Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤ Ν ΚΙΝ ΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕ ΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU)
ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU)
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG)
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU)
ΙΑΒΡ ΤΙΚ Ν ΟΥΣΙ Ν - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
(EN) ........................pag. 3
(IT) .........................pag. 4
(FR) ........................pag. 5
(ES) ........................pag. 6
(DE) ........................pag. 7
(RU) .......................pag. 8
(PT) ..................... pag. 10
(EL) ..................... pag. 11
(NL) ..................... pag. 12
,
.
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
- 1 -
(HU) .................... pag. 13
(RO) .................... pag. 14
(SV) ..................... pag. 15
(DA) .................... pag. 16
(NO) .................... pag. 18
(FI) ....................... pag. 19
(CS) ..................... pag. 20
(SK) ..................... pag. 21
(SL) ..................... pag. 22
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG)
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
.
(AR)
- (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝ ΥΝΟΣ
- (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ
(HR-SR) ............. pag. 23
(LT) ...................... pag. 24
(ET) ..................... pag. 25
(LV) ..................... pag. 26
(BG) .................... pag. 27
(PL) ..................... pag. 28
(AR) ..................... pag. 30
.
- (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
- (PL) OGÓLNE
Cod.954586
,
- (PL)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin NEVADA 10

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Cod.954586 MANUALE (EN) ......pag. 3 (HU) ....pag. 13 (HR-SR) ..... pag. 23 (IT) ......pag. 4 (RO) ....pag. 14 (LT) ...... pag. 24 (FR) ......pag. 5 (SV) ..... pag. 15 (ET) ..... pag. 25 (ES) ......pag. 6 (DA) ....pag. 16 (LV) .....
  • Página 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 3: (En)

    welding. (EN) - If you put an extension to the primary cable, the diameter must be the same, never inferior. INSTRUCTION MANUAL - The connection to the power has to be made using the cable. 4. OPERATION BEFORE CHARGING WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE NB: Before charging check that the capacity of the battery (Ah) which INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Página 4 3. INSTALLAZIONE REPLACEMENT OF THE INTERNAL PROTECTION FUSE (FIG. C) UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE 1 - Disconnect the power supply cable from the mains. - Durante il funzionamento posizionare in modo stabile il caricabatterie 2 - Open the battery charger. e assicurarsi di non ustruire il passaggio d’aria attraverso le apposite 3 - Replace the fuse with one having the same value.
  • Página 5 5. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE (FIG. B) adéquats. Il caricabatterie si autoprotegge in caso di: - Les interventions de réparation ou d’entretien à l’intérieur du chargeur - Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la batteria). de batterie doivent exclusivement être e ectuées par un personnel - Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro).
  • Página 6 - No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando el cargador ATTENTION : BATTERIES HERMÉTIQUES. esté en funcionamiento. En cas de nécessité de charger ce type de batterie, faire - No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en el interior de preuve d’une extrême attention.
  • Página 7 NOTA: si la batería no está instalada en el coche, conectarse (DE) directamente al terminal negativo de la batería (símbolo -). BEDIENUNGSANLEITUNG CARGA - Alimentar el cargador de baterías introduciendo el cable de alimentación en la toma de red y poniendo el ON el interruptor (si está presente).
  • Página 8 Lage und stellen Sie sicher, daß die Luftwege durch die entsprechenden - Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den entsprechenden Ö nungen nicht verstopft ist, damit eine ausreichende Luftzufuhr Stopfen (falls vorhanden). sichergestellt ist. 5. SCHUTZEINRICHTUNGEN DES BATTERIELADEGERÄTES (ABB. B) NETZANSCHLUSS Das Batterieladegerät schützt sich in den folgenden Fällen selbst: - Das Batterieladegerät darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit...
  • Página 9 ON ( « » . 6 / 3 ; 12 / 6 ; 24 / 12 14,4 DIN 41774. (7,2 28,8 (Ah), (C min). 5 - 10 6/12 12/24 - 9 -...
  • Página 10 LIGAÇÃO À REDE (PT) - O carregador de bateria deve ser ligado exclusivamente a um sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à terra. MANUAL DE INSTRUÇÕES Controlar que a tensão de rede seja correspondente à tensão de funcionamento. - A linha de alimentação deverá...
  • Página 11 substituição, usar peças de reposição iguais com o mesmo valor de 2. ΕΙΣΑΓ ΓΗ ΚΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ corrente nominal. - Αυτό ο φορτιστή επιτρέπει τη φόρτιση παταριών ολύβδου ATENÇÃO: Substituir o fusível com valores de corrente ε ελεύθερο ηλεκτρολίτη, που χρησι οποιούνται σε κινητήρε diferentes daqueles indicado na placa poderá...
  • Página 12 διακόψετε τη φόρτιση. - De voedingskabel alleen vervangen met een originele kabel. - De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare batterijen terug ΤΕΛΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ op te laden. - Αφαιρέστε την τροφοδοσία από το φορτιστή παταριών - Veri ëren of de beschikbare voedingsspanning overeenstemt met αποσυνδέοντα...
  • Página 13: (Hu)

    zich herinneren dat de positieve klem diegene is die niet verbonden is (HU) met het chassis van de auto. - De rode tang voor het opladen verbinden met de positieve klem van de HASZNÁLATI UTASÍTÁS batterij (symbool +). - De zwarte tang voor het opladen verbinden met het chassis van de auto, uit de buurt van de batterij en van de buis van de brandstof.
  • Página 14 elégséges szellőzést biztosító levegőáramlás nem akadályozott. 5. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ VÉDELMEI (B Ábr.) ÖSSZEKAPCSOLÁS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL Az akkumulátortöltő önvédelemmel van ellátva az alábbi esetekben: - Az akkumulátortöltőt kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási - Túlterhelés (túlzott áramszolgáltatás az akkumulátor felé). rendszerrel lehet összekapcsolni. Ellenőrizni kell, hogy a hálózati - Rövidzárlat (a töltési fogók kapcsolatba kerülnek egymással).
  • Página 15 încărcătorului de baterii trebuie să e efectuată numai de către o încărcare lentă, ţinând sub observaţie tensiunea de la bornele personal cali cat. bateriei. Atunci când tensiunea, uşor măsurabilă cu un tester - ATENŢIE: DECONECTAŢI ÎNTOTDEAUNA CABLUL DE ALIMENTARE obişnuit, atinge 14,4 V pentru bateriile de 12 V (7,2 pentru bateriile DE LA REŢEA ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE SIMPLĂ...
  • Página 16 - Använd inte batteriladdaren för att ladda ej laddningsbara batterier. kommer amperemeterns utslag sakta att minska för att slutligen nå ett - Kontrollera att den tillgängliga matningsspänningen motsvarar den mycket lågt värde som beror på batteriets kapacitet och skick. FIG. A som indikeras på...
  • Página 17 - Træk altid først stikket ud af stikkontakten, før ladekablerne sluttes til OPLADNING eller tages af batteriet. - Batteriladen må ikke være i funktion, mens tængerne sluttes til eller - Fød batteriladeren ved at sætte forsyningskablet i netstikket og stil tages af batteriet.
  • Página 18 - Tilkopling til strømnettet må utføres med den dertil egnete kabelen. (NO) - Eventuelle forlenger av nettkabelen må ha dertil egnet snit, dette må dog aldri være mindre enn snittet til nettkabelen som medfølger. BRUKERVEILEDNING 4. FUNKSJON KLARGJØRING FOR LADNING OBS! Før De starter oppladningen, må...
  • Página 19 (FI) 4. KÄYTTÖ VALMISTELU ENNEN LATAAMISTA OHJEKIRJA HUOM! Ennen latauksen aloittamista, tarkistakaa, ettei ladattavien akkujen kapasiteetti (Ah) ole kilvessä ilmoitettua kapasiteettiä pienempi (C min). Toimi annettujen ohjeiden mukaan tarkasti alla annetussa HUOMIO: TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN järjestyksessä. AKKULATURIN KÄYTTÄMISTÄ! - Irrottakaa akun korkit, jos tarpeen, niin että latauksen aikana muodostuvat kaasut pääsevät ulos.
  • Página 20 systému s uzemněným nulovým vodičem. (CS) Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá provoznímu napětí. - Napájecí vedení bude muset být vybaveno ochrannými systémy, jako NÁVOD K POUŽITÍ např. pojistkami nebo automatickými vypínači, schopnými snášet maximální proudovou zátěž zařízení. - Připojení do sítě musí být provedeno použitím příslušného kabelu. - Případné...
  • Página 21 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS UPOZORNĚNÍ: Výměna pojistky za jinou s odlišnými hodnotami proudu než jsou hodnoty uvedené na - Táto nabíjačka akumulátorov umožňuje nabíjanie olovených identi kačním štítku by mohlo způsobit škody na zdraví a akumulátorov s voľným elektrolytom používaných v motorových vozidlách (benzínových aj naftových), motocykloch, plavidlách, atď.
  • Página 22 UKONČENIE NABÍJANIA - Za pravilno uporabo polnilca baterij upoštevajte navodila in opozorila, - Odpojte napájanie nabíjačky akumulátorov odpojením napájacieho ki jih je oskrbel proizvajalec polnilca batterij, kakor tudi proizvajalec kábla zo siete. vozila. To pa zato, da nebi prišlo do poškodb elektronike vozila. - Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od podvozku auta alebo zo - Ta polnilec baterij zajema dele kot sta stiko in rele, katera lahko záporného pólu akumulátora (symbol -).
  • Página 23: (Hr-Sr)

    kablom. POZOR: HERMETIČNE BATERIJE. - Ne smije se koristiti punjač za baterije sa punjenje baterija koje se ne V kolikor pride do potrebe, da se vrši polnjenje takšne mogu ponovno puniti. baterije, bodite izredno pozorni. Izvajajte počasno polnjenje in sproti kontrolirajte napetost na ščipalkah baterije. Ko - Provjeriti da napon napajanja na raspolaganju odgovara naponu napetost, preprosto odmerjena z enostavnim testerjem, doseže navedewnom na na pločici sa podacima na punjaču baterija.
  • Página 24 FIG. A maitinimo laidą iš tinklo. NAPOMENA: Kada je baterija napunjena može se primjetiti početak - Nejungti gnybtų prie baterijos, baterijų įkrovlmo metu. ”vrenja” tekućine unutar baterije. Savjetuje se da se prekine punjenje već - Jokiais būdais nenaudoti baterijų įkroviklio automobilio ar kapoto na samom početku tog fenomena kako bi se izbjegla oštećenja na bateriji.
  • Página 25: (Et)

    ÁKROVIMAS (ET) - jungti baterijų įkroviklio maitinimo laidą į maitinimo tinklo lizdą. - Amperometras (jei jis yra) parodo baterijos įkrovimo srovę (amperais): KASUTUSJUHEND šios fazės metu pastebima, kad amperometro parodymai iš lėto sumažėja iki labai žemų reikšmių, priklausomai nuo baterijos pajėgumo ir būklės.
  • Página 26: (Lv)

    tohi olla väiksem voolukaablist. (LV) 4. KEEVITAMINE ROKASGRĀMATA ETTEVALMISTAMINE LAADIMISEKS NB: Enne laadimise alustamist kontrollige, et laaditavate akude võimsus (Ah) ei ole madalam sellest, mis on näidatud andmeplaadil (C min). UZMANĪBU: PIRMS AKUMULATORU LĀDĒTĀJA IZMANTOŠANAS Järgige hoolikalt alltoodud kasutusjuhendite järjekorda. UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! - Eemaldage võimalikud akupaneelid (kui kasutusel) nii, et laadimise ajal kogunenud gaasid võivad välja voolata.
  • Página 27: (Bg)

    drošinātājiem vai automātiskiem izslēdzējiem, kuri spēj izturēt aparāta Iekšēja aizsardzības drošinātāja nomaiņa (ZĪM. C) 1 - Atslēdziet barošanas vadu no tīkla. maksimālo enerģijas patēriņu. 2 - Atveriet akumulatoru lādētāju. - Savienojums ar tīklu ir jāveic ar atbilstoša vada palīdzību. - Barošanas vada pagarinātājiem ir jābūt ar atbilstošu griezuma lielumu, 3 - Nomainiet drošinātāju ar citu drošinātāju, kuram ir tādi paši kas nedrīkst būt mazāks par piegādātā...
  • Página 28 6 V 28,8 V 24 V), : 6V / 3 ; 12V / 6 ; 24V / 12 DIN 41774). (Ah), (PL) 5 - 10 INSTRUKCJA OBSŁUGI 6/12V 12/24V ( UWAGA: PRZED UŻYCIEM PROSTOWNIKA ŁADOWANIA AKUMULATORÓW NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! 1.
  • Página 29 - Surowo zabronione jest używanie prostownika wewnątrz pojazdu lub pojazdu, w odpowiedniej odległości od akumulatora i przewodu pod pokrywą komory silnika. paliwa. - Uszkodzony przewód zasilania należy zastąpić wyłącznie przez UWAGA: jeżeli akumulator nie jest zainstalowany w pojeździe, oryginalny przewód. podłączyć...
  • Página 30 (AR) 24/12 12/6 “ ” 28.8 7.2) 14.4 .(- ) 12 / .DIN 41774 (Ah) .(C min) 10- 5 - 30 -...
  • Página 31: (Ru)

    Fig. A (EN) CHARGE END (EN) DURING THE CHARGE (IT) FINE CARICA (IT) DURANTE LA CARICA (FR) FIN CHARGE (FR) LORS DE LA CHARGE (ES) FIN DE CARGA (ES) DURANTE LA CARGA (DE) ENDELADUNG (DE) WAEHREND LADUNG (RU) (RU) (PT) FINAL DA CARGA (PT) DURANTE A CARGA (EL) TELOS FORTHSHS (EL) KATA TH DIARKEIA FORTISHS...
  • Página 32 Fig. B Fig. C - 32 -...
  • Página 33: (Pt) Garantia

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certi cation.
  • Página 34 λειτουργία του ηχανή ατο επιβεβαιω ένη από το πιστοποιητικό. Τα ηχανή ατα που επιστρέφονται, ακό α και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται Χ ΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται ε έξοδα ΠΛΗΡ ΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζό ενα τα ηχανή...
  • Página 35 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan...
  • Página 36: (Pt)

    (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy.

Este manual también es adecuado para:

807026Nevada 12Nevada 14Nevada 10

Tabla de contenido