Descargar Imprimir esta página

Rolyan AquaForm Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

worden gestaakt en moet men een arts of 
verpleegkundige raadplegen.
  •  De immobilisator moet goed en 
comfortabel passen en mag de 
bloedsomloop niet belemmeren.
  •  Na verhitting van het spalkmateriaal de 
temperatuur altijd controleren voordat men 
de spalk op de patiënt aanbrengt.
VERZORGING EN REINIGING
  •  De immobilisator verliest zijn vorm bij een 
temperatuur van meer dan 57° C. Men mag 
de inrichting niet in de buurt brengen van 
warmtebronnen zoals ovens, heet water, 
open vuur en autoramen aan de zonnekant.
  •  De immobilisator kan gereinigd worden met 
lauw water en zeep.
  •  De bandjes en zijpanden van stof kan men 
met warm water en zachte zeep afnemen. 
Goed laten drogen voordat men de 
immobilisator opnieuw aanbrengt.
GEBRuIKSAANWIJZINGEN
  1. Voor het comfort van de patiënt tijdens 
het vormen gaasmateriaal op het gedeelte 
plaatsen dat door de immobilasator moet 
worden bedekt. Als men de immobilisator in 
een convectie-oven verhit moet men twee 
lagen gaas gebruiken en zelfs meer over pas 
geheelde littekens of huidtransplantaten.
®
  2. De Aquaplast
-T immobilisator (3,2 mm) als 
volgt verhitten:
Verwarmingskom: in water met een 
temperatuur van 70° tot 75° C een minuut 
fRANÇAIS
Attelle d'immobilisation du genou AquaForm
INDICATIONS
  •  Immobilisation du genou et soulagement de 
la douleur
  •  Peut être utilisée par suite d'une chirurgie, 
d'une fracture ou d'une entorse
  •  Peut être utilisée pour l'arthrite, la 
luxation de la rotule, l'apophysite tibiale 
antérieure (maladie d'Osgood-Schlatter) et 
l'ostéochondrite du genou
CONTRE-INDICATIONS
  •  Application sur des plaies ouvertes et des 
régions infectées
  •  Ne pas utiliser en cas d'oedème grave
PRÉCAuTIONS
  •  Cette attelle doit être ajustée par un 
professionnel de la santé connaissant 
bien l'objet de la prescription. Ce 
dernier donnera les instructions de port 
et les précautions à suivre aux autres 
professionnels et soignants concernés, de 
même qu'au patient. 
  •  En cas d'oedème, d'inconfort ou de 
décoloration de la peau, le patient doit 
interrompre le port et consulter un 
professionnel de la santé.
  •  L'attelle doit être à la fois suffisamment 
serrée pour en éviter le déplacement 
et assez lâche pour ne pas gêner la 
circulation.
  •  Toujours vérifier la température du 
matériau chauffé avant de l'appliquer sur le 
patient.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
  •  L'attelle se déformera à une température 
supérieure à 57 °C. Elle doit donc être tenue 
à l'écart des sources de chaleur, comme 
les fours, l'eau chaude, la flamme nue et les 
pare-brise exposés au soleil.
2
lang verwarmen tot de spalk doorzichtig is. 
De zijpanden en riemen uit het water houden. 
In een zodanige hoek uit de verwarmingskom 
verwijderen dat het water van de spalk kan 
afdruipen zonder de immobilisator te rekken 
en vervolgens deze op een plat vlak leggen. 
Droog deppen met een handdoek. Eventueel 
water van de zijpanden en riemen deppen.
Convectie-oven: Zonder overlappen of 
vouwen op een bakplaat die niet aanbakt in 
een tot 90° tot 95° C voorverwarmde oven 
verhitten tot het materiaal doorzichtig is (het 
zacht worden kan ongeveer 10 minuten in 
beslag nemen). Om rekken en onopzettelijk 
vastplakken te voorkomen, moet de spalk 
door twee mensen van de bakplaat worden 
verwijderd. Op een plat vlak leggen.
  3. Terwijl de patiënt op zijn rug ligt met zijn voet 
omhoog en de knie in de juiste stand, ervoor 
zorgen dat een verpleegkundige aan iedere 
kant van het been is gepositioneerd.
  4. De immobilisator onder het been plaatsen. 
Terwijl men van proximale in distale richting 
werkt, de immobilisator omhoog brengen 
tegen het beenoppervlak posterior. De knie 
in het midden van de opening plaatsen en de 
haak- en lussluiting op de zijpanden dwars 
over de voorkant van het been vastmaken 
(A). Indien nodig het materiaal gelijk trekken 
rond het been, van de binnenkant van de 
immobilisator in de richting van de zijpanden. 
Riempjes op dit ogenblik nog niet vastmaken.
  5. Over de immobilisator wrijven om deze goed 
tegen het been aan te vormen.
®
 Rolyan
®
  •  L'attelle peut être nettoyée avec du savon et 
de l'eau tiède.
  •  Essuyer les sangles et les rabats de 
plastique avec un chiffon imbibé d'eau tiède 
savonneuse. Les laisser sécher complètement 
à l'air avant de remettre l'attelle en place.
MODE D'EMPLOI
  1. Pour assurer le confort du patient pendant 
le moulage, recouvrir de jersey orthopédique 
les régions qui recevront l'attelle. Si l'attelle 
est ramollie dans un four à convection, en 
appliquer deux couches, et davantage sur les 
plaies ou les greffes cutanées fraîchement 
cicatrisées.
  2. Chauffer l'attelle d'Aquaplast
comme suit :
Bac chauffant : Chauffer l'attelle dans de 
l'eau à 70 - 75 °C pendant une minute ou 
jusqu'à ce qu'elle devienne transparente. 
Garder les rabats et les sangles hors de l'eau. 
La retirer du bac sans l'étirer, en l'inclinant 
pour laisser l'eau s'égoutter, puis la déposer 
sur une surface plane. Assécher avec une 
serviette. Éponger l'eau sur les rabats et 
sangles.
Four à convection : Chauffer l'attelle sans 
la superposer ni la plier sur une plaque 
à pâtisserie anti-adhérente dans un four 
préchauffé à 90 - 95 °C jusqu'à ce qu'elle soit 
transparente (prévoir jusqu'à 10 minutes). 
Il est conseillé de travailler en équipe de 
deux pour retirer l'attelle de la plaque afin 
de prévenir l'étirement et l'adhérence 
accidentelle. La déposer sur une surface 
plane.
  3. Mettre le patient en décubitus dorsal avec 
le pied surélevé et le genou en position 
appropriée. Un professionnel de la santé se 
tiendra de chaque côté de la jambe.
  6. De immobilisator op zijn plaats laten tot deze 
volledig is afgekoeld. Door te blijven wrijven 
behoudt de steun haar vorm.
  7. De riempjes vastmaken op het beenoppervlak 
anterior:
—  E erst de riempjes het dichtst bij de 
knie vastmaken, de proximale eerst en 
vervolgens de distale riem.
—  V ervolgens de riem aan het proximale einde 
van de immobilisator vastmaken gevolgd 
door het riempje aan het distale einde.
—  T enslotte de resterende twee riempjes 
vastmaken.
  8. De immobilisator kan korter worden geknipt 
en de randen kan men laten uitlopen indien 
nodig. Delen met stiksels kunnen niet worden 
afgeknipt.
  9. Voor meer comfort kan men de zelfklevende 
voering aanbrengen aan de proximale en 
distale randen nadat men de immobilisator 
heeft gevormd. De voering eerst op het 
binnenoppervlak aanbrengen zodat kreukels 
tussen de immobilisator en de huid tot een 
minimum worden beperkt. Als zich kreukels 
vormen kan men deze met een schaar 
wegknippen.
10. Een immobilisator die op de juiste manier is 
aangebracht is afgebeeld in B.
  4. Glisser l'attelle sous la jambe et la soulever 
contre la face postérieure de la jambe en 
procédant du bord proximal vers le bord 
distal. Centrer le genou dans l'ouverture et 
fixer les attaches à boucles et crochets sur 
les rabats sur le devant de la jambe (A). Au 
besoin, tirer doucement et uniformément le 
matériau autour de la jambe, de l'intérieur 
vers les rabats. Ne pas fermer les sangles à 
ce stade.
  5. Lisser l'attelle pour la mouler sur la jambe.
  6. Laisser l'attelle en place jusqu'à ce qu'elle 
soit complètement refroidie. Des effleurages 
continus aideront à lui conserver sa forme.
®
  7. Fermer les sangles sur la face antérieure de la 
-T de 3,2 mm 
jambe comme suit :
—  F ermer d'abord les sangles les plus 
proches du genou, la proximale en premier 
puis la distale;
—  F ermer ensuite la sangle à l'extrémité 
proximale de l'attelle, puis celle à 
l'extrémité distale;
—  P our terminer, fermer les deux sangles 
restantes.
  8. On peut tailler l'attelle et évaser les bords 
au besoin. Les régions cousues ne peuvent 
cependant pas être coupées.
  9. Pour plus de confort, appliquer un 
rembourrage auto-adhésif sur les bords 
distal et proximal de l'attelle une fois moulée. 
Commencer par la surface interne de l'attelle 
de manière à minimiser les plis entre l'attelle 
et la peau. On peut couper aux ciseaux tout 
pli éventuel.
10. Une attelle d'immobilisation correctement 
posée est illustrée en B.

Publicidad

loading