Descargar Imprimir esta página

Istruzioni Per Il Montaggio; Instrukcja Montażu - Brink 4873 Manual Del Usuario

Publicidad

BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva del
enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la reseña
de montaje.
Nota importante: Asegúrese de que tras la colocación, los conductos de
combustible y ventilación no toquen ninguna parte del enganche para
remolque.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar (Vea la fig. 1).
2. Coloque el enganche para remolque en el panel trasero del vehículo
en los puntos A y colóquelo todo apretando a mano.
3. Montar la caja de la bola inclusive placa enchufe.
4. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del
gráfico.
5. Serrar una parte de acuerdo con la figura 2 en el centro del lado infe-
rior del parachoques.
6. Montar el parachoques. (Vea la fig. 1+1a).
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual
de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíble
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consulta-
re le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
INSTRUKCJA MONTAŻ U:
PL
P P r r z z e e d d r r o o z z p p o o c c z z ę ę c c i i e e m m m m o o n n t t a a ż ż u u n n a a l l e e ż ż y y s s p p r r a a w w d d z z i i ć ć t t a a b b l l i i c c z z k k ę ę z z n n a a m m i i o o - -
n n o o w w ą ą , , ż ż e e b b y y u u s s t t a a l l i i ć ć , , k k t t ó ó r r y y z z s s z z a a b b l l o o n n ó ó w w z z n n a a j j d d u u j j ą ą c c y y c c h h s s i i ę ę w w i i n n t t r r u u k k c c j j i i
m m o o n n t t a a ż ż o o w w e e j j n n a a l l e e ż ż y y w w y y k k o o r r z z y y s s t t a a ć ć . .
U U w w a a g g a a : : z z a a l l e e c c a a s s i i ę ę p p r r z z y y g g o o t t o o w w a a n n i i e e o o k k a a b b l l o o w w a a n n i i a a e e l l e e k k t t r r y y c c z z n n e e g g o o p p r r z z e e d d
p p r r z z y y s s t t ą ą p p i i e e n n i i e e m m d d o o m m o o n n t t a a ż ż u u h h a a k k a a h h o o l l o o w w n n i i c c z z e e g g o o . .
1. Zdemontowak z pojazdu zderzak wraz ze stalowm belkm zderzakowm ,
belka zderzakowa nie bn dzie ponownie ut ywana (patrz rys. 1).
2. Zamontowak hak holowniczy na tylnej r cianie pojazdu w punktach A,
całor k lekko przymocowak .
3. Zamontowak obudown kuli wraz z płytm z gniazdem wtykowym.
4. Dokrn cik wszystkie r ruby i nakrn tki zgodnie z rysunkiem.
5. Wypiłowak zgodnie z rysunkiem 2 odcinek w r rodkowej czn r ci od
spodu zderzaka.
6. Zamontowak zderzak. (patrz rys. 1+1a).
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
las instrucciones de montaje adjuntas.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-
és del montaje del enganche.
I

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:

Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare quale
disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
Attenzione: si consiglia di predisporre l'impianto elettrico prima di montare
il gancio traino.
1. Smontare il paraurti e la barra d'acciaio dal veicolo la barra in acciaio
non dovrà più essere montata (fig. 1).
2. Montare il gancio traino manualmente nella parte posteriore del vei-
colo, in corrispondenza dei punti A.
3. Montare l'alloggiamento della sfera, completa di portapresa.
4. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
5. Segare via la parte indicata in figura 2 dalla parte centrale inferiore
del paraurti.
6. Montare il paraurti. (fig. 1+1a).
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare il
manuale tecnico dell'officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z
załączoną instrukcją montażu .
Wskazówki:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-
zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
ASENNUSOHJEET:
SF
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros kos-
kee kyseistä autoa
Huomaa: on suositeltavaa tehdä virransaantivalmistelut etukäteen ennen
vetokoukun asentamista.
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä (ks. kuva 1).
2. Kiinnitä vetokoukku ajoneuvon takaseinään kohtiin A, kiinnitä kaikki
käsin.
3. Kiinnitä kuulakotelo sekä pistorasialevy.
4. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
© 487370/12-10-2007/7
© 487370/12-10-2007/8

Publicidad

loading