Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
WS/WE14-2
Compact photoelectric sensors
en / de / fr / it / pt / es / zh / ja / ru
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SICK WS14-2

  • Página 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N WS/WE14-2 Compact photoelectric sensors en / de / fr / it / pt / es / zh / ja / ru SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch...
  • Página 2: Safety Notes

    A sender (WS) and a receiver (WE) are required for operation. If the pro‐ duct is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void. Image: A Commissioning Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the receiver according to the corresponding diagram (x = sensing range, y = opera‐...
  • Página 3 Image: H Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sender and receiver with each other. Note the sensor's maximum permissible tightening torque of 1.3 Nm. The sensors must be connected in a voltage-free state (U = 0 V).
  • Página 4 The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to Graphics C and G to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image: C 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 5: Additional Functions

    Green LED does not light up / Voltage interruptions / Ensure there is a stable power supply without interruptions / Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 6 Disassembly and disposal The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regulati‐ ons. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals). 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 7 MAINTENANCE Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • Clean the external lens surfaces • Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices. Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (WS) und ein Empfänger (WE) erforder‐ lich. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jegli‐ cher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. Abb.: A 8016167.YFQ1 | SICK...
  • Página 9 Distance in m (feet) Abb.: H Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten. Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 1.3 Nm beachten. Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart sind die Informationen in den Grafiken [vgl.
  • Página 10 Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatz‐ bedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 11 Objekt erkannt wird. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingun‐ gen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Geräte mit besonderen Merkmalen WS/WE14-2P410S01: Infrarotlicht, Schaltabstand max. 0…20 m 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 12 / Clean the optical surfa‐ ces . / Readjust the sensitivity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sensing range: Reduce the distance between the sender and the receiver, and check 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 13 Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschrif‐ ten zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rah‐ men der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • die optischen Grenzflächen zu reinigen •...
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    Un émetteur (WS) et un récepteur (WE) sont nécessaires à son fonction‐ nement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK Image: A 8016167.YFQ1 | SICK...
  • Página 15 Image: H Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner l'émetteur sur le récepteur. Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 1.3 Nm Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (U = 0 V).
  • Página 16 Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indi‐ qué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 17: Fonctions Supplémentaires

    Appareils avec caractéristiques spécifiques WS/WE14-2P410S01 : faisceau infrarouge, portée max. de 0 à 20 m Diagnostic Le tableau de diagnostic rapide présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 18 Reduce the distance between the sender and the receiver, and check against graphic H. / Check sensing range and adjust if necessary; see graphic H. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 19 La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • au nettoyage des surfaces optiques •...
  • Página 20 "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Para a operação, são necessários um emissor (WS) e um receptor (WE). Qual‐ quer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG. Image: A 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 21: Colocação Em Operação

    Image: H Montar os sensores (emissor e receptor) em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si. Observar o torque de aperto máximo permitido de 1.3 Nm para o sensor.
  • Página 22 Sensor com potenciômetro (WS/WE14-2P410S01): A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 360°). Giro para direita: aumento da reserva operacional; giro para esquerda: redução da reserva operacio‐ nal. Recomendamos ajustar o potenciômetro para “Máximo”. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 23: Funções Adicionais

    Utilizar os gráficos C e G para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 24: Diagnóstico De Erros

    Check the operating conditi‐ ons: Fully align the beam of light (light spot) with the recei‐ ver. / Clean the optical surfa‐ ces . / Readjust the sensitivity (potentiometer) / If the poten‐ 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 25 No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos mate‐ riais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • uma limpeza das superfícies ópticas •...
  • Página 26: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Per il funzionamento sono necessari un emettitore (WS) e un ricevi‐ tore (WE). Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Image: A 8016167.YFQ1 | SICK...
  • Página 27: Messa In Funzione

    Image: H Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente l'emettitore e il rispettivo ricevitore. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 1.3 Nm. Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U = 0 V).
  • Página 28 Con il potenziometro (tipo: 360°) viene regolata la sensibilità. Rotazione verso destra: innalzamento della riserva di funzionamento, rotazione verso sinistra: ridu‐ zione della riserva di funzionamento. Si consiglia di impostare il potenziometro su “massimo”. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 29: Funzioni Supplementari

    Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedere paragrafo Diagnostica delle anomalie. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 30: Diagnostica Delle Anomalie

    H. / Check the operating conditi‐ ons: Fully align the beam of light (light spot) with the recei‐ ver. / Clean the optical surfa‐ 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 31: Smontaggio E Smaltimento

    Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • pulire le superfici limite ottiche •...
  • Página 32: Instrucciones De Seguridad

    Para que funcione se precisa un transmisor (WS) y un receptor (WE). Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Image: A 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 33: Puesta En Marcha

    Image: H Montar los sensores (transmisores y receptores) en escuadras de fijación adecua‐ das (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el transmisor y el receptor entre sí Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1.3 Nm.
  • Página 34 Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección “Diagnóstico de fallos”. Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver Sensor con potenciómetro (WS/WE14-2P410S01): 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 35: Funciones Adicionales

    “Test” en el esquema de conexión [B]), con la que puede desconectarse el emisor y, de ese modo, comprobarse el buen funcionamiento del sensor: si se utilizan tomas de red con indicadores LED hay que procurar que la TE esté asignada como corresponde. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 36: Diagnóstico De Fallos

    ómetro) / Si el potenciómetro está ajustado a la máxima dis‐ tancia de conmutación, redu‐ cir la distancia entre el trans‐ misor y el receptor y compro‐ bar con la figura H / Compro‐ 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 37: Desmontaje Y Eliminación

    El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas •...
  • Página 38 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流 ■ 电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1. 调试前防止设备受潮或污染。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 ■ 拟定用途 WS/WE14-2 是一种光电式单向光栅(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人 体的非接触式光学检测。须配有一个发射器 (ws) 和一个接收器 (WE) 才可正常运 行。如果滥用本产品或擅自更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 Image: A 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 39 电传感器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个对射式光电传感器之间保 留足够间距。由此可避免相互间的影响 [参照 F]。 operating reserve 1000 Sensing range (feet) (16.40) (32.81) (49.21) Distance in m (feet) Image: H 将传感器(反射器和接收器)安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明 书)。相互对准反射器和接收器。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 1.3 Nm。 必须在无电压状态 (U = 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信息: – 插头连接:引线分配 – 电缆:芯线颜色 技術數據和連接圖(圖B)起55頁。...
  • Página 40 参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的动作不符合图 C,则须检查 使用条件。参见故障诊断章节。 Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver 带电位计的传感器 (WS/WE14-2P410S01): 使用电位计(型号:360°) 设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余,向左旋 转:降低信号冗余。我们建议将电位计调为“最大”。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的 动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的 动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 41 测试输入端:传感器 WS/WE14-2 具有测试输入功能(接线图 [B] 中的 “TE”或 者“Test”),使用该输入端关闭传感器及检查传感器功能是否正确:使用配备 LED 指示灯的母插头时应注意相应分配 TE。 激活测试输入端时,发送器和接收器之间不得出现任何物体(参见接线图 [B],TE 为 0V)。发送 LED 关闭或者模拟检测到物体。参照图 C 和 G 检查功能。如果输 出信号开关装置的动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 具有特殊功能的设备 WS/WE14-2P410S01: 红外线光, 最大开关距离 0…20 m 故障诊断 表 I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 42 (neighboring) pho‐ second photoelect‐ toelectric through-beam ric through-beam sensor sensor and ensure that there is suf‐ ficient distance between the through-beam photoelectric sensors 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 43 拆卸和废弃处理 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是 贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: 清洁镜头检测面 • • 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 44 ■ UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V ■ DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によってリ ストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclo‐ sure type 1. 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載され ■ ています。 正しいご使用方法 WS/WE14-2 は透過形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人な どを光学的技術により非接触で検知するための装置です。操作には投光器(WS) および受光器(WE)が必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用され たり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無 効になります。 Image: A 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 45 WS/WE14-2P / K (PNP: 負荷 -> M) WS/WE14-2N / L (NPN: 負荷 -> L+) TE / テスト=テスト入力(追加機能参照) WS/WE14-2Xx3x: 投光器を受光器に位置合わせします。赤色の投光軸が受光 器に照射されるように、位置を選択します。ヒント: 白紙またはリフレクタを 方向調整の補助手段として使ってください。センサでの読み取りを可能にする ため、受光器が遮らぎられたり、照射経路に対象物があったりしてはなりませ ん [E を参照]。センサの光開口部(フロントスクリーン)が全く遮られないよ う、注意してください。 WS/WE14-2Xx1x: 投光器を受光器に位置合わせします。赤外線(不可視)が 受光器に照射されるように位置を選択します。方向調整が正しいことは、LED 表示灯によってのみ認識できます。これについては図 C と E を参照してくだ さい。センサでの読み取りを可能にするため、受光器が遮らぎられたり、照射 経路に対象物があったりしてはなりません。センサの光開口部(フロントスク リーン)が全く遮られないよう、注意してください。 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 46 Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver ポテンショメータ付センサ (WS/WE14-2P410S01): ポテンショメータ (タイプ: 360°) で感度を設定します。右へ回すと予備能が 増大、左へ回すと予備能が減少します。ポテンショメータを「最大」に設定す ることをお勧めします。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラ フ C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示 さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラ フ C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示 さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 47 テスト入力: センサ WS/WE14-2 にはテスト入力(概略接続図 [B] の「TE」また は「テスト」)が付いており、これによって投光器はオフになり、つまりセンサが 正しく機能しているかどうかを検査できます。LED 表示灯付きのメスケーブルコ ネクタを使用する場合は、TE が適切に配置されているかどうか注意してくださ い。 投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を有効にします (概略接続図 [B] を参照、0V に従った TE)。投光 LED がオフになるか、または 対象物の検出がシミュレーションされます。機能を点検するために、グラフ C お よび G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示さない場合 は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 特別な特徴を持つ機器 WS/WE14-2P410S01: 赤外光、最大検出距離 0~20 m 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 48 If the potentiometer is set to the max. sensing range: Reduce the distance bet‐ ween the sender and the receiver, and check against graphic H. / Check sensing range and adjust if neces‐ sary; see graphic H. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 49 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、 できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: レンズ境界面の清掃 • • ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご 了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 50: Указания По Безопасности

    дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (WS) и приемник (WE). При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена. Image: A 8016167.YFQ1 | SICK...
  • Página 51: Использование По Назначению

    Distance in m (feet) Image: H Установите сенсоры (передатчик и приемник) на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приемник друг относительно друга. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 1.3 Нм. Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U = 0 В).
  • Página 52 Сенсор без регулировки (WS/WE14-2Xxx0): сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения переключающего выхода не соответствует графику С, проверьте условия применения. См. раздел «Диагностика неисправностей». Sender Receiver Receiver Sender Sender Receiver 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 53: Дополнительные Функции

    Тестовый вход: сенсор WS/WE14-2 имеет тестовый вход («TE» или «Test» на схеме электрических соединений [B]), с помощью которого можно выключить сенсор и тем самым проверить его надлежащее функционирование: при использовании розеток со светодиодными индикаторами следите за правильным подключением TE. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 54: Диагностика Неисправностей

    Sensor is still ready for opera‐ приемник / чистка tion, but the operating conditi‐ оптических поверхностей / ons are not ideal заново настроить чувствительность (потенциометром) / если потенциометр уже установлен на макс. 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 55: Техобслуживание

    Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности •...
  • Página 56 5 Vss 8 A ; ondu‐ lação resi‐ lazione ondulación замыкани ダークの dual máx. residua residual я сети 比率 1:1 5 Vss max. 5 Vss máx. 5 Vss макс. 8 А; 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 57 импульсн sites sobrecor‐ ых помех D = sorties rente e protégées curto-cir‐ выходы contre les cuito защищен courts-cir‐ ы от cuits et les перенапр surcharges яжения и короткого замыкани я Image: B: 8016167.YFQ1 | SICK Subject to change without notice...

Este manual también es adecuado para:

We14-2

Tabla de contenido