Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Rua do Centro Cultural, no. 43
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Business Center NEO GEO
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +7-495 374 04 56
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +46 8 626 68 70
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
People's Republic of China
T: +81 3 6778 2590
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal
medi Nederland BV
Ic ve Dis Tic. AS
MAXIS a.s.,
Heusing 5
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak
medi group company
4817 ZB Breda
No: 16 /4-5
Slezská 2127/13
The Netherlands
06510 Çankaya Ankara
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Turkey
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T: +90 312 435 20 26
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
F: +90 312 434 17 67
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@medi-turk.com
info@maxis-medica.com
www.medi-turk.com
www.maxis-medica.com
medi SAS
45
®
Schulterabduktionsschiene · Shoulder abduction splint ·
Orthèse d'abduction de l'épaule · Férula para abducción de
hombro
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. ‫ .دليل االستخدام‬Használati útmutató.
使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen
derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi SAS 45

  • Página 1 återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku No. 277, Long Lan Road anvisning. medi Canada Inc / médi Canada Inc medi SAS ® 103-0026 Tokyo Xuhui District 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Página 2 Evhena Sverstiuka str, 11. Zweckbestimmung Reizung der Haut (vor allem in Verbin- Kiev 02002 medi SAS 45 ist eine Schultergelenkor- Ukraine dung mit Schweißbildung) oder auf die these zur Immobilisierung und T: +380 44 591 11 63 Materialzusammensetzung zurückzu-...
  • Página 3 Arzt abgestimmt werden. Im Falle von Reklamationen im Pflegehinweise Zusammenhang mit dem Produkt, wie Das medi SAS 45 sollte nicht im Wasser beispielsweise Beschädigungen des getragen werden. Die Klettverschlüsse Gestricks oder Mängel in der Passform, zum Waschen schließen. Seifenrückstän- wenden Sie sich bitte direkt an Ihren de, Cremes oder Salben können...
  • Página 4: Fitting Instructions

    • After stabilization of acromioclavicular joint dislocations Fitting instructions • After biceps tenodesis the medi SAS 45 is supplied in a single • Impingement syndrome (nonsurgical, universal size and has two options for postoperative) use, providing either 45° or 30° of abduction.
  • Página 5 Section • Pillow case, bag and straps can be 2, No. 65 of the Regulation (EU) 2017/745 washed by hand, preferably using medi (MDR). The traceability of this product is clean washing agent, or in the washing assured via a UDI code machine with the delicate cycle at 30°C...
  • Página 6: Contre-Indications

    Utilisation prévue en dehors de la zone d’application medi SAS 45 est une orthèse pour Porter des accessoires trop serrés l’articulation de l’épaule destinée à peuvent provoquer des irritations/ l’immobiliser et à la soulager.
  • Página 7 • Lavez la taie, le sac et la sangle à la (UE) 2017/745 (MDR). Le code UDI main, de préférence en utilisant le permet le suivi du produit. produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Página 8: Contraindicaciones

    • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de Finalidad los tejidos blandos fuera del ámbito de medi SAS 45 es una órtesis de hombro aplicación para la inmovilización y descarga. En caso de utilizar elementos ajustados, pueden producirse irritaciones en la piel Indicaciones debidas a la estimulación mecánica de...
  • Página 9: Eliminación

    2, n.º 65 del Reglamento preferentemente con el detergente (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del medi clean, o bien en la lavadora en el producto se garantiza con el código UDI modo ropa delicada a 30 °C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Página 10 • Pós-operatório após o estiramento da Modo de utilização articulação acromioclavicular a medi SAS 45 pode ser usada tanto à • Tenodose do bíceps esquerda como à direita. Rodando a • Síndrome de colisão do ombro almofada, consegue-se uma abdução (não-operativo, pós-operatório)
  • Página 11 às almofada, a bolsa e a tira à mão com autoridades competentes do Estado- detergente medi clean ou no programa Membro. Os incidentes graves estão de lavagem para tecidos delicados a definidos no artigo 2 n.º 65 do 30°C com detergente suave sem...
  • Página 12 • tenodosi del tendine del bicipite Istruzioni per l’applicazione • sindrome da impingement (trattamento conservativo, medi SAS 45 è utilizzabile sia sul lato postoperatorio) destro che su quello sinistro. • Allentare tutte le cinghie, compreso il Controindicazioni supporto per la mano.
  • Página 13: Smaltimento

    2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 lavate preferibilmente a mano con il (MDR). La tracciabilità del prodotto è detersivo medi clean, oppure con garantita dal codice UDI lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo per tessuti delicati senza ammorbidente.
  • Página 14 • Humerushovedfraktur (konservativ, instruktion fra den behandlende læge. postoperativ) • Efter skulderproteseimplantation Påtagning • Postoperativ efter AC-ledsprængning medi SAS 45 kan anvendes både i højre • Bicepssenetenodose og venstre side. • Impingement (konservativ, • Løsn alle remme inkl. hånddelen postoperativ) •...
  • Página 15 • Pudebetræk, taske og seler skal helst myndighed. Alvorlige hændelser er vaskes med Medi Clean vaskemiddel i defineret i forordningens artikel 2, nr. 65 hånden, eller ved skånevask ved 30 °C (EU) 2017/745 (MDR). Produktets...
  • Página 16 SAS ® beror på mekanisk irritation av huden (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål medi SAS 45 är en axelledsortos för Patientgrupper som kommer i fråga fixering och avlastning. för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut Indikationer produkterna under deras ansvar utifrån Samtliga indikationer där det är...
  • Página 17 • Kuddöverdrag, väska och band kan direktivet (EU) 2017/745 (MDR). Det är tvättas för hand, företrädesvis med möjligt att spåra produkten med hjälp medi clean-tvättmedel, eller i 30°C av den unika identifikationskoden fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas.
  • Página 18 Zamýšlená skupina pacientů Informace o účelu použití Příslušníci zdravotnických profesí medi SAS 45 je ortéza ramenního kloubu ošetřují na základě měr/velikostí, které ke znehybnění a odlehčení. mají k dispozici a potřebných funkcí/ indikací, dospělé a děti se zohledněním Indikace informací...
  • Página 19 • Potah polštářku, tašku a popruhy lze úřadu členského státu. Závažné prát nejlépe za použití pracího nežádoucí příhody jsou definovány ve prostředku medi clean v ruce nebo v článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 pračce na šetrný program při teplotě (MDR). Zpětná vysledovatelnost výrobku 30 °C za použití...
  • Página 20 Zdravstveni radnici, sukladno svojoj odgovornosti, pružaju njegu odraslima i djeci na temelju raspoloživih dimenzija / Namjena veličina i potrebnih funkcija / indikacija, medi SAS 45 ortoza je za rame, koja služi vodeći računa o podacima proizvođača. za imobilizaciju i rasterećenje. Važne napomene Indikacije...
  • Página 21 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Página 22 SAS ® покраснение) • Нарушение чувствительности и кровообращения (например при Назначение диабете, расширении вен) medi SAS 45 – это ортез для • Нарушения лимфооттока – а также обездвиживания и разгрузки неоднозначные опухания мягких плечевого сустава. тканей за пределами области применения...
  • Página 23 вызвать раздражение кожи и износ материала. • Стирайте наволочки, карманы и ремни предпочтительно с использованием моющего средства medi clean вручную или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать. • Сушить на воздухе.
  • Página 24 • AC eklem burkulmasından sonra postoperatif Kullanım talimatı • Biseps tenodezi medi SAS 45 hem sağ hem de sol tarafta • Sıkışma sendromu (konservatif, kullanılmak üzere tek boy olarak postoperatif) sunulmaktadır. • Bütün bantları, el kısmı da dahil olmak Kontrendikasyonlar üzere açınız.
  • Página 25 öncesinde kapatın. Sabun artıkları, krem veya merhemler cilt tahrişlerine ve malzeme aşınmasına neden olabilir. • Yastık kılıfını, çantayı ve kemeri tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Página 26 şişmeler Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, Przeznaczenie ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması medi SAS 45 to orteza do sonucunda veya malzemenin bileşenin- unieruchomienia i odciążenia stawu den kaynaklanan, (özellikle ter barkowego. oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir.
  • Página 27 • Poszewkę poduszki, torbę i pasy Producentowi i odpowiednim władzom najlepiej prać ręcznie przy użyciu kraju członkowskiego należy zgłaszać środka do mycia medi clean lub w jedynie poważne incydenty, które mogą pralce w programie do tkanin doprowadzić do znaczącego delikatnych w temperaturze 30°C, pogorszenia stanu zdrowia lub do używając środka do prania tkanin...
  • Página 28 εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι Ενδεδειγμένη χρήση οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό Το medi SAS 45 είναι ένα ορθωτικό του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού.
  • Página 29 οι ιμάντες πρέπει να πλένονται στο χέρι, στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. κατά προτίμηση με το καθαριστικό Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο medi clean ή στο πλυντήριο σε Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C 2017/745 (MDR - Κανονισμός για τα...
  • Página 30 .‫ضمن القمامة المنزلية‬ ‫تعليمات للعناية بالمنتج‬ ‫يجب عدم ارتداء هذا الجهاز في المياه. يرجى‬ ‫فريق‬ medi ‫إغالق أشرطة فيلكرو الالصقة قبل غسلها. قد‬ .‫يتمنى لكم عودة سريعة لكامل لياقتكم‬ ‫تتسبب بقايا الصابون أو الكريمات والمراهم‬ .‫في تهيجات البشرة وتلف المواد‬...
  • Página 31 ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫الغرض المقصود‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل الكتف‬ medi SAS 45 ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ .‫وتخفيف العبء عنه‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬...
  • Página 32 SAS ® irritáció léphet fel. Meghatározott betegcsoport Rendeltetés Az egészségügyi szakemberek a A medi SAS 45 egy immobilizálásra és rendelkezésre álló méretek és a tehermentesítésre szolgáló vállízületi szükséges funkciók/javallatok alapján ortézis. felnőtteket és gyermekeket látnak el saját felelősségre, a gyártói információk Javallatok figyelembevételével.
  • Página 33 A súlyos váratlan • Azt ajánljuk, hogy a párnahuzatot, a események az (EU) 2017/745 (MDR) táskát és a pántokat medi clean rendelet 2. cikkének 65. pontjában mosószerrel kézzel, esetleg kímélő olvashatók. A termék nyomon üzemmódban 30 °C fokon finom követhetőségét az UDI kód...
  • Página 34 ) 。 • 接着请合上所有套环 (图 ) 。 • 这时请将肩带向前套过未受伤的肩膀 用途 并将手穿过肩带和腋下带之间的开口 是一款用于固定和减荷的 (图 ) 。 这时请合上插扣 (图 ) 。 medi SAS 45 肩关节矫正用具。 • 将腰带从后背绕到前面然后接合尼龙 搭扣 (图 ) 。 适用范围 如果在家里有人帮忙的话, 穿肩带会 所有需要对肩关节进行外展位固定和减荷 更容易一些。 让帮助者完全取下肩带 的适应症, 例如: (打开插扣) 。 这时帮助者可以帮您像穿夹...
  • Página 35 中文 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起 作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Página 36 ‫תוקף אחריות היצרן יפוג במקרה של שימוש‬ ‫במוצר שלא כפי שנוע ד . אנא עיין בנוסף‬ ‫גם במידע הבטיחות המתאים ובהנחיות‬ .‫במדריך למשתמש זה‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן להשליך את המוצר לפסולת‬ .‫הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ .‫מאחלים לך חזרה מהירה לכושר תקין‬...
  • Página 37 ‫היצרן, בהתבסס על המידות/הגדלים‬ .‫הזמינים והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫הערות חשובות‬ ‫השימוש המיועד‬ ‫אין לשנות את זווית האבדוקציה אלא תחת‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi SAS 45 . ‫הנחיית מהרופא של ך‬ .‫למפרק הכתפיים לקיבוע ולהקלה‬ ‫הוראות התאמה‬ ‫התוויות‬ ‫מדי סאס 54 מגיע בגודל אחיד עם שתי‬...
  • Página 40: Ważne Wskazówki

    Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować...

Tabla de contenido