Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed correctly, so read
and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up,
with subsequent serious accident and injury or even death. If you have any question about the proper installation of your Piaggio genuine accessory, do not ride your
vehicle. Take it to your local Piaggio dealer who will have the appropriate tools and equipment to properly and safely install your accessory.
For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fastening of the
load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.
Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a
carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
I
Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario leggere
attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che
possono portare a gravi incidenti, anche fatali. In caso di dubbi sulla corretta installazione di un accessorio originale Piaggio, non utilizzate il veicolo e recateVi presso
un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l'attrezzatura appropriata.
Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/
fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.
I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non cercate di
riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose per la salute.
F
Nous vous remercions d'avoir choisi des accessoires d'origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piaggio, lire très
attentivement les notices des suivantes pages.
Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de
graves accidents, voire un accident fatal. En cas de doutes sur la bonne installation de votre accessoire original Piaggio, évitez de le monter vous-même et rendez-vous
chez votre revendeur Piaggio le plus proche, qui l'installera correctement à l'aide de l'outillage approprié.
Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplacement ou la
bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manœuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves accidents, voire mortels.
Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profondes.
N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car les fibres sont toxiques et
extrêmement dangereuses pour la santé.
D
Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Originalzubehörteils
von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die
Räder könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Falls Sie Zweifel an der korrekten Anbringung Ihres Piaggio
Originalzubehörteils haben, verwenden Sie das Fahrzeug nicht, sondern begeben Sie sich wegen der korrekten Installation mit den entsprechenden Werkzeugen zu
Ihrem nächsten Piaggio-Fachhändler.
Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/Verankerung der
Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder schwere bzw. tödliche Unfälle zu
vermeiden.
Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser
zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem gesundheitsgefährdend.
E
Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario leer
atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de
las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. En caso de dudas sobre la correcta instalación de un accesorio original Piaggio, no utilizar
el vehículo y dirigirse al concesionario Piaggio más cercano para una instalación correcta y con las herramientas adecuadas.
Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje y colocación/
fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso fatales.
Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se
debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extremadamente
peligrosas para la salud.
GR
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε πολύ προσεκτικά
τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να
επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την ορθή εγκατάσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Piaggio,
αποφύγετε να το τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Piaggio ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των
κατάλληλων εργαλείων.
Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή διαδικασία
συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του οχήματος με αποτέλεσμα
πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.
Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές. Μην προσπαθείτε
ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και
εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.
Cod. 607515M
Release 00 del 10_2019
WARNING
pag.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PIAGGIO 1D003040

  • Página 1 Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. If you have any question about the proper installation of your Piaggio genuine accessory, do not ride your vehicle.
  • Página 2 Carry out the various operations carefully so as not to damage any part of the scooter. Please contact an Official Piaggio Dealer for the assembly of the kit. Assicurarsi che il motore e le parti termiche dello scooter siano fredde prima di effettuare le seguenti istruzioni.
  • Página 3 N° 1 N° 2 N° 2 N° 2 N° 2 N° 1 N° 1 N° 1 N° 4 pag.
  • Página 4 VEHICLE DISASSEMBLY Open the glove compartment and remove the cover A and the cover B, removing the two screws C. Disconnect the latch D. Remove the five screws E. Remove the leg shield back plate, disconnecting the connector F, removing the latch D and the fuse box G, and disconnecting the USB port connector H.
  • Página 5 Remove the screw I and the spark plug access cover J. Remove the two screws K and the two footrests L, and then remove the two screws M. Lift the footboard anti-slip strips and remove the two screws N. Remove the two screws O and the four screws P, widen the front leg shield surround and remove the footboard.
  • Página 6 ECU ASSEMBLY (VERSION A1) Apply the double-sided adhesive seal 2 onto the antitheft system ECU A1 as shown in the drawing. Pre-assemble the antitheft system ECU A1 onto the bracket 3 of the kit with the two screws 4, the two apscers 5, the two washers 6 and the two self-locking nuts 7.
  • Página 7 MONTAGE DES STEUERGERÄTS (VERSION A1) Die doppelseitige Klebedichtung 2 wie in der Zeichnung dargestellt auf dem Steuergerät der Diebstahlsicherung A1 anbringen. Das Steuergerät der Diebstahlsicherung A1 mit den beiden Schrauben 4, den beiden Abstandhaltern 5, den beiden Unterlegscheiben 6 und den beiden selbstsichernden Muttern 7 am Bügel 3 des Kits vormontieren.
  • Página 8 FITTING THE ANTITHEFT SYSTEM ECU ON THE VEHICLE (WITHOUT PMP ECU INSTALLED ON VEHICLE) Fit the antitheft ECU complete with bracket 3 as shown in the drawing, fastening with the screw 8 included in the kit. Tightening torque: screw 8: 6 ÷ 8 Nm FITTING THE ANTITHEFT SYSTEM ECU ON THE VEHICLE (WITH PMP ECU INSTALLED ON VEHICLE) Remove the connector Q from the bracket R.
  • Página 9 POSITIONIERUNG STEUERGERÄTS DIEBSTAHLSICHERUNG FAHRZEUG (PMP STEUERGERÄT NICHT INSTALLIERT) Das am Bügel 3 montierte Steuergerät der Diebstahlsicherung wie auf der Zeichnung gezeigt positionieren und es mit der Schraube 8 aus dem Kit befestigen. Anzugsmoment: Schraube 8: 6 ÷ 8 Nm POSITIONIERUNG STEUERGERÄTS DIEBSTAHLSICHERUNG FAHRZEUG...
  • Página 10 CONNECTING THE ECU TO THE VEHICLE Remove the cap from the connector T of the main vehicle wiring harness. Connect the wiring harness 9 included in the kit to connector 10 of the antitheft ECU installed on the vehicle (A1 or A2) and to connector T.
  • Página 11 ANSCHLUSS DES STEUERGERÄTS AM FAHRZEUG Den Deckel S vom Steckverbinder T der Hauptleitung des Fahrzeugs abnehmen. Den Kabelstrang 9 des Kits an den Steckverbinder 10 des Steuergeräts der Diebstahlsicherung (Modell A1 oder A2) und an den Steckverbinder T anschließen. POSITIONIERUNG DER LED-LEUCHTE DIEBSTAHLSICHERUNG Ein Loch mit einem Durchmesser von 9,5 mm im Bereich A1 / A2 oben links der Schild-Rückseite bohren.
  • Página 12 Fit the antitheft system LED 11 complete with the wire into the hole made previously, inserting from the exterior side, and fasten the LED in the hole by pushing the bayonet fitting into place against the leg shield back plate. Connect the wire of the antitheft system LED 11 to the connector of the antitheft system wiring harness 12.
  • Página 13 REASSEMBLY OF THE VEHICLE Refit the footboard, widening the front leg shield surround and fastening the footboard with the two screws O and the four screws P. Lift the footboard anti-slip strips and fit and tighten the two screws N. Fit and tighten the two screws M, refit the two footrests L and fasten then with the two screws K.
  • Página 14 Refit the leg shield back plate, reconnecting the connector F, refitting the latch D and the fuse box G, and connecting the USB port connector H. Fit and tighten the five screws E. Reconnect the latch D. Refit the cover A and the cover B, fastening with the two screws C, and close the glove compartment.
  • Página 15 GENERAL SAFETY WARNINGS After the first 500 km and at regular intervals check the correct fixing of the small parts used for assembling the kit. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA Verificare dopo i primi 500 Km e periodicamente il corretto fissaggio della minuteria utilizzata per il montaggio del kit.