Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
Página 6
Dansk LEDNINGSFRI TAGSØMPISTOL DCN45RN Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri tagsømpistol DCN45RN DCN45RN Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Página 8
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
Página 9
‑aftrækkermekanismen fungerer korrekt, og at alle bolte og mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader møtrikker er ordentligt fastspændt. svarer til din el‑netspænding. • Anvend ikke DCN45RN Din D WALT‑oplader er dobbeltisoleret i ‑ ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug af overensstemmelse med EN60335.
Página 10
Dansk ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på • med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere FORSIGTIG: Risiko for brand.
Página 11
Dansk ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller • batteriet varmer. andre væsker. Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet • batteripakken på steder, hvor temperaturen kan til at nedkøle batteripakken.
Página 12
Anbefalet opbevaring De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCN45RN udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
1 Sømpistol Tilsigtet anvendelse 1 Oplader Den DCN45RN ledningsfrie tagsømpistol er blevet designet til at 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) drive søm ind i arbejdsemner af træ. 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) MÅ...
Página 14
Dansk BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den 5. Kontroller for smidig og korrekt drift af kontaktudløser opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke og nedstoppersamlinger. Brug ikke værktøjet, hvis en af samlingerne ikke fungerer korrekt. Brug aLDRIG et værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på...
Dansk 7. Luk sømlågen, mens du sørger for, at lågelåsen er snavs som skitseret nedenfor, hvis du bemærker ændringer af helt tilkoblet. værktøjets ydeevne. 8. Luk kanisterdækslet helt. 1. Tag batteripakken ud af værktøjet og aktiver udløserens sikkerhedslås. Tømning af værktøjet (Fig. E–G) 2. Skub lågelåsen 13 ...
Página 16
Dansk Udskiftning af returfjeder (Fig. J–M) Udskiftning af profilen (Fig. N) I tidens løb – vil indslåningsbladets returfjeder blive slidt, og det sådan udskifter du en ødelagt eller slidt profil kan være nødvendigt at udskifte den. Det vil være indlysende, 1. Se Udskiftning af returfjedre trin 1‑4 for at fjerne at fjederen skal udskiftes, hvis indslåningsbladet ikke vender retursystemet fra enheden og for at fjerne fjedrene.
Página 17
Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAET NEDENFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede D WALT reparatør eller kontakt dit D WALT kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før alle reparationer. sYMPTOM ÅRsaG LØs...
Página 18
Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Indslåningsbladet sidder fortsat Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, udred om nødvendigt alle Fastklemt søm og indslåningsblad sidder fast i nedad fast i nedad position fastklemte søm og returindslåningsbladet manuelt. position Udskift driver/retursamling Se autoriseret D WALT reparatør.
DEUTsch AKKU‑DACHDECKERNAGLER DCN45RN Herzlichen Glückwunsch! Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 21
DEUTsch Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Risiko von Verletzungen. Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den...
Página 22
Muttern und Schrauben fest sitzen. Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. • Verwenden Sie den DCN45RN nicht: b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an ‑ wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem anderen beschädigten Akkus durch. Die Wartung von wechseln und dazu Gerüste, Treppen, Leitern oder...
Página 23
DEUTsch VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem • Verletzungsgefahr durch spitze Stellen, scharfe Kanten und ungeeignete Handhabung des Werkstücks. Werkzeug spielen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose • Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten, wenn Nägel gewechselt werden oder Nagelstangen eingelegt werden. gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial Ladegeräte...
Página 24
DEUTsch Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit • dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
Página 25
DEUTsch Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch • explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann.
Página 26
Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Die Modelle DCN45RN und werden mit einem wenn sie nicht verwendet werden. 18 Volt‑Akku betrieben. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung Verwendungszweck des verbleibenden Akku‑Ladestands. Sie zeigt nicht die Der DCN45RN Akku‑Dachdeckernagler wurde zum Eintreiben Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt von Nägeln in Holzwerkstücke konstruiert. Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und nIchT in nasser Umgebung oder in der Nähe von Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Página 28
DEUTsch BETRIEB arbeitet. Verwenden Sie nIEMaLs ein Werkzeug, bei dem der Kontaktauslöser in der betätigten Position steckenbleibt. Betriebsanweisungen 6. Halten Sie das Werkzeug von sich und anderen weg. WARNUNG: Beachten Sie immer die 7. Setzen Sie nur einen vollständig geladenen Akku ein. Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Benutzung der Auslösersperre (Abb. D) WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Alle D...
Página 29
DEUTsch Nagelfach nicht schließen und die Nägel werden nicht Sie mit Beseitigen eines Klemmenden Nagels fort. Wenn einheitlich vorgeschoben. das Gerät immer noch blockiert, untersuchen Sie bitte die Moduseinstellung, das Material und die Nagellänge, um sicher 7. Achten Sie beim Schließen des Nagelfachs darauf, dass die zu sein, dass die Anwendung nicht zu schwer ist.
DEUTsch hInWEIs: überprüfen sie das zurückstellen des profils, WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel indem sie das profil auf der federstange nach oben schieben oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der und dann loslassen. Es sollte durch die kraft der federn nicht‑metallischen Teile des Gerätes.
DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
Página 32
DEUTsch sYMPTOM URsachE BEsETIGUnG Werkzeug kann nicht betätigt Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den Ladestand werden (Motor läuft, aber feuert anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie den Akkupack. nicht ab). Klemmendes Nagel‑/Einschlagblatt kehrt nicht in die Nehmen Sie den Akku heraus, beseitigen Sie den klemmenden Nagel, Ausgangsstellung zurück bringen Sie den Blockierungslösehebel an den Anfangspunkt zurück...
Página 33
DEUTsch sYMPTOM URsachE BEsETIGUnG Werkzeug funktioniert, aber es Keine Nägel im Magazin Laden Sie Nägel ins Magazin. wird kein Nagel eingeschlagen Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Trümmer im Mundstück Reinigen Sie den Mundbereich, und suchen Sie genau nach kleinen Teilen zerbrochener Nägel, die in der Führung stecken geblieben sind.
EnGLIsh CORDLESS ROOFING NAILER DCN45RN Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44...
Página 36
EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
WALT or an authorised service organisation. are tight. Mains Plug Replacement • Do not use the DCN45RN (U.K. & Ireland Only) ‑ when changing from one driving location to another If a new mains plug needs to be fitted: involving the use of scaffoldings, stairs, ladders or •...
EnGLIsh Pull by plug rather than cord when disconnecting • Charge Indicators charger. This will reduce risk of damage to electric plug Charging and cord. Make sure that cord is located so that it will not be • Fully Charged stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
EnGLIsh Charger Cleaning Instructions may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease battery pack so that metal objects can contact may be removed from the exterior of the charger using a exposed battery terminals.
108 Wh (1 battery implied). The following SKU(s) operate on a 18 volt battery pack: Storage Recommendations DCN45RN 1. The best storage place is one that is cool and dry away These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum...
The rafter/belt hook 9 and can be easily positioned to the left The DCN45RN cordless roofing nailer has been designed for or right of the tool to accommodate left‑ or right‑handed users. driving nails into wooden workpieces. If use of the hook is not desired at all, it can be rotated to the DO nOT use under wet conditions or in the presence of front or back of the handle base.
Página 42
EnGLIsh Sequential Action Mode WARNING: The trigger lock‑off should always be engaged whenever any adjustments are made or when The sequential action mode is used for intermittent nailing tool is not in use. when very careful and accurate placement is desired. It 1.
EnGLIsh 1. To drive the nail deeper, rotate the depth adjustment wheel to the right. Setting 5 is the deepest. 2. To drive a nail shallower, rotate the depth adjustment wheel Cleaning to the left. Setting 1 is the shallowest. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing Test drive another fastener and check depth.
EnGLIsh nOTE: Check the return of the profile by sliding the profile up the spring rail and letting it go. It should return due to the force from the springs. 7. Slide the return system 18 back into the unit. It is important to try the alignment of the profile and the flywheel before screwing the return system back on to the unit.
EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised D WALT repair agent, or contact your D WALT office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool and disconnect battery pack from tool before all repairs.
Página 46
EnGLIsh sYMPTOM caUsE Tool operates but does not Depth adjust set too shallow Rotate depth adjust to a deeper setting. drive fasteners fully Tool not firmly applied to workpiece Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. Refer to instruction manual.
EsPañOL CLAVADORA PARA TEJADOS SIN CABLE DCN45RN ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
EsPañOL de alimentación y/o la batería, de levantar bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de o transportar la herramienta. El transportar piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramientas eléctricas con el dedo puesto en el herramienta eléctrica está...
EsPañOL Cargadores NO intente cargar el paquete de baterías con otros • cargadores distintos a los indicados en el presente Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están manual. El cargador y el paquete de baterías han sido diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
EsPañOL totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería 2 ...
EsPañOL Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido Si el contenido de la batería entra en contacto con la •...
Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja DCN45RN que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados...
11 . Un grupo de tres luces LED La DCN45RN clavadora sin cable para tejados ha sido diseñada verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. para clavar clavos en piezas de madera. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará...
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. C) Cuando el bloqueo del activador está pulsado hacia la izquierda, la herramienta estará completamente operativa. El bloqueo ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal del activador debería estar siempre bloqueado cuando se grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse adecuada como se muestra.
EsPañOL 1. Empuje el pestillo de la puerta para abrir la puerta de 1. Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo de 13 clavos 8 seguridad del gatillo. 2. Gire la tapa del bote 6 para abrirla. 2. Empuje el pestillo de la puerta 13 ...
EsPañOL ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando Sustitución del muelle de retorno (Fig. J–M) algunos clavos cortos sobre una madera blanda para Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja empujadora cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. se desgastan y posiblemente haya que cambiarlos.
EsPañOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
Página 60
EsPañOL sÍnTOMa caUsa sOLUcIÓn La cuchilla de clavado sigue Clavo atascado y la cuchilla de clavado está Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y bloqueándose en la posición bloqueada en la posición inferior retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. inferior Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de...
Página 61
EsPañOL sÍnTOMa caUsa sOLUcIÓn Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por D WALT.
FRançaIs CLOUEUSE À CHARPENTE SANS‑FIL DCN45RN Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l’...
FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil à contrôler. le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et...
Vérifier systématiquement que la tension de écrous et boulons sont bien serrés. la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque • N’utilisez pas le DCN45RN : signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur ‑ lors du changement d’ e mplacement de clouage correspond bien à...
FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque du câble d’alimentation. d’incendie, de choc électrique ou d’ é lectrocution. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Type 11 pour la classe II (Isolation double) –...
FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de complètement avant la première utilisation. vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Fonctionnement du chargeur...
FRançaIs de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’ é lectrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses. liquides et de sels de lithium. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie D WALT ne Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait •...
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 fabrication, est imprimée sur le boîtier. batteries de 36 Wh). Exemple : Type de Batterie 2020 XX XX Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) Année de fabrication fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCN45RN...
REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique La DCN45RN cloueuse à charpente sans‑fil a été conçue pour pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations enfoncer des pointes dans des ouvrages en bois.
Página 71
FRançaIs 3. Tirez sur la gâchette 3 pour faire fonctionner l’outil. a. Pivotez la plateforme à pointes vers l'extérieur et déplacez‑la le long du rail pour la régler sur l'une des 4. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface trois positions.
FRançaIs 1. Pour enfoncer la pointe plus profondément, tournez la molette de réglage de profondeur vers la droite. Le niveau 5 est le niveau le plus profond. Lubrification 2. Pour enfoncer une pointe moins profondément, tournez la Votre outil électrique ne requiert aucune molette de réglage de profondeur vers la gauche.
FRançaIs Protection de l’environnement 2. Retirer le système de retour 18 de l’appareil. Consultez la Figure K. Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de 3. Faire coulisser l’attache du rail du ressort 19 hors du rail du ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ressort ...
FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI‑DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé D WALT ou le bureau D WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l’...
Página 75
FRançaIs sYMPTÔME caUsE sOLUTIOn La lame de clouage continue à se coincer Clou coincé et lame de clouage bloquée en Utilisez le levier de libération de calage, retirez les clous coincés et en position basse position basse remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin. Ensemble clouage/retour endommagé...
ITaLIanO CHIODATRICE A BATTERIA PER TETTOIE DCN45RN Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro.
ITaLIanO g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti. ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lavoro da eseguire.
Verificare sempre che la tensione dadi e i bulloni siano serrati. del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. • Non utilizzare il modello DCN45RN Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda ‑ quando si passa da una posizione di inserimento ad a quella di rete.
Página 80
ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro • riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, assistenza autorizzato.
ITaLIanO da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso Funzionamento del caricabatterie d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il pacco batteria.
ITaLIanO Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, batteria D WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale l’ e lettrolito della batteria è composto da una miscela di pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato.
25 , che comprende anche l’anno di fabbricazione, (3 batterie di 36 Wh). è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Tipo batterie Esempio: I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco 2020 XX XX batteria da 18 volt: DCN45RN Anno di fabbricazione...
Página 84
Uso previsto carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. La DCN45RN chiodatrice a batteria per tettoie è stata progettata nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione per inserire chiodi in pezzi di legno.
Página 85
ITaLIanO 3. Tirare l’interruttore di azionamento 3 per mettere in 1. Spingere la chiusura dello sportello 13 per aprire lo funzione lo strumento. sportello del chiodo 8 4. Rilasciare il grilletto e sollevare la chiodatrice dal piano 2. Ruotare la copertura del contenitore 6 ...
Página 86
ITaLIanO MANUTENZIONE • evitare il contatto con il grilletto di azionamento durante le regolazioni. Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo La profondità di inserimento del dispositivo di fissaggio con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre utilizzando la rotella di regolazione della profondità 5 ...
Página 87
ITaLIanO AVVERTENZA: per la propria sicurezza, leggere il 3. Seguendo lo stesso orientamento del profilo precedente, far manuale d’istruzioni dell’apparato prima di utilizzare scorrere il nuovo profilo sulle guide. qualsiasi accessorio. La mancata osservanza di questi 4. Consultare Sostituzione della molla di ritorno Passaggi avvertimenti potrebbe causare lesioni personali o danni 5–7 per completare il servizio.
ITaLIanO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato D WALT, o contattare l’ufficio D WALT all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni.
Página 89
ITaLIanO sInTOMO caUsa sOLUZIOnE La lama di guida continua Chiodo inceppato e la lama di guida è bloccata in Utilizzare la leva di rilascio dallo stallo, rimuovere eventuali chiodi a rimanere bloccata in posizione abbassata inceppati e riportare manualmente nella posizione iniziale la lama di guida, posizione abbassata se necessario.
Página 90
ITaLIanO sInTOMO caUsa sOLUZIOnE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non corretti Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a Dati tecnici. Lama di guida usurata o danneggiata Sostituire la lama di guida. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato D WALT.
SNOERLOZE AFWERKTACKER DCN45RN Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Página 93
nEDERLanDs c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en of accu, het oppakt of ronddraagt.
6) Service moeren vastzitten. a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door • Gebruik de DCN45RN niet een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat ‑ wanneer u bijvoorbeeld overgaat van de ene werklocatie de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer.
Página 95
nEDERLanDs • Risico van letsel door beknelling, scherpe randen en onjuiste kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, behandeling van het werkstuk. zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen • Risico van letsel veroorzaakt door scherpe randen bij het beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
Página 97
nEDERLanDs Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op OPMERKING: Lithium‑ion batterijen mogen niet in • waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (34 ˚F) gecontroleerde bagage worden gestopt. (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak...
Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCN45RN droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
Bedoeld gebruik Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau De DCN45RN accu‑afwerktacker is ontworpen voor het in ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu houten werkstukken schieten van spijkers/nieten.
Página 100
nEDERLanDs Opeenvolgende actiemodus WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu als u nieten/ spijkers laadt of verwijdert. De opeenvolgende actiemodus wordt gebruikt om VOORZICHTIG: Voorkom letsel, houd uw vingers uit de intermitterend te nagelen als erg nauwkeurige plaatsing buurt van het aanduwmechanisme. gewenst is. Zo wordt ook de maximale afgifte van vermogen WAARSCHUWING: De vergrendeling van de trekker in bereikt voor het slaan van de langste nieten/spijkers.
Página 101
nEDERLanDs ONDERHOUD WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig letsel dat kan ontstaan door het per ongeluk afvuren Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende tijdens het afstellen van de diepte, ga ALTIJD als een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum volgt te werk: aan onderhoud.
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Lees voor uw eigen veiligheid de Het profiel vervangen (Afb. N) instructiehandleiding voordat u een accessoire in gebruik Een gebroken of versleten profiel vervangen neemt. Als u deze aanwijzingen niet in acht neemt, kan 1. Raadpleeg Vervanging van retourveer Stap 1–4 voor het dat leiden tot persoonlijk letsel en ernstige beschadiging verwijderen van het retoursysteem uit het apparaat en het van het gereedschap en het accessoire.
nEDERLanDs OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VEEL VAN DE PROBLEMEN DIE ZICH VOORDOEN KUNNEN GEMAKKELIJK WORDEN OPGELOST DOOR MIDDEL VAN ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële D WALT‑reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het D WALT‑kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Página 104
nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Vastgelopen niet/spijker en aandrijfblad zit vast in Verwijder met behulp van de vrijgaveknop bij vastlopen Aandrijfblad blijft in de onderste stand onderste stand vastgelopen nieten/spijkers en breng zo nodig zelf het aandrijfblad vastzitten terug in de uitgangspositie. Beschadigd aandrijfblad/retourmechanisme Vervang aandrijfblad/retourmechanisme.
TRÅDLØS TAKTEKKING SPIKERPISTOL DCN45RN Gratulerer! Overensstemmelseserklæring Med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs taktekking spikerpistol...
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 107
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Página 108
Bruk av skjøteledning • Ikke bruk DCN45RN: Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt ‑ ved skifte fra et brukssted til et annet ved hjelp av stillaser, nødvendig.
Página 109
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Ladeindikatorer WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i lading brannfare og/eller elektrisk støt. Ikke utsett laderen for regn eller snø. • fulladet • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen.
Página 110
nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, verktøyet i en væske. nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet Batteripakke på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall.
36 Wh hver. Wh‑ spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr Batteritype 1 batteri). Følgende SKU‑er bruker en 18 volt batteripakke: DCN45RN Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
Página 112
Tiltenkt bruk Dersom du ikke ønsker å bruke kroken, kan den roteres til fronten eller baksiden av håndtaket. Denne DCN45RN trådløs spikerpistol er designet for å slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. BRUK IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker Bruksanvisning eller gasser.
Página 113
nORsk 1. Løsne avtrekkerens sikkerhetslås 4 Spikerplattform Spikerlengde 2. Skyv kontaktutløseren 10 mot arbeidsmaterialet. Posisjon 1 22 mm 3. Trykk på utløseren 3 for å skyte med verktøyet. 4. Løsne avtrekkeren og løft spikerpistolen fra arbeidsflaten. Posisjon 2 25 mm–33 mm 5. Gjenta trinnene 2–4 for å fyre av neste spiker. Posisjon 3 38 mm‑45 mm Forberede verktøyet...
nORsk Tilleggsutstyr enheten stadig blokkeres og går i lås, kontroller modus, materialet og spikerlengden for å se om bruksområdet ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som er korrekt. tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er Dersom det fortsatt låser seg, forsøk å endre hastighet. Avhengig testet sammen med dette verktøyet.
Página 115
nORsk ADVARSEL: Test alltid enheten ved å skyte korte spikre inn i et mykt treverk, dette for å se at vertøyet funger som det skal. Dersom verktøyet ikke fungerer tilstrekkelig, kontakt straks et av D WALTs servicesentre. Skifte profil (Fig. N) For å skifte en knekt eller slitt profil 1.
Página 116
nORsk FEILRETTING MANGE VANLIGE PROBLEMER KAN LØSES FORHOLDSVIS ENKELT VED HJELP AV TABELLEN UNDER. For alvorlige eller vedvarende problemer, kontakt ditt nærmeste autoriserte D WALT reparasjonsverksted, eller kontakt din D WALT forhandler på adressen angitt i manualen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, koble ALLTID batteripakken fra verktøyet før vedlikehold og reparasjon. sYMPTOM ÅRsak LØsnInG...
Página 117
nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Drivblad blir stadig låst i ned‑posisjon Blokkert spiker og driverblad låst i Bruk låsespaken, fjern fastlåst spiker og sette driverbladet tilbake ned‑posisjonen manuelt om nødvendig. Skade på driver/retur mekanisme Skift ut driver/retur mekanisme Kontakt et autorisert WALT serviceverksted.
PORTUGUês PISTOLA ANGULAR PARA PREGOS SEM FIO DCN45RN Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
) Siga todas as instruções de carregamento. Não e se todos os parafusos e porcas estão bem apertados. carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama • Não utilize o DCN45RN: especificada nas instruções. O carregamento indevido ‑ quando mudar de um local para outro que implique ou a temperaturas fora da gama especificada podem a utilização de andaimes, escadas, escadotes ou...
PORTUGUês Carregadores NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores • além dos especificados neste manual. O carregador e a Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram bateria foram concebidas especificamente para funcionarem concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. em conjunto.
PORTUGUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga‑se automaticamente se o Sistema luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
Página 124
PORTUGUês excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação edifícios metálicos durante o Verão). do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver •...
A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são armazenar a bateria totalmente carregada num local alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCN45RN fresco, seco e afastado do carregador para obter os Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, melhores resultados.
é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o A pistola angular para pregos DCN45RN foi concebida para fixar funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com pregos em peças de madeira.
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. C) Carregar a ferramenta (Fig. E–G) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, ATENÇÃO: nunca aponte a ferramenta na sua direcção utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na ou de outras pessoas. posição correcta (exemplificada na figura). ATENÇÃO: nunca coloque pregos com o activador de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, contacto ou o gatilho activados.
PORTUGUês Ajustar a profundidade (Fig. H) 5. Corrija qualquer deformação que possa ter ocorrido na bobina de pregos. A profundidade de fixação do prego pode ser ajustada com o Se os pregos ficarem encravados na ponteira com frequência, botão de ajuste da profundidade 5 ...
PORTUGUês Substituir a mola de retorno (Fig. J–M) Substituir o perfil (Fig. N) Com o tempo, a mola de retorno da lâmina propulsora substituir um perfil partido ou gasto desgasta‑se e tem de ser substituída. Se a lâmina propulsora 1. Consulte Substituir a mola de retorno, passos 1 a 4, para não voltar para a posição inicial depois de inserir um prego, retirar o sistema de retorno da unidade e as molas.
PORTUGUês RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
Página 131
PORTUGUês sInTOMa caUsa sOLUçÃO A lâmina propulsora continua Há um agrafo encravado e a lâmina propulsora Utilize a alavanca anti‑bloqueio, retire quaisquer agrafos encravados e presa na posição descendente está presa na posição descendente coloque manualmente a lâmina propulsora na posição inicial, se necessário. Conjunto de retorno/activador danificado Substitua o conjunto de retorno/activador danificado Contacte um agente de reparação autorizado da D...
AKKUTOIMINEN KATTONAULAIN DCN45RN Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen kattonaulain DCN45RN DCN45RN Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: Akkutyyppi Li‑Ion 2006/42/EU, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑16:2010.
Página 134
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
Página 135
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se D WALTin tai valtuutetun toimii oikein ja että kaikki mutterit ja pultit ovat tiukasti kiinni. huoltoliikkeen vaihdettavaksi. • Älä käytä DCN45RN‑laitetta Jatkojohdon käyttäminen ‑ kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta toiseen ja joudut käyttämään rakennustelineitä, portaita, tikkaita tai Jatkojohtoa saa käyttää...
Página 136
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Laturin merkkivalot mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT‑akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon lataus käynnissä tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. ladattu täyteen • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia kuuma‑/kylmäviive* verkkovirrasta.
Página 137
sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. nauloja, ruuveja, avaimia, jne. HUOMIO:Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Akkuyksikkö sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCN45RN Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Página 139
sUOMI 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. Makasiinin tilavuus. Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta 2 ja vedä akku ulos Makasiinin kulma. 15˚ työkalun kahvasta. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B) Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Päivämääräkoodi 25 ...
Página 140
sUOMI 4. Vapauta liipaisin ja nosta naulauskone Naulataso Naulan pituus työkappaleen pinnasta. Asento 1 22 mm 5. Toista vaiheet 2–4 seuraavan naulan kiinnittämiseksi. Asento 2 25 mm–33 mm Työkalun valmistelut Asento 3 38 mm‑45 mm HUOMAUTUS: ÄLÄ KOSKAAN suihkuta tai levitä 4. Aseta rulla naulatasolle. Aseta naulat paikoilleen muulla tavoin voiteluaineita tai liuottimia työkalun kärjet alaspäin.
Página 141
sUOMI VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin loppuun käyttöjaksoa ja kiinni jäämisen/leikkautumisen metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden merkkivalo vilkkuu. Käännä työkalun kiinni leikkautumisen kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää vapautusvipua 14 ja mekanismi avautuu. Jos käyttöterä ei palaa automaattisesti lähtöasentoon, suorita osion Kiinni jääneen näissä...
Página 142
sUOMI hUOMaa: Kun profiili ja vauhtipyörä on kohdistettu oikein, kuulet moottorin liukuvan alas täydestä nopeudesta. Jos profiilia ja vauhtipyörää ei ole kohdistettu oikein, moottori ei välttämättä käynnisty, saattaa hidastua paljon nopeammin kuin tavallisesti ja pitää voimakasta kirskuvaa ääntä. Jos näin tapahtuu, irrota palautusjärjestelmä ja aseta se takaisin uudelleen.
Página 143
sUOMI VIANMÄÄRITYS Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT‑korjauspalveluun, tai D WALT‑edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori ei käynnisty, kun Liipaisimen lukitus on lukitusasennossa Avaa liipaisimen lukitus liipaisinta painetaan Työkalu on leikkautunut kiinni, moottori ei toimi Käännä...
Página 144
sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Käyttöterä jää edelleen kiinni Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä on jäänyt Poista kiinni jääneet naulat kiinni leikkautumisen vapautusvivulla ja palauta ala‑asentoon ala‑asentoon käyttöterä lähtöasentoon tarvittaessa käsin. Käyttö‑/palautusmekanismi on vaurioitunut Vaihda käyttö‑/palautusmekanismi. Ota yhteyttä valtuutettuun WALT‑korjauspalveluun. Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö...
SLADDLÖS TAKSPIKPISTOL DCN45RN Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC‑Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga Maskindirektiv elverktygs‑användare. Tekniska data DCN45RN Sladdlös takspikpistol...
sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
Din D WALT‑laddare är dubbel‑isolerad i enlighet varje användande. med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. • Använd inte DCN45RN: Om strömsladden är skadad får den endast bytas av D WALT ‑ vid byte från en arbetsplats till en annan där eller en auktoriserad serviceorganisation.
Página 149
sVEnska SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) leker med apparaten. 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet OBSERVERA: Under vissa förhållanden när sätts i. laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade 2.
Página 150
sVEnska Elektroniskt skyddssystem Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat • och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. XR Li‑jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot litium‑jon bränns.
Página 151
Förvaringsrekommendationer Följande verktyg arbetar med ett 18‑volts batteripaket: 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCN45RN långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
Avsedd användning 1 Li‑jon batteripaket (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) Denna DCN45RN sladdlösa takspikpistol har konstruerats för att driva in spikar i arbetsstycken av trä. 2 Li‑jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av...
Página 153
sVEnska Montering av svivel/bälteskrok (Bild A) 6. Håll verktyget riktad bort från dig och andra personer. 7. Sätt i fulladdat batteripaket. Sviveln/bälteskroken 9 kan enkelt placeras på vänster eller höger sida av verktyget för anpassning för vänster‑ eller Använda avtryckarlåset (Bild D) högerhänta användare. Varje D WALT spikpistol är utrustad med ett avtryckarlås ...
sVEnska Tömma verktyget (Bild E–G) 1. Ta bort batteripaketet från verktyget och aktivera avtryckarlåset. VARNING: Avtryckarlåset skall alltid vara låst närhelst 2. Tryck på luckspärren 13 för att öppna spikluckan 8 några inställningar görs eller när verktyget inte 3. Öppna behållarskyddet 6 skall användas.
Página 155
sVEnska Byte av returfjäder (Bild J–M) Byte av profil (Bild N) Med tiden kommer drivbladets returfjäder att slitas och Byte av en trasig eller utsliten profil eventuellt behöva bytas. Det blir tydligt att fjädern behöver 1. Se Byte av returfjäder steg 1–4 för att ta bort retursystemet bytas när drivbladet inte returneras efter varje avlossning.
Página 156
sVEnska FELSÖKNING MÅNGA VANLIGA PROBLEM KAN ENKELT LÖSAS GENOM ATT ANVÄNDA TABELLEN NEDAN. För mer allvarliga problem, kontakta din närmaste auktoriserade D WALT reparatörsombud, eller kontakta ditt D WALT kontor på adressen som anges i denna manual. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla ALLTID ifrån batteriet från verktyget innan reparationer utförs. sYMPTOM ORsak LÖsnInG...
Página 157
sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Drivarbladet fortsätter att Spik som fastnat och drivarbladet har fastnat Använd stoppfrigöringsspaken, ta bort spik som fastnat och återför drivarbladet fastna i nedre positionen i nedre position manuellt om så behövs. Skadad drivare/returmontage Byt drivare/returmontage. Se auktoriserad D WALT reparatör.
TüRkçE ŞARJLI TAVAN ÇIVI TABANCAS DCN45RN Tebrikler! sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi organize edin. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AT Uygunluk Beyanatı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makıne Dırektıfı...
Página 159
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
Página 160
TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
çalışıp çalışmadığını ve bütün somunlar ve olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama cıvataların sıkı olup olmadığını kontrol edin. kablosuna gerek yoktur. • DCN45RN’ı kullanmayın: Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca D WALT veya yetkili bir ‑ iskele, merdiven, basamak veya basamak benzeri yapılar servis tarafından değiştirilmelidir.
Página 162
TüRkçE 2. Bataryayı 1 şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana gelmesine yol açabilir. tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. 3.
TüRkçE Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş Duvara Montaj • edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya geçmezse tıbbi yardım alın. çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin maruz kalırsa yanıcı olabilir.
Akü tipi akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda sıcaklığında saklayın. Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCN45RN 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, için tavsiye edilir.
Kancanın kullanımına hiç gerek duyulmuyorsa, kolun alt Tetik kilidi Kemer kancası kısmının ön veya arka tarafına döndürülebilir. Derinlik ayar düğmesi Temas tetiği KULLANMA Kullanım Amacı Kullanma Talimatları DCN45RN şarjlı tavan çivi tabancası ahşap iş parçalarına çivi çakmak için tasarlanmıştır. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun.
Página 166
TüRkçE Alete Çivi Doldurma (Şek. E–G) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya UYARI: Aleti kendiniz ve başkalarından uzağa bakacak aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve şekilde tutun. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya UYARI: Temas tetiği veya tetik basılıyken kesinlikle çivi neden olabilir.
Página 167
TüRkçE UYARI: Derinliği ayarlamaya çalışırken yanlışlıkla UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için harekete geçme sonucu ciddi yaralanma riskini herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya azaltmak için DAİMA şunları yapın: aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya •...
TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler 3. Yay ray ucunu 19 yay rayından 20 kaydırarak çıkarın. Şek. L’ye bakın. Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde 4. Yay Tamponunu 21 döndürüp çıkarın ve conta 22 ile geri yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. dönüş...
TüRkçE SORUN GIDERME AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, En yakınınızdaki D WALT tamircisiyle iletişime geçin veya bu rehberde adresi belirtilen D WALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce HER ZAMAN bataryayı aletten çıkarın. sORUn sEBEP çÖZüM...
Página 170
TüRkçE sORUn sEBEP çÖZüM Alet çalışıyor fakat Derinlik ayarı sığa ayarlı Derinlik ayarını daha derin olacak şekilde döndürün çivileri tam çakmıyor Alet iş parçasına sıkıca oturmuyor Aleti iş parçasına sıkıca oturtmak için uygun gücü uygulayın. Kullanma kılavuzuna bakın. Malzeme ve çivi uzunluğu Eğer alet takılmaya devam ederse (Takılma bırakma kolunu kullanmak zorunda bırakacak) çok sert olmayan uygun malzeme ve çivi boyutuna geçin.
Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΣΤΕΓΩΝ DCN45RN Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Página 173
Ελληνικά ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να...
Página 174
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η παξιμάδια και μπουλόνια είναι σφιχτά βιδωμένα. ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. • Μη χρησιμοποιείτε το DCN45RN: β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που ‑ όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος σε άλλη όπου έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών...
Ελληνικά • Μην καρφώνετε συνδετήρες κοντά σε γωνίες του Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο τεμαχίου εργασίας. φορτιστή μπαταρίας • Μην καρφώνετε συνδετήρες πάνω σε άλλους συνδετήρες. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς Υπολειπόμενοι...
Página 176
Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο • φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού...
Página 177
Ελληνικά το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. αναθυμιάσεις και υλικά. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως πρότυπο Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το •...
Página 178
Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που στα...
1 Εγχειρίδιο οδηγιών Προβλεπόμενη χρήση ΣηΜΕιΩΣη: Οι μπαταρίες, οι φορτιστές και τα κουτιά Το καρφωτικό μπαταρίας DCN45RN κατασκευής στεγών μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα Ν. Οι μπαταρίες έχει σχεδιαστεί για κάρφωμα των καρφιών σε ξύλινα και οι φορτιστές δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα ΝΤ. Τα...
Página 180
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Αν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε καθόλου το άγκιστρο, μπορείτε να το περιστρέψετε μπροστά ή πίσω από τη βάση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον της λαβής. κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Οδηγίες...
Página 181
Ελληνικά 2. Φοράτε εξοπλισμό προστασίας των ματιών και της ακοής. Πλατφόρμα καρφιών Μήκος καρφιών 3. Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Θέση 1 22 mm 4. Βεβαιωθείτε ότι ο γεμιστήρας είναι τελείως άδειος από καρφιά. Θέση 2 25 mm–33 mm 5. Βεβαιωθείτε ότι τα συγκροτήματα ενεργοποιητή Θέση...
Página 182
Ελληνικά 2. Για να καρφώνεται το καρφί σε μικρότερο βάθος, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης βάθους προς τα αριστερά. κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Η ρύθμιση 1 είναι η πιο ρηχή. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Καρφώστε...
Página 183
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε τη μονάδα διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου πριν εισάγοντας μικρού μήκους καρφιά σε μαλακό ξύλο, για χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Η μη τήρηση να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο λειτουργεί κανονικά. Αν το των...
Página 184
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉ ΒΛΑΒΏΝ ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
Página 185
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Η λάμα καρφώματος εξακολουθεί να Σφηνωμένο καρφί και η λάμα καρφώματος έχει Χρησιμοποιήστε το μοχλό απελευθέρωσης εμπλοκής, αφαιρέστε κολλά στην κάτω θέση κολλήσει στην κάτω θέση τυχόν καρφιά που έχουν σφηνώσει και επαναφέρετε χειροκίνητα τη λάμα καρφώματος αν χρειάζεται. Ζημιά...
Página 186
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο λειτουργεί, αλλά δεν Δεν υπάρχουν καρφιά στο γεμιστήρα Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα καρφώνεται καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Υπολείμματα στο μπροστινό τμήμα Καθαρίστε το μπροστινό τμήμα και παρατηρήστε προσεκτικά για μικρά...
Página 188
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)