Tube IKA BMT-20 oder gieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung. IKA BMT-50 Gehörschutz.
Verwendungsgebiet: Auspacken Laborähnliche Umgebung im Innenbereich in Forschung, Lehre, Ge- werbe oder Industrie. Auspacken: - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet: - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, - Wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Her- Bahn oder Logistikunternehmen).
Inbetriebnahme Sekundenmodus Taste “Start/Stop” (C) gedrückt halten Beachten Sie die in den “Technischen Daten“ aufgeführten Umge- und Taste “Power” (A) drücken. bungsbedingungen. Anzeige Sekundenmodus: Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf (B) auf Linksanschlag. Die zuletzt eingestellte Zeit Wenn alle Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät ist gespeichert, z.B.: nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit.
Countdown läuft, Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. Display Timer blinkt. Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reini- Nach Ablauf ertönt ein akustisches Signal. gungsmittel: Tensidhaltiges Wasser / Isopropanol. - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ Input 100 ... 240 bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- mulares auf der IKA Website www.ika.com. 50 ... 60 Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zu- Output rück.
• Ensure that only trained staff work with the appliance. • The device must be supervised at all times when in operation. Note! Only suitable for diagnostic use in combination with IKA IVD Tubes (in according to IVD directive).
Página 11
• Only process media that will not react dangerously to the extra from the rotating locating pin. energy produced through processing. This also applies to any extra • Hearing protection must be worn when working with IKA BMT-20 energy produced in other ways, e.g. through light irradiation. or IKA BMT-50 tubes.
Range of use: Unpacking Indoor environments similar to that a laboratory of research, teaching, trade or industry. Unpack: - Please unpack the device carefully. The safety of the user cannot be guaranteed: - Any damage should be notified immediately to the shipping - If the device is operated with accessories that are not supplied or agent (post office, railway network or logistics company).
Página 13
Setting the time Setting Timer (Changing of mode) The time that was previously set will be Switch off the device. stored, e.g.: Minutes-mode (Factory setting: 00) Press and hold “Start/STOP” button (C), and also press the “Power” button (A). Minutes-mode display: The time that was previously set will be Set the tens digit Set the ones digit...
Display: For repair, please request the “Decontamination Certificate” An audible signal will be given. form IKA or use the download printout of it from IKA website: Corrective action: Switch off the device, check www.ika.com. contents, switch on the device.
Technical data Power supply unit Input 100 ... 240 50 ... 60 Output 24 W.LPS (limited power source) 50 ... 60 Protection class 2 (double insulated) Tube Drive Operating voltage Power consumption, normal operation W Power consumption, standby operation W Power output Drive EC flat motor...
2014/30/UE et 2011/65/UE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l'adresse sales@ika.com.
• Ne poser et n'enlever le tube que lorsque le moteur est à l'arrêt. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil. Les IKA tubes ne doivent être utilisés qu'à l'état • L'appareil ne doit être utilisé que sous surveillance.
Pour la protection de l’appareil Utilisation conforme • L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres- pondre avec la tension du réseau. Utilisation : • L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentateur d'origine. Application Volume Mode • Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires. Mélanger 2 - 15 ml Modes...
Mise en service Mode secondes Maintenir le bouton “Start/Stop” (C) en- foncé et presser le bouton “Power” (A). Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les “Caractéristiques techniques”. Affichage mode secondes: Avant la mise en service, placez le bouton rotatif (B) en butée.
Une fois le compte à rebours terminé un signal Débranchez la prise secteur pour la nettoyage. sonore retentit. Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage ap- Interrruption du compte à rebours prouvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol.
Caractéristiques techniques Garantie Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garan- Bloc d’alimentation tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous Input 100 ... 240 adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également en- 50 ...
ство до конца и соблюдайте требования инструкции по безо- пасности. Копию полного заявления о соответствии требованиям стандар- • Соблюдайте все инструкции по безопасности, правила и требования тов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. производственной гигиены и безопасности, применяемые на рабо- чем месте. • Храните руководство в доступном месте.
Página 23
ет опасность травмирования вращающимся териалами. установочным штифтом. • Запрещается эксплуатация аппарата во взрывоопасной атмосфере, • При работе с емкостью IKA BMT-20 или IKA BMT-50 пользуйтесь он не оснащен взрывозащитой. средствами защиты слуха. • При работе с материалами, которые могут образовать воспламеняю- щуюся...
Сфера применения: Снятие упаковки Среда в помещении, аналогичная лабораторной, для иссле- дований, учебных целей и применения на производстве. Снятие упаковки: Безопасность пользователя не гарантируется в случае исполь- - Аккуратно снимите упаковку зования: - При наличии транспортных повреждений необходимо опо- - использования устройства с принадлежностями, не постав- вестить...
Режим секунд Ввод в эксплуатацию Удерживая нажатой кнопку пуска Start/Stop (С), нажмите кнопку питания Power (А). Проверьте соответствие условий окружающей среды (темпе- ратура, влажность и пр.) Индикация в режиме секунд Сохраняется последнее настроенное Установите вращающуюся ручку (B) на время, например левой...
тщательно очистки и при отсутствии материалов, пред- ставляющих угрозу здоровью. Принадлежности Для этого запросите форму «Decontamination Certificate» в компании IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika.com Сведения о других принадлежностях можно найти на сайте: и распечатайте. www.ika.com. Пожалуйста, используйте для пересылки оригинальную упаковку.
EC Плоский мотор Гарантия Диапазон скоростей: об/мин 300 ... 6000 регулируемые режим 1 вплоть до 4000 В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии со- режим 2 вплоть до 6000 ставляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте Регулировка скорости вращающихся ручки...
Página 28
源语言: 德语 目录 欧盟标准(CE)符合性声明 我们声明本产品符合2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU和 页码 2011/65/EU 相关规定并符合下列标准和规范: EN 61010-1, 欧盟标准(CE)符合性声明 EN 6010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 和 EN ISO 12100. 警示符号说明 完整版本欧盟标准(CE)符合性声明可通过sales@ika.com索取。 安全说明 开箱 警示符号说明 正确使用 实用信息 调试 一般危险 错误信息 选配件 清洁维护 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安 危 险 保修 全至关重要。 违反该符号标识的操作将有可能...
Nota: el aparato solo es apto para el uso diagnóstico en combina- • Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro sa duran- ción con tubos IKA IVD (según la Directiva sobre productos sanita- te su procesamiento. Esto también se aplica a otras entradas de energía, rios para diagnóstico in vitro).
Voor uw bescherming • De tube mag alleen worden aangebracht en verwijderd bij stilstaande motor. • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inberijfstelling, De IKA tubes mogen uitsluitend in gesloten toestand en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. WAAR- worden gebruikt. Schakel het apparaat onmiddellijk uit •...
• Al fine di evitare danni a persone e cose, nella lavorazione di sostanze pe- • Indossare sempre protezioni per l'udito quando si lavora con la provetta IKA ricolose occorre rispettare le misure antinfortunistiche e di tutela del lavoro BMT-20 e IKA BMT-50.
Página 36
• För att undvika person- och egendomsskador ska följande relevanta • Vid arbeten med tuben IKA BMT-20 och IKA BMT-50 skall hörsel- skyddsåtgärder och olycksförebyggande åtgärder vidtas när du hanterar skydd bäras.
Página 37
• For at undgå personskader og materielle skader skal der ved bearbejd- ning af farlige stoffer tages hensyn til de relevante beskyttelsesforanstalt- • Brug høreværnet IKA BMT-20 og IKA BMT-50, når der arbejdes med ninger og foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Página 38
• For å unngå person- og eiendomsskader, følg de relevante beskyttelses- • Bruk alltid hørselvern når du arbeider med Tube IKA BMT-20 og og ulykkesforebyggende tiltakene ved behandling av farlige stoffer. IKA BMT-50.
Página 39
VAARA tävä asianmukaisiin varotoimenpiteisiin, esim. työskentely vetokaapin pyörivä kiinnitystappi saattaa aiheuttaa tapaturman. alapuolella. • Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät koeputkea IKA BMT-20 ja IKA • Noudata vaarallisia aineita käsitellessäsi asiaankuuluvia turva- ja tapatur- BMT-50. mantorjuntamääräyksiä henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi. • Laite ei käynnisty itsestään sähkökatkoksen jälkeen.
Página 40
• Para evitar danos pessoais e materiais, respeite as respectivas medidas de proteção e prevenção de acidentes ao processar substâncias perigosas. • Quando trabalhar com a proveta IKA BMT-20 e IKA BMT-50 use sem- • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica, o aparelho pre protecções nos ouvidos.
Wskazówka! Urządzenie jest przeznaczone tylko do celów dia- • Temperatura zawartości naczyńka nie powinna przekraczać 40 °C. gnostycznych w połączeniu z lampami IKA IVD (zgodnie z wytycz- • Należy stosować wyłącznie naczyńka zalecane przez IKA. nymi IVD). • Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje emis ji energii.
úrazu rotujícím upínacím hrotem. • V případě látek, které mohou vytvořit zápalnou směs, je třeba přijmout • Při práci s přístrojem Tube IKA BMT-20 a IKA BMT-50 používejte ochra- vhodná ochranná opatření, např. pracovat pod odtahem výparů. nu sluchu.
• A személyi és anyagi sérülések elkerülése érdekében veszélyes anya- gokkal végzett munkák esetén fordítson figyelmet a vonatkozó védel- • Ha IKA BMT-20 és IKA BMT-50 csővel dolgozik, viseljen fülvédőt. mi és baleset-megelőzési intézkedésekre. Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osz- •...
• Za preprečevanje poškodb oseb in predmetov pri obdelavi nevarnih snovi, upoštevajte zadevne zaščitne ukrepe in ukrepe za preprečevanje • Pri delu z napravo Tube IKA BMT-20 in IKA BMT-50 nosite zaščito nesreč. za sluh. • Po prekinitvi in ponovni vzpostavitvi napetosti se naprava znova ne zaže- Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom...
EX. • S materiálmi, ktoré môžu vytvoriť zápalnú zmes sa musia prijímať vhodné • Pri práci s tubou IKA BMT-20 a IKA BMT-50 používajte chránič sluchu. ochranné opatrenia, napr. práca pod digestorom. Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpove- •...
Página 46
• Isiku- ja varakahjude vältimiseks järgige ohtlike ainetega töötamisel asja- omaseid kaitse- ja õnnetuste ärahoidmise meetmeid. • Tube IKA BMT-20-ga ja IKA BMT-50-ga töötades kandke kõrvaklappe. • Voolukatkestuse järel ei hakka seade iseenesest tööle. Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava •...
• Strādājot ar Tube IKA BMT-20 un IKA BMT-50, vienmēr lietojiet • Lai izvairītos no personu traumēšanas un īpašuma bojāšanas, apstrādājot trokšņu slāpēšanas austiņas.
į besisukantį kaištį. imtis atitinkamų apsaugos priemonių, pvz., dirbti traukos spintoje. • Kad nesusižeistumėte ir nepadarytumėte materialinės žalos, dirb- • Dirbdami su prietaisu “Tube IKA BMT-20 ir IKA BMT-50” užsidėkite dami su pavojingomis medžiagomis, laikykitės apsaugos ir atitin- klausos apsaugą.
Página 49
• При вещества, които могат да образуват запалителна смес, трябва да бъ- дат взети нужните мерки, като например да се работи с аспирация. • При работа с епруветка IKA BMT-20 или IKA BMT-50 носете средства • За да се избегнат телесни и материални повреди при обработката на...
• În cazul materialelor care formează un amestec inflamabil, sunt necesare • Purtaţi antifoane atunci când lucraţi cu tubul IKA BMT-20 sau măsuri de protecție adecvate, cum ar fi ventilația corespunzătoare. IKA BMT-50. • Pentru a evita vătămările persoanelor şi daunele materiale, la procesarea substanțelor periculoase respectați măsurile relevante de protecție şi pri-...
• Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για τα οποία η προσθήκη ενέργειας κατά την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. Το αυτό ισχύει επίσης για άλλες • Κατά την εκτέλεση εργασιών με το σωλήνα IKA BMT-20 ή IKA BMT-50 προσθήκες ενέργειας, π.χ. από φωτεινή ακτινοβολία.
Página 52
• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα που περι- γράφονται στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα». Για την προστασία της συσκευής • Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με την τάση δικτύου. • Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το αυθεντικό βυσματωτό...