Descargar Imprimir esta página

Rolyan AquaForm Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

DEuTSCH
Rolyan
®
 AquaForm
®
 Knie-Immobilisator
INDIKATIONEN
  •  Zur Knie-Immobilisierung und 
Schmerzlinderung
  •  Für den Gebrauch nach Operationen, 
Frakturen und Zerrungen
  •  Für Arthritis, Kniescheibenluxation, Osgood-
Schlatter-Syndrom und Osteochondritis des 
Knies
KONTRAINDIKATIONEN
  •  Nicht für den Gebrauch über offenen Wunden 
oder infizierten Bereichen
  •  Nicht für den Gebrauch bei schweren 
Ödemen
VORSICHTSMASSNAHMEN
  •  Dieser Immobilisator muß anfänglich 
von Krankenpflegepersonal angelegt 
werden, das mit dem angegebenen 
Zweck dieses Produktes vertraut ist. 
Das Krankenpflegepersonal ist dafür 
verantwortlich, daß andere Krankenpfleger, 
Personen, die den Patienten pflegen und 
der Patient selbst darüber informiert 
werden, wie der Immobilisator zu 
tragen ist.
  •  Bei ungewöhnlicher Schwellung, 
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit 
den Immobilisator nicht länger verwenden 
und das Krankenpflegepersonal 
verständigen.
  •  Den Immobilisator so anpassen, daß 
er nicht verrutscht, jedoch nicht so 
fest anlegen, daß er die Durchblutung 
behindert.
  •  Nach dem Erhitzen des Schienenmaterials 
immer erst die Temperatur überprüfen, 
bevor die Schiene an den Patienten 
angelegt wird.
PfLEGE uND REINIGuNG
  •  Bei Temperaturen über 57°C verliert der 
Immobilisator seine Form. Den Immobilisator 
von Wärmequellen wie Öfen, heißes Wasser, 
ITALIANO
Immobilizzatore per ginocchio AquaForm
INDICAZIONI
  •  Per immobilizzare il ginocchio e contribuire a 
ridurre il dolore
  •  Può essere usato a seguito di interventi 
chirurgici, fratture e distorsioni
  •  Può essere usato per artrite, lussazione 
della rotula, malattia di Osgood-Schlatter ed 
osteocondrite del ginocchio
CONTROINDICAZIONI
  •  Non indicato per l'uso sopra ferite aperte o 
zone infette
  •  Non indicato in casi di edema avanzato
PRECAuZIONI
  •  Questo prodotto va applicato inizialmente 
da un medico che abbia familiarità con lo 
scopo per il quale esso viene prescritto. 
Il medico è responsabile di fornire le 
istruzioni su come indossare il prodotto 
e di illustrare le precauzioni da seguire al 
paziente e agli altri medici coinvolti nella 
cura del paziente.
  •  In caso di gonfiore insolito, discromia 
cutanea o disagio, interrompere l'uso del 
supporto e consultare un medico.
offene Flammen und sonnigen Autofenstern 
fernhalten.
  •  Der Immobilisator kann mit Seife und 
lauwarmem Wasser gereinigt werden.
  •  Die Bänder und Stoffklappen können mit 
warmem Wasser und milder Seife abgewischt 
werden. Vor dem Wiederanlegen gründlich an 
der Luft trocknen lassen.
GEBRAuCHSANWEISuNG
  1. Für Patientenkomfort während des Formens 
den Bereich, der vom Immobilisator bedeckt 
wird, mit einer Stockinette bedecken. Bei 
Erwärmen des Immobilisators in einem 
Heißluftofen zwei Lagen Stockinette 
verwenden. Über frisch verheilten Narben 
oder Hauttransplantaten mehrere Lagen 
verwenden.
®
  2. Den 3,2 mm Aquaplast
-T-Immobilisator 
folgendermaßen erhitzen:
Heißwasserbecken: In 70-75°C heißem 
Wasser eine Minute oder bis transparent 
erhitzen. Die Überschläge und Bänder aus 
dem Wasser halten. Ohne zu dehnen, schräg 
aus dem Heißwasserbecken nehmen, so 
daß das Wasser ablaufen kann, und auf eine 
ebene Fläche legen. Mit einem Handtuch 
trockentupfen. Jegliches Wasser von den 
Überschlägen und Bändern abtupfen.
Heißluftofen: Den Immobilisator in einem auf 
90-95°C vorgeheizten Ofen ohne Überlappen 
oder Falten auf einem nicht klebenden 
Backblech erhitzen, bis er transparent ist 
(kann bis zu 10 Minuten dauern). Um ein 
Dehnen und versehentliches Festkleben zu 
verhindern, sollte der Immobilisator von zwei 
Personen vom Backblech genommen und auf 
eine ebene Fläche gelegt werden.
  3. Den Patienten in Rückenlage bringen, den 
Fuß hochlagern und das Knie entsprechend 
positionieren. An jede Seite des Beins einen 
Krankenpfleger stellen.
®
 Rolyan
®
  •  L'immobilizzatore deve essere abbastanza 
aderente da prevenire la migrazione, ma 
non tanto da interferire con la circolazione.
  •  Dopo aver riscaldato il materiale 
termoplastico, controllarne sempre 
la temperatura prima di riapplicarlo al 
paziente.
CuRA E PuLIZIA
  •  L'immobilizzatore perde la sua forma a 
temperature superiori a 57 °C: va pertanto 
tenuto lontano da fonti di calore quali forni, 
acqua calda, fiamme aperte o finestrini d'auto 
esposte al sole.
  •  L'immobilizzatore può essere pulito con 
acqua tiepida e sapone. Prima di riapplicarlo, 
va fatto asciugare completamente.
  •  Le fascette ed i lembi in tessuto possono 
essere puliti superficialmente con un panno 
imbevuto di acqua tiepida e sapone. Prima di 
riapplicarli all'immobilizzatore, farli asciugare 
completamente.
ISTRUZIONI PER L'USO
  1. Per la comodità del paziente durante la fase 
di modellatura, mettere del tessuto di maglia 
  4. Den Immobilisator unter das Bein legen. Den 
Immobilisator von proximal zu distal nach 
oben zur posterioren Beinseite bringen. Das 
Knie in die Mitte der Öffnung bringen und 
den Haken-und-Schlaufenverschluß auf 
den Überschlägen auf der Vorderseite des 
Beins schließen (A). Falls erforderlich, das 
Material vorsichtig von der Innenseite des 
Immobilisators in Richtung Überschläge 
gleichmäßig um das Bein verteilen. Die 
Bänder noch nicht befestigen.
  5. Den Immobilisator streichen, um ihn dem Bein 
anzupassen.
  6. Den Immobilisator so lange angelegt lassen, 
bis er ganz abgekühlt ist. Kontinuierliches 
Streichen hilft, seine Form zu bewahren.
  7. Die Bänder auf der anterioren Fläche des 
Beins folgendermaßen befestigen:
—  Z uerst die am nächsten zum Knie 
befindlichen Bänder befestigen, zuerst das 
proximale und dann das distale Band.
—  A ls nächstes das Band am proximalen 
Ende des Immobilisators und dann das 
Band am distalen Ende befestigen.
—  Z um Schluß die übrigen zwei Bänder 
befestigen.
  8. Der Immobilisator kann zugeschnitten werden 
und die Kanten können nach außen gebogen 
werden. Umsäumte Bereiche können nicht 
zugeschnitten werden. 
  9. Für größeren Komfort kann nach dem Formen 
des Immobilisators an den proximalen 
und distalen Kanten selbsthaftendes 
Polstermaterial angebracht werden. Das 
Polster zuerst auf die Innenfläche geben, um 
Falten zwischen Immobilisator und Haut zu 
vermeiden. Falten können mit einer Schere 
ausgeschnitten werden.
10. Ein richtig angelegter Immobilisator ist in B
abgebildet.
elastico sull'area del corpo che verrà coperta 
con l'immobilizzatore. Se si ammorbidisce 
l'ortesi in un forno a convezione, usare due 
strati di tessuto, con ulteriori strati sopra 
cicatrici rimarginate di recente o innesti 
cutanei.
  2. Riscaldare come segue l'immobilizzatore 
®
Aquaplast
-T da 3,2 mm.
Pentola termica: riscaldare in acqua alla 
temperatura di 70-75 °C per un minuto o 
finché non diventi trasparente. Tenere le 
fascette ed i lembi in tessuto fuori dall'acqua. 
Rimuovere dalla pentola l'immobilizzatore 
tenendolo ad angolo, in modo da far scolare 
l'acqua senza deformarlo, e deporlo su una 
superficie piana. Asciugarlo delicatamente 
con un asciugamano. Tamponare l'acqua 
eventualmente rimasta su fascette e lembi in 
tessuto.
Forno a convezione: riscaldare 
l'immobilizzatore in un forno preriscaldato 
ad una temperatura di 90-95 °C, mettendolo 
su una teglia da forno antiaderente, facendo 
attenzione a non sovrapporne né piegarne 
alcuna parte, e lasciandovelo finché non 
3

Publicidad

loading