Página 1
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instrukcja montażu i obsługi CS Návod na montáž...
Página 8
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube Abluftbetrieb ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein...
Página 10
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. der Abzugshaube tragen muss. Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Dieser Haubentyp muß in einen Hängeschrank oder in ein Bild 13 anderes Tragelement eingebaut werden.
Página 11
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All With regards to the technical and safety measures to be responsibility, for any eventual inconveniences, damages or adopted for fume discharging it is important to closely follow fires caused by not complying with the instructions in this the regulations provided by the authorised authorities.
Página 12
Use a duct of the minimum indispensible length. screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing Use a duct with as few elbows as possible (maximum them and keeping them. elbow angle: 90°). • If possible, disconnect and move freestanding or slide-in Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Cleaning If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the properly into their housings before you call for technical same frequency with which you carry out maintenance of the assistance.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon constructeur décline toute responsabilité pour tous les importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à part. l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit bride de raccord.
Página 16
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. Pour monter/démonter le filtre à charbon: Retirez complètement le tiroir amovible. Dégagez les filtres anti-graisse ou les grilles de support. En monter un sur chaque grille de protection de la turbine du moteur, puis tourner la manette centrale C des filtres dans le sens des aiguilles d’une montre.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
Página 18
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter Montage dan moet u dit verwijderen. Voor de installatie: Verbind wasemkap wandafvoerpijpen • Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen, afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang geschikt is voor de gekozen installatie plaats. (verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of •...
Página 19
vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden Montage/Demontage van het actieve koolstoffilter: Trek de lade helemaal naar buiten. Verwijder de vetfilters of de draagroosters van het vetfilter. Een aan iedere zijde monteren ter bedekking van de roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de motor dienen, daarna de centrale hendel C van iedere filter met de klok meedraaien.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo La cappa va frequentemente pulita sia internamente che manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale).
Página 21
Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. intorno l’area di installazione della cappa in modo da Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete Il materiale del condotto deve essere approvato dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per normativamente.
Attenzione: L’inosservanza delle norme pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati un’impropria manutenzione dall’inosservanza delle suddette avvertenze. Filtro antigrasso Fig.
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente respetando las reglas indicadas en este manual) manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato cambio de los filtros puede provocar incendios.
instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con Versión filtrante una protección donde apoyar las piezas metálicas. • Verificar además que en la zona cerca de la zona de Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del instalación de la campana (con la campana montada) vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para Sustitución de la lámpara limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un Fig. 15 incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas Desconecte el aparato de la red elèctrica. atentamente. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o esten frías.
PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, autoridades competentes locais.
Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede temporariamente os filtros gorduras e as demais partes com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). permitidas, efectuar como aqui descrito, O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com desmontagem e a montagem.
Para montar/desmontar o filtro de carvão: Abrir completamente a gaveta extraível. Tirar os filtros para gorduras ou a grelha de suporte. Aplicar um em cada lado como cobertura de ambas as grelhas de proteção do rotor do motor, após o que, girar a manopla central C dos filtros em sentido horário.
Página 29
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού. αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον Οι προσιτές επιφάνειες μπορεί να υπερθερμανθούν δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές συσκευη...
Página 30
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη. Εάν λείπει η πρίζα Τύπος απορρόφησης (προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρευμα) ή η πρίζα Οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός δεν είναι σε προσιτή ζώνη, εφαρμόστε έναν διπολικό αγωγού...
Página 31
τοιχωματα/οροφες. Ειναι ομως αναγκαιο να συμβουλευτουμε μεταλλικο φιλτρο για τα λιποι μπορει να χασει το χρωμα αλλα εναν ειδικευμενο τεχνιτη για να σιγουρευτουμε στην οι δικες του ιδιοτητες φιλτραρισματος δεν μεταβαλλονται. καταλληλοτητα του υλικου αναλογα με τον τυπο του Για να βγαλεις το φιλτρο για τα λιποι τραβηξε την ελατηριωτη τοιχωματος/οροφης.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. gotowania. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za zakresie koniecznych zastosowania środków uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Página 33
W części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację do góry Uwaga: Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do (około 10°), tak aby ułatwić przepływ powietrza na zewnątrz. zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one się...
Página 34
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Działanie okapu Rys. 13 W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania z jaką...
Página 35
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto nedodržením těchto předpisů.
Página 36
(maximální úhel záhybu: 90°). nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem Vyhněte se drastickým změnám sekce vedení. získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má Používejte vedení s co nejhladším vnitřním povrchem. být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci Materiál použitý...
Página 37
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedeného upozornění. Tukový filtr Obr. 5-14 Zadržuje částice tuku uvolňující...
Página 38
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè...
Página 39
Napojiť odsávač pary o odvodové trubice a otvory pre múry Montáž s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia Skôr ako sa začína s inštaláciou: príruba). • Persvedčiť sa či zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším ako piestor určený...
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 13 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace. NEMÔŽE byť...
Página 41
HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási felelősséget nem vállal.
Página 42
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó más alkatrészt, amelyeknek le- és felszerelése karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. engedélyezett, és ez itt le van írva. A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának Ezeket az alkatrészeket a telepítés befejeztével vissza csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus kell szerelni.
Karbantartás Égőcsere Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 15 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. lecsapása révén.
Página 44
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в обильном масле должно производиться под инструкций, приведенных...
отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легко доступном месте. Если же Исполнение с отводом воздуха вытяжка не снабжена вилкой (для прямого подключения к В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий сети), или штепсельный разъем не расположен в трубопровод, подсоединенный...
прочностью с учетом массы прибора. При мытье в посудомоечной машине может иметь место Этот тип вытяжного колпака должен быть прикреплен к некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но кухонному шкафу или другому предмету, его фильтрующая характеристика остается абсолютно придерживающему его. неизменной. Для...
Página 47
BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да Фирмата не носи отговорност за евентуални се избегне възпламеняване на олиото. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Достъпните...
Página 48
В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко ВНИМАНИЕ! Преди да свържете отново аспиратора към извита нагоре (около 10°) за да улесни отвеждането на мрежата и да проверите дали функционира правилно, въздуха навън. проверете дали кабелът е монтиран както трябва. Ако...
Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 13 -Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във...
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate autorităţile competente locale.
Página 51
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete • Scoateţi filtrul/filtrele de cărbun activ dacă sunt furnizate cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record). (a se vedea paragraful relativ). Acesta/aceste vor fi Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu instalate numai dacă...
Página 52
Curăţarea Înlocuirea becurilor Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă Fig. 15 cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă...
Página 53
SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Página 54
• Preverite tudi, da je v bližini območja namestitve nape (v Obtočna različica predelu, ki je dostopen tudi z montirano napo) na razpolago električna vtičnica in da je mogoča povezava s Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor sistemom za zunanji odvod dimov (samo pri odzračevalni odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave.
Maščobni filter Sl. 5-14 Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki zaznava zasičenost filtrov – če je na modelu, ki je v vaši lasti, predviden – opozori na to potrebo), z ne agresivnimi detergenti, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi s kratkim ciklom.
Página 56
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovajj Otklanjamo bilo kakvu odgovornost eventualne priručnik). nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Página 57
Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja priložen/i (vidi i paragraf koji se odnosi na to). On/i se (maksimalni kut zavoja: 90°). treba/ju ponovo montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi. napu u verziji koja filtrira. Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu •...
Página 58
Čišćenje Zamjena Lampe Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često Slika 15 kao i filtri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana. Iskopčajte aparat s električne mreže. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se stanju.
Página 59
NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av skader eller brann på apparatet som skyldes at ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Página 60
må man så langt det er mulig beskytte møblene rundt og Resirkulering av luften alle delene som berøres av installasjonen. Velg en flat overflate og dekk den med en beskyttelse som du kan Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før sette ventilatorhetten og tilbehørsutstyret på.
Página 61
Fettfilteret Fig. 5-14 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.
Página 62
SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
Página 63
Använd ett så kort rör som möjligt. fläkten (av transportskäl), avlägsna eventuellt och spar. Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel • Om det är möjligt skall möbler under och intill fläktens på böjarna 90°). installationsområde kopplas ur och avlägsnas i syftet att Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
Página 64
Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats. Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren kan medföra brandrisk.
Página 65
DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, denne vejledning). skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Manglende overholdelse af kravene for rengøring af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Página 66
Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. anvende emhætten i den filtrerende udgave. Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. • Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør Rørets materialer skal være godkendt i henhold til internt i emhætten (for eksempel poser med skruer, reglerne.
Página 67
vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at instruktionerne følges.
Página 68
TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, hem içten hem dõştan düzenli olarak ediniz. temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabõnda Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten sunulan bakõm talimatlarõ...
Página 69
En az sayıda dirseğe sahip boru kullanın (Maksimum kenara çekin. Bu olmazsa, hasar ve pislikten korumak dirsek açısı: 90°). için tezgah, ocak veya fırın üstüne kalın koruyucu bir örtü Borunun kesitinin ( genişliğinin ) ani olarak örtün. Cihazı kurmak için düz bir yüzey seçin. Yüzeyi değişmesinden kaçının.
Página 70
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan motor veya yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez. Yağ filtresi Şekil 5-14 Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – satın alınan modelde varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı...