Honda WH15XT Manual De Explicaciones
Honda WH15XT Manual De Explicaciones

Honda WH15XT Manual De Explicaciones

Ocultar thumbs Ver también para WH15XT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WATER PUMP
WH15XT/20XT
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honda WH15XT

  • Página 1 WATER PUMP WH15XT/20XT OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 2: Manual De Explicaciones

    Honda WH15XT, WH20XT OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original...
  • Página 3 The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right, however, to discontinue or change specifications or design at any time without notice and without incurring any obligation whatsoever.
  • Página 4 INTRODUCTION Congratulations on your selection of a Honda water pump. We are certain you will be pleased with your purchase of one of the finest water pumps on the market. We want to help you get the best results from your new water pump and to operate it safely.
  • Página 5 INTRODUCTION A FEW WORDS ABOUT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. And using this water pump safely is an important responsibility. To help you make informed decisions about safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    CONTENTS PUMP SAFETY................5 IMPORTANT SAFETY INFORMATION ......... 5 SAFETY LABEL LOCATIONS............7 CE MARK & NOISE LABEL LOCATIONS ........10 CONTROLS & FEATURES ............11 COMPONENT & CONTROL LOCATIONS........11 CONTROLS ................14 Fuel Valve Lever ..............14 Ignition Switch..............14 Choke Lever ...............
  • Página 7 Low Pump Output ............... 48 TECHNICAL INFORMATION ............49 Serial Number Locations............49 Carburetor Modification for High Altitude Operation....50 Specifications ..............51 Inside back cover MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ..Inside back cover “EC Declaration of Conformity” CONTENT OUTLINE........Inside back cover...
  • Página 8: Pump Safety

    PUMP SAFETY IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda WH15XT and WH20XT pumps are designed to pump only fresh water that is not intended for human consumption, and other uses can result in injury to the operator or damage to the pump and other property.
  • Página 9 To protect the environment, do not dispose of the used pump, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda dealer to dispose of these parts. Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment.
  • Página 10: Safety Label Locations

    The labels shown here contain important safety information. Please read them carefully. These labels are considered permanent parts of your pump. If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement. [WH15XT] EX type only...
  • Página 11 PUMP SAFETY [Example: WH20XT EFX and DFX types] EX and EFX types only EX and EFX types only EX and EFX types only...
  • Página 12 PUMP SAFETY • Honda water pump is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the water pump. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
  • Página 13: Ce Mark & Noise Label Locations

    [EX type] [EFX type] NOISE LABEL (WH15XT) NOISE LABEL NOISE LABEL (WH20XT) CE MARK [Example: WH15XT CE MARK] Name and address of the manufacturer Name and address of authorized representative Year of manufacture Machine mass (Standard specification) Model Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the "EC...
  • Página 14: Controls & Features

    CONTROLS & FEATURES COMPONENT & CONTROL LOCATIONS [WH15XT] EX type only CARRYING HANDLE FUEL TANK CAP AIR CLEANER MUFFLER THROTTLE LEVER SPARK PLUG CHOKE LEVER FUEL VALVE LEVER STARTER GRIP STRAINER PRIMING WATER FILLER CAP DISCHARGE PORT SUCTION PORT HOSE CLAMP...
  • Página 15 CONTROLS & FEATURES [WH20XT] DFX and EFX types PRIMING WATER FILLER CAP FUEL TANK CAP DISCHARGE PORT THROTTLE LEVER CHOKE LEVER STARTER GRIP OIL FILLER CAP FUEL VALVE LEVER OIL DRAIN PLUG IGNITION SWITCH STRAINER AIR CLEANER HOSE CLAMP HOSE CLAMP SUCTION PORT SPARK PLUG MUFFLER...
  • Página 16: Carrying Handle

    CONTROLS & FEATURES [WH20XT] DX and EX types PRIMING WATER FILLER CAP FUEL TANK CAP THROTTLE LEVER DISCHARGE PORT OIL FILLER CAP CHOKE LEVER STARTER GRIP OIL DRAIN PLUG FUEL VALVE LEVER IGNITION SWITCH STRAINER CARRYING HANDLE AIR CLEANER SUCTION PORT HOSE CLAMP HOSE CLAMP SPARK PLUG...
  • Página 17: Controls

    CONTROLS & FEATURES CONTROLS Fuel Valve Lever FUEL VALVE LEVER The fuel valve opens and closes the connection between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent...
  • Página 18: Throttle Lever

    CONTROLS & FEATURES Throttle Lever FAST SLOW The throttle lever controls engine THROTTLE LEVER speed. Moving the throttle lever in the directions shown makes the engine run faster or slower. Pump output is controlled by adjusting the throttle lever. At the SLOW FAST position, the pump will FAST...
  • Página 19: Features

    CONTROLS & FEATURES FEATURES Oil Alert System The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will automatically stop the engine (the ignition switch will remain in the ON position).
  • Página 20: Before Operation

    BEFORE OPERATION ARE YOU READY TO GET STARTED? Your safety is your responsibility. A little time spent in preparation will significantly reduce your risk of injury. Knowledge Read and understand this manual. Know what the controls do and how to operate them. Familiarize yourself with the pump and its operation before you begin pumping.
  • Página 21: Check The General Condition Of The Pump

    BEFORE OPERATION Check the General Condition of the Pump • Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. • Remove any excessive dirt or debris, especially around the engine, muffler, and recoil starter. •...
  • Página 22: Operation

    OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS To safely realize the full potential of this pump, you need a complete understanding of its operation and a certain amount of practice with its controls. Before operating the pump for the first time, please review the IMPORTANT SAFETY INFORMATION on page 5 and the chapter titled BEFORE OPERATION.
  • Página 23: Pump Placement

    OPERATION PUMP PLACEMENT For best pump performance, place the pump near the water level, and use hoses that are no longer than necessary. That will enable the pump to produce the greatest output with the least self-priming time. As head (pumping height) increases, pump output decreases. The length, type, and size of the suction and discharge hoses can also significantly affect pump output.
  • Página 24: Suction Hose Installation

    OPERATION SUCTION HOSE INSTALLATION Use a commercially available hose. The hose connector and hose clamp is provided with the pump. Most hoses come with the connectors already installed. The suction hose must be reinforced with a noncollapsible wall or braided wire construction and cannot contain any perforations.
  • Página 25: Discharge Hose Installation

    OPERATION DISCHARGE HOSE INSTALLATION Use a commercially available hose. The hose connector and hose clamp is provided with the pump. 1.Verify that the hose coupling packing is in good condition. 2.Securely tighten the hose connector to the pump discharge port. 3.Install the discharge hose to the hose connector.
  • Página 26: Priming The Pump

    OPERATION PRIMING THE PUMP Before starting the engine, remove the filler cap from the pump chamber, and fill the pump chamber with water up to its priming water filling level. Reinstall the filler cap, and tighten it securely. Operating the pump dry will destroy the pump seal. If the pump has been operated dry, stop the engine immediately, and allow the pump to cool before priming.
  • Página 27: Starting The Engine

    OPERATION STARTING THE ENGINE 1.Prime the pump (see page 23). 2.Move the fuel valve lever to the FUEL VALVE LEVER ON position. 3.To start a cold engine, move CHOKE LEVER the choke lever to the CLOSED position. CLOSED To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
  • Página 28 OPERATION 5.Turn the ignition switch to the ON IGNITION SWITCH position. 6.Hold the carrying handle or frame [Handle type] and pull the starter grip lightly until CARRYING HANDLE you feel resistance, and then pull briskly in the direction of the arrow as shown below.
  • Página 29: Setting Engine Speed

    OPERATION SETTING ENGINE SPEED After starting the engine, move the throttle lever to the FAST position for self-priming, and check pump output. Pump output is controlled by adjusting engine speed. Moving the throttle lever in the FAST direction will increase pump output, and moving the throttle lever in the SLOW direction will decrease pump output.
  • Página 30: Stopping The Engine

    OPERATION STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the ignition switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. 1.Move the throttle lever to the SLOW position. SLOW THROTTLE LEVER SLOW 2.Turn the ignition switch to the OFF position. IGNITION SWITCH...
  • Página 31 OPERATION 3.Turn the fuel valve lever to the OFF position. FUEL VALVE LEVER After use, remove the pump drain plug (see page 42), and drain the pump chamber. Remove the priming water filler cap, and flush the pump chamber with clean, fresh water. Allow the water to drain from the pump chamber, and then reinstall the filler cap and drain plug.
  • Página 32: Servicing Your Pump

    Remember that your servicing dealer knows your pump best and is fully equipped to maintain and repair it. To ensure the best quality and reliability, use only new, Honda Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
  • Página 33: Maintenance Safety

    SERVICING YOUR PUMP MAINTENANCE SAFETY Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. Improper maintenance can cause an unsafe condition.
  • Página 34: Maintenance Schedule

    (2) Service more frequently when used in dusty areas. (3) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures. Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable...
  • Página 35: Refueling

    SERVICING YOUR PUMP REFUELING With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel.
  • Página 36: Fuel Recommendations

    SERVICING YOUR PUMP FUEL TANK CAP FUEL TANK 25 mm (1 inch) MAXIMUM FUEL LEVEL FUEL TANK With strainer (optional part) After refueling, tighten the fuel tank cap securely. FUEL RECOMMENDATIONS This engine is certified to operate on regular unleaded gasoline with a research octane rating of 91 or higher.
  • Página 37: Engine Oil Level Check

    SERVICING YOUR PUMP ENGINE OIL LEVEL CHECK Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. 1.Remove the oil filler cap. 2.Check the oil level. If it is below the upper limit, fill with the recommended oil (see page 36) to the upper limit.
  • Página 38: Engine Oil Change

    3.With the engine in a level position, fill with the recommended oil (see page 36) to the upper limit of the oil filler neck. Maximum oil capacity: WH15XT: 0.56 L (0.59 US qt, 0.49 Imp qt) WH20XT: 0.58 L (0.61 US qt, 0.51 Imp qt) 4.Reinstall the oil filler cap securely.
  • Página 39: Engine Oil Recommendations

    SERVICING YOUR PUMP ENGINE OIL RECOMMENDATIONS Oil is a major factor affecting performance and service life. Use  4-stroke automotive detergent oil. Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent).
  • Página 40: Air Cleaner Service

    SERVICING YOUR PUMP AIR CLEANER SERVICE Unscrew the wing nut and remove the air cleaner cover. Check the air filter to be sure it is clean and in good condition. If the air filter is dirty, clean it as described on page 38. Replace the air filter if it is damaged.
  • Página 41: Air Filter Cleaning

    SERVICING YOUR PUMP AIR FILTER CLEANING A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. If you operate the pump in very dusty areas, clean the air filter more frequently than specified in the Maintenance Schedule (see page 31).
  • Página 42: Spark Plug Service

    SERVICING YOUR PUMP SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plug: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Incorrect spark plugs can cause engine damage. For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. Allow the engine to cool before servicing the spark plug. 1.Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.
  • Página 43 SERVICING YOUR PUMP 3.Inspect the spark plug. Replace it SIDE ELECTRODE if the electrodes are worn, or if the insulator is cracked or chipped. 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 4.Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge. SEALING WASHER Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
  • Página 44: Storage

    STORAGE STORAGE PREPARATION Proper storage preparation is essential for keeping your pump  trouble-free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your pump’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use the pump again.
  • Página 45: Fuel

    STORAGE 5.Remove the pump drain plug, and flush the pump with clean, fresh water. Allow the water to drain from the pump chamber, and then reinstall the drain plug. 6.After the pump is clean and dry, touch up any damaged paint, and coat areas that may rust with a light film of oil.
  • Página 46 STORAGE Draining the Fuel Tank and Carburetor 1.Place an approved gasoline container below the carburetor, and then use a funnel to avoid spilling fuel. 2.Move the fuel valve lever to the ON position and loosen the carburetor drain bolt by turning 1 to 2 turns counterclockwise. 3.After all fuel has drained, tighten the carburetor drain bolt securely, move the fuel valve lever to the OFF position.
  • Página 47: Engine Oil

    STORAGE Engine Oil Change the engine oil (see page 35). Engine Cylinder 1.Remove the spark plug (see page 39). 2.Pour a teaspoon (5 cm ) of clean engine oil into the cylinder. 3.Pull the starter grip several times to distribute the oil in the cylinder. 4.Reinstall the spark plug.
  • Página 48: Storage Precautions

    STORAGE STORAGE PRECAUTIONS If your pump will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer.
  • Página 49: Transporting

    TRANSPORTING If the pump has been running, allow the engine to cool for at least  15 minutes before loading the pump on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials. Keep the pump level when transporting to reduce the possibility of fuel leakage.
  • Página 50: Taking Care Of Unexpected Problems

    TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS ENGINE Engine Will Not Start Possible Cause Correction Fuel valve OFF. Move fuel valve lever to ON position. Choke open. Move choke lever to CLOSED position unless engine is warm. Ignition switch OFF. Turn ignition switch to ON position. Out of fuel.
  • Página 51: Pump

    TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS PUMP No Pump Output Possible Cause Correction Throttle lever not in the FAST Move the throttle lever to the FAST position. position. Pump not primed. Prime pump (see page 23). Suction hose collapsed, cut, or Replace suction hose (see page 21).
  • Página 52: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION Serial Number Locations [WH15XT] FRAME SERIAL NUMBER ENGINE SERIAL NUMBER [WH20XT] FRAME SERIAL NUMBER ENGINE SERIAL NUMBER DX and EX types Record the frame serial number, the engine serial number, and the date of purchase in the spaces below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries.
  • Página 53: Carburetor Modification For High Altitude Operation

    TECHNICAL INFORMATION Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
  • Página 54: Specifications

    TECHNICAL INFORMATION Specifications Dimensions and weight Model WH15XT Description code WAJT Type EX type Length 415 mm (16.3 in) Width 360 mm (14.2 in) Height 415 mm (16.3 in) Dry mass [weight] 22 kg (49 lbs) Engine design and performance...
  • Página 55 TECHNICAL INFORMATION Dimensions and weight Model WH20XT Description code WAKT Type DX and EX types DFX and EFX types Length 425 mm (16.7 in) 520 mm (20.5 in) Width 375 mm (14.8 in) 400 mm (15.7 in) Height 415 mm (16.3 in) 460 mm (18.1 in) Dry mass [weight] 24 kg (53 lbs)
  • Página 56 Tune up ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE 0.7–0.8 mm  Spark plug gap Refer to page 40 (0.028–0.031 in) Valve clearance WH15XT : See your servicing dealer (cold) 0.15±0.02 mm EX: 0.20±0.02 mm WH20XT : 0.08±0.02 mm EX: 0.10±0.02 mm Other specification No other adjustments needed.
  • Página 57 MEMO...
  • Página 58: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Página 59 Honda Motor Europe Ltd Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) Division Produit d’Equipement 162, Yiannos Kranidiotis Parc d’activités de Pariest, Allée du Honda Motor Europe Ltd Eesti filiaal Avenue 1er mai Meistri 12 2235 Latsia, Nicosia Croissy Beaubourg BP46, 77312 13517 Tallinn Tel.
  • Página 60 Fax : + 356 21 480 150 info@hondakisgepek.hu abel.leiriao@grow.com.pt ICELAND NETHERLANDS REPUBLIC OF BELARUS Bernhard ehf. Honda Motor Europe Ltd Scanlink Ltd. Vatnagardar 24-26 Afd, Power Equipment Kozlova Drive, 9 104 Reykdjavik Capronilaan 1 220037 Minsk Tel. : + 354 520 1100 1119 NN Schiphol-Rijk Tel.
  • Página 61 CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Motor Europe Ltd Slovensko, Honda Motor Europe Ltd filial Honda Motor Europe Ltd organizačná zložka Sverige 470 London Road Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel.
  • Página 62: Ec Declaration Of Conformity" Content Outline

    10520 Thailand Manufacturer Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch Thai Honda Manufacturing Co., Ltd. p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Authorized representative and able to compile the technical documentation 410 Ladkrabang Industrial Estate Wijngaardveld 1 (Noord V) Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch...
  • Página 63 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Pascal De Jonge, de la part du 1. Il sottoscritto, Pascal De Jonge, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Pascal De Jonge erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das...
  • Página 64 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Página 65 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Norsk (Norwegian) Български (Bulgarian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Pascal De 1. Долуподписаният Паскал Де Йонг, от името на 1.Undertegnede Pascal De Jonge på...
  • Página 66 Honda WH15XT, WH20XT MANUEL DE L'UTILISATEUR Notice originale...
  • Página 67 à eau et doit l'accompagner en cas de revente. Les informations et caractéristiques figurant dans cette publication étaient effectives au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve toutefois le droit d'arrêter la production ou de modifier à...
  • Página 68 INTRODUCTION Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur une pompe à eau Honda. Nous sommes persuadés que cette pompe à eau, l'une des meilleurs du marché, vous donnera entière satisfaction. Nous souhaitons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouvelle pompe à...
  • Página 69 INTRODUCTION QUELQUES MOTS SUR LA SECURITE Votre sécurité et celle des autres sont essentielles. L'utilisation de cette pompe à eau en toute sécurité est une responsabilité importante. Les procédures d'utilisation et autres informations figurant sur les étiquettes et dans ce manuel vous aideront à prendre des décisions en connaissance de cause en matière de sécurité.
  • Página 70 SOMMAIRE SECURITE DE LA POMPE .................5 INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES ......5 EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE ......7 EMPLACEMENT DE L'ETIQUETTE DE MARQUAGE CE ET DE L'ETIQUETTE DE NIVEAU SONORE...........10 COMMANDES ET FONCTIONS ..............11 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES ....11 COMMANDES................
  • Página 71 Emplacement des numéros de série ........49 Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude..50 Caractéristiques techniques ..........51 Troisième de couverture ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ......Troisième de couverture PRÉSENTATION DU CONTENU "Déclaration de conformité CE"....Troisième de couverture...
  • Página 72: Securite De La Pompe

    SECURITE DE LA POMPE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les pompes Honda WH15XT et WH20XT sont conçues pour pomper uniquement de l'eau douce non destinée à la consommation humaine. Toute autre utilisation pourrait entraîner des blessures pour l'utilisateur ou des dégâts sur la pompe et autres dégâts matériels.
  • Página 73 Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter un concessionnaire Honda agréé. Se débarrasser de l'huile moteur usagée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à une station-service locale pour son recyclage.
  • Página 74: Emplacement Des Etiquettes De Securite

    Les étiquettes représentées ici contiennent des informations de sécurité importantes. Les lire attentivement. Ces étiquettes doivent être considérées comme des pièces permanentes de la pompe. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, s'adresser à un concessionnaire réparateur pour la faire remplacer. [WH15XT] type EX uniquement...
  • Página 75 SECURITE DE LA POMPE [Exemple : WH20XT types EFX et DFX] Types EX et EFX uniquement Types EX et EFX uniquement Types EX et EFX uniquement...
  • Página 76 SECURITE DE LA POMPE • La pompe à eau Honda a été conçue pour assurer un fonctionnement stable et fiable lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions. Prière de lire attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la pompe à eau. Ne pas le faire pourrait se traduire par des blessures ou des dommages matériels.
  • Página 77: Emplacement De L'etiquette De Marquage Ce Et De L'etiquette De Niveau Sonore

    DE NIVEAU (WH15XT) SONORE ETIQUETTE DE NIVEAU SONORE (WH20XT) MARQUAGE CE [Exemple : MARQUAGE CE WH15XT] Nom et adresse du constructeur Nom et adresse du représentant agréé Année de construction Masse de la machine (Version standard) Modèle Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la PRÉSENTATION...
  • Página 78: Commandes Et Fonctions

    COMMANDES ET FONCTIONS EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES [WH15XT] type EX uniquement POIGNEE DE TRANSPORT BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT FILTRE A AIR SILENCIEUX LEVIER DES GAZ BOUGIE LEVIER DE STARTER LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT POIGNEE DE LANCEMENT BOUCHON DE REMPLISSAGE CREPINE D'EAU D'AMORÇAGE...
  • Página 79 COMMANDES ET FONCTIONS [WH20XT] types DFX et EFX BOUCHON DE REMPLISSAGE BOUCHON DU RESERVOIR D'EAU D'AMORÇAGE DE CARBURANT ORIFICE DE REFOULEMENT LEVIER DES GAZ LEVIER DE STARTER POIGNEE DE BOUCHON DE LANCEMENT REMPLISSAGE D'HUILE LEVIER DU ROBINET BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE DE CARBURANT CONTACTEUR D'ALLUMAGE...
  • Página 80 COMMANDES ET FONCTIONS [WH20XT] types DX et EX BOUCHON DE REMPLISSAGE D'EAU D'AMORÇAGE BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT ORIFICE DE LEVIER DES GAZ REFOULEMENT BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE LEVIER DE STARTER POIGNEE DE LANCEMENT BOUCHON DE LEVIER DU ROBINET VIDANGE D'HUILE DE CARBURANT CONTACTEUR D'ALLUMAGE...
  • Página 81: Commandes

    COMMANDES ET FONCTIONS COMMANDES Levier du robinet de carburant LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT Le robinet de carburant ouvre et ferme le circuit entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le levier du robinet de carburant MAR- MARCHE doit être en position MARCHE pour que le moteur puisse fonctionner.
  • Página 82: Levier Des Gaz

    COMMANDES ET FONCTIONS Levier des gaz RAPIDE LENT Le levier des gaz commande le LEVIER DES GAZ régime moteur. Déplacer le levier des gaz dans le sens indiqué pour faire tourner le moteur plus vite ou plus lentement. Le débit de la pompe se LENT commande en agissant sur la RAPIDE...
  • Página 83: Fonctions

    COMMANDES ET FONCTIONS FONCTIONS Système Oil Alert Le système Oil Alert est conçu pour protéger le moteur contre les dommages dus au manque d'huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d'huile dans le carter moteur ne descende sous le seuil de sécurité, le système Oil Alert arrête automatiquement le moteur (le contacteur d'allumage reste en position MARCHE).
  • Página 84: Avant L'utilisation

    AVANT L'UTILISATION ETES-VOUS PRET A DEMARRER ? La sécurité est votre responsabilité. Quelques moments consacrés à la préparation permettent de réduire considérablement les risques de blessures. Acquisition des connaissances Lire et assimiler le contenu de ce manuel. Apprendre la fonction des commandes et comment les utiliser.
  • Página 85: Vérifier L'état Général De La Pompe

    AVANT L'UTILISATION Vérifier l'état général de la pompe • Avant chaque utilisation, regarder autour du moteur et au-dessous afin de déceler tout signe de fuite d'huile ou d'essence. • Enlever la saleté ou les débris en excès, particulièrement autour du moteur, du silencieux et du lanceur.
  • Página 86: Utilisation

    UTILISATION CONSIGNES DE SECURITE D'UTILISATION Pour utiliser tout le potentiel de cette pompe en sécurité, une parfaite compréhension du fonctionnement et une certaine pratique des commandes sont nécessaires. Avant d'utiliser la pompe pour la première fois, lire les INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES à la page 5 et le chapitre intitulé AVANT L'UTILISATION.
  • Página 87: Mise En Place De La Pompe

    UTILISATION MISE EN PLACE DE LA POMPE Pour assurer un fonctionnement optimal, placer la pompe près du niveau d'eau et utiliser des tuyaux ne dépassant pas la longueur nécessaire. Ceci permettra à la pompe de produire son débit maximum avec un temps d'auto-amorçage minime.
  • Página 88: Installation Du Tuyau D'aspiration

    UTILISATION INSTALLATION DU TUYAU D'ASPIRATION Utiliser un tuyau du commerce. Le connecteur de tuyau et le collier sont fournis avec la pompe. La plupart des tuyaux sont vendus avec des raccords déjà montés. Le tuyau d'aspiration doit être renforcé par une paroi rigide ou une armature de fil métallique tressé...
  • Página 89: Installation Du Tuyau De Refoulement

    UTILISATION INSTALLATION DU TUYAU DE REFOULEMENT Utiliser un tuyau du commerce. Le connecteur de tuyau et le collier sont fournis avec la pompe. 1.Vérifier que la garniture de raccord de tuyau est en bon état. 2.Serrer fermement le connecteur de tuyau sur l'orifice de refoulement de la pompe.
  • Página 90: Amorçage De La Pompe

    UTILISATION AMORÇAGE DE LA POMPE Avant de démarrer le moteur, retirer le bouchon de remplissage de la chambre de pompe et remplir cette dernière d'eau jusqu'à son niveau de remplissage d'eau d'amorçage. Reposer le bouchon de remplissage et le serrer à fond. REMARQUE Un fonctionnement à...
  • Página 91: Mise En Marche Du Moteur

    UTILISATION MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1.Amorcer la pompe (voir page 23). 2.Placer le levier du robinet de LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT carburant sur la position MARCHE. MARCHE MARCHE 3.Pour mettre en marche un LEVIER DE STARTER moteur froid, placer le levier de starter sur la position FERME.
  • Página 92 UTILISATION 5.Placer le contacteur d'allumage sur CONTACTEUR D'ALLUMAGE la position MARCHE. MARCHE 6.Tout en tenant la poignée de [Type à poignée] transport ou le cadre, tirer POIGNEE DE doucement la poignée de lancement TRANSPORT jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
  • Página 93: Reglage Du Regime Moteur

    UTILISATION REGLAGE DU REGIME MOTEUR Après avoir mis le moteur en marche, placer le levier des gaz sur la position RAPIDE pour l'auto-amorçage et vérifier le débit de la pompe. Le débit de la pompe se commande en réglant le régime moteur. Lorsqu'on déplace le levier des gaz dans le sens RAPIDE, le débit de la pompe augmente ;...
  • Página 94: Arret Du Moteur

    UTILISATION ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le contacteur d'allumage sur la position ARRET. Dans les conditions normales, utiliser la procédure suivante. 1.Placer le levier des gaz sur la position LENT. LENT LEVIER DES GAZ LENT 2.Mettre le contacteur d'allumage sur la position ARRET.
  • Página 95 UTILISATION 3.Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET. LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT ARRET ARRET Après utilisation, déposer le bouchon de vidange de pompe (voir page 42) et vidanger la chambre de pompe. Retirer le bouchon de remplissage d'eau d'amorçage et rincer la chambre de pompe avec de l'eau douce propre.
  • Página 96: Entretien De La Pompe

    Ne pas oublier que c'est le concessionnaire réparateur qui connaît le mieux cette pompe et qu'il est parfaitement outillé pour son entretien et sa réparation. Pour une qualité et une fiabilité optimales, n'utiliser que des pièces neuves de marque Honda ou leur équivalent pour les réparations et remplacements.
  • Página 97: Securite D'entretien

    ENTRETIEN DE LA POMPE SECURITE D'ENTRETIEN Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez rencontrer en exécutant l'entretien. Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
  • Página 98: Programme D'entretien

    (3) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire réparateur à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'atelier Honda. L'inobservation de ce programme d'entretien peut entraîner des problèmes non couverts par la garantie.
  • Página 99: Remplissage En Carburant

    ENTRETIEN DE LA POMPE REMPLISSAGE EN CARBURANT Moteur arrêté et sur une surface de niveau, retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. L'essence est hautement inflammable et explosive.
  • Página 100: Recommandations Pour Le Carburant

    ENTRETIEN DE LA POMPE BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT HAUT DU RESERVOIR DE 25 mm CARBURANT NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT HAUT DU RESERVOIR DE CARBURANT Avec crépine (pièce en option) Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond. RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT Ce moteur est certifié...
  • Página 101: Controle Du Niveau D'huile Moteur

    ENTRETIEN DE LA POMPE CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR Contrôler le niveau d'huile moteur avec le moteur arrêté et à l'horizontale. 1.Déposer le bouchon de remplissage d'huile. 2.Contrôler le niveau d'huile. Si le niveau est inférieur à la limite supérieure, faire l'appoint avec l'huile recommandée (voir page 36) jusqu'à...
  • Página 102: Vidange De L'huile Moteur

    3. Moteur à l'horizontale, remplir d'huile recommandée (voir page 36) jusqu'à la limite supérieure du goulot de remplissage d'huile. Contenance maximale en huile : WH15XT : 0,56 L WH20XT : 0,58 L 4. Resserrer le bouchon de remplissage d'huile à fond.
  • Página 103: Recommandations Pour L'huile Moteur

    ENTRETIEN DE LA POMPE RECOMMANDATIONS POUR L'HUILE MOTEUR L'huile est un facteur déterminant pour les performances et la longévité de l'équipement. Utiliser une huile détergente 4 temps pour automobile. Utiliser une huile moteur 4 temps répondant au minimum aux prescriptions pour la catégorie de service API SE ou ultérieure (ou équivalente).
  • Página 104: Entretien Du Filtre A Air

    ENTRETIEN DE LA POMPE ENTRETIEN DU FILTRE A AIR Dévisser l'écrou à oreilles et retirer le couvercle de filtre à air. S'assurer que le filtre à air est propre et en bon état. Si le filtre à air est sale, le nettoyer comme il est indiqué à la page 38. Si le filtre à...
  • Página 105: Nettoyage Du Filtre A Air

    ENTRETIEN DE LA POMPE NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Un filtre à air encrassé restreindra le passage d'air vers le carburateur, ce qui diminuera les performances du moteur. Si l'on utilise la pompe dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus fréquemment qu'il n'est préconisé...
  • Página 106: Entretien De La Bougie D'allumage

    ENTRETIEN DE LA POMPE ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Bougie d'allumage recommandée : BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) REMARQUE Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur. Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée. Laisser le moteur refroidir avant de nettoyer la bougie d'allumage.
  • Página 107 ENTRETIEN DE LA POMPE 3.Contrôler la bougie. La remplacer si les électrodes sont usées ou si ELECTRODE LATERALE l'isolant est fendillé ou écaillé. 0,7–0,8 mm 4.Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge RONDELLE adaptée. D'ETANCHEITE Si nécessaire, corriger l'écartement en pliant avec précaution l'électrode latérale.
  • Página 108: Remisage

    REMISAGE PREPARATION AU REMISAGE Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir la pompe en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n'affectent le fonctionnement et l'aspect de la pompe et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
  • Página 109: Carburant

    REMISAGE 5. Déposer le bouchon de vidange de la pompe et rincer la pompe avec de l'eau douce propre. Laisser vidanger l'eau de la chambre de pompe, puis reposer le bouchon de vidange. 6. Lorsque la pompe est propre et sèche, effectuer les éventuelles retouches de peinture nécessaires et enduire les surfaces susceptibles de rouiller d'une mince pellicule d'huile.
  • Página 110 REMISAGE Vidange du réservoir de carburant et du carburateur 1.Placer un récipient agréé pour l'essence sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour éviter de répandre du carburant. 2.Placer le levier du robinet de carburant en position MARCHE et desserrer le boulon de vidange du carburateur en lui donnant 1 à 2 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Página 111: Huile Moteur

    REMISAGE Huile moteur Changer l'huile moteur (voir page 35). Cylindre moteur 1.Déposer la bougie d'allumage (voir page 39). 2.Verser une cuillère à café (5 cm ) d'huile moteur propre dans le cylindre. 3.Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l'huile dans le cylindre.
  • Página 112: Precautions De Remisage

    REMISAGE PRECAUTIONS DE REMISAGE Si l'on remise la pompe avec de l'essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d'inflammation des vapeurs d'essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à...
  • Página 113: Transport

    TRANSPORT Si la pompe vient de fonctionner, laisser son moteur refroidir pendant au moins 15 minutes avant de la charger sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d'échappement chauds peuvent provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Garder la pompe à...
  • Página 114: En Cas De Probleme Inattendu

    EN CAS DE PROBLEME INATTENDU MOTEUR Le moteur ne démarre pas Cause possible Remède Robinet de carburant sur Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET. MARCHE. Starter ouvert. Placer le levier de starter sur la position FERME à moins que le moteur ne soit chaud.
  • Página 115: Pompe

    EN CAS DE PROBLEME INATTENDU POMPE Pas de débit Cause possible Remède Levier des gaz dans une Placer le levier des gaz sur la position RAPIDE. position autre que la position RAPIDE. Pompe non amorcée. Amorcer la pompe (voir page 23). Tuyau d'aspiration écrasé, Remplacer le tuyau d'aspiration (voir page 21).
  • Página 116: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Emplacement des numéros de série [WH15XT] NUMERO DE SERIE DU MOTEUR NUMERO DE SERIE DU CADRE [WH20XT] NUMERO DE SERIE DU NUMERO DE SERIE DU MOTEUR CADRE Types DX et EX Noter le numéro de série du cadre, le numéro de série du moteur et la date d'achat dans les espaces ci-dessous.
  • Página 117: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    INFORMATIONS TECHNIQUES Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur est trop riche. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile.
  • Página 118: Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques techniques Dimensions et poids Modèle WH15XT Code de description WAJT Type Type EX Longueur 415 mm Largeur 360 mm Hauteur 415 mm Masse à sec [poids] 22 kg Conception et performances du moteur Modèle GX120T Type de moteur Monocylindre 4 temps à...
  • Página 119: Dimensions Et Poids

    INFORMATIONS TECHNIQUES Dimensions et poids Modèle WH20XT Code de description WAKT Type Types DX et EX Types DFX et EFX Longueur 425 mm 520 mm Largeur 375 mm 400 mm Hauteur 415 mm 460 mm Masse à sec [poids] 24 kg 27 kg Conception et performances du moteur Modèle...
  • Página 120 POSTE SPECIFICATION ENTRETIEN Ecartement des 0,7–0,8 mm Se reporter à la page 40. électrodes Jeu aux soupapes WH15XT : Consulter le concessionnaire (à froid) ADM : 0,15±0,02 mm réparateur. ECH : 0,20±0,02 mm WH20XT : ADM : 0,08±0,02 mm ECH : 0,10±0,02 mm Autres spécifications...
  • Página 121 NOTES PERSONNELLES...
  • Página 122: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Página 123 Honda Motor Europe Ltd Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) Division Produit d’Equipement 162, Yiannos Kranidiotis Parc d’activités de Pariest, Allée du Honda Motor Europe Ltd Eesti filiaal Avenue 1er mai Meistri 12 2235 Latsia, Nicosia Croissy Beaubourg BP46, 77312 13517 Tallinn Tel.
  • Página 124 Fax : + 356 21 480 150 info@hondakisgepek.hu abel.leiriao@grow.com.pt ICELAND NETHERLANDS REPUBLIC OF BELARUS Bernhard ehf. Honda Motor Europe Ltd Scanlink Ltd. Vatnagardar 24-26 Afd, Power Equipment Kozlova Drive, 9 104 Reykdjavik Capronilaan 1 220037 Minsk Tel. : + 354 520 1100 1119 NN Schiphol-Rijk Tel.
  • Página 125 CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Motor Europe Ltd Slovensko, Honda Motor Europe Ltd filial Honda Motor Europe Ltd organizačná zložka Sverige 470 London Road Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel.
  • Página 126: "Ec Declaration Of Conformity" Content Outline

    10520 Thailand Manufacturer Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch Thai Honda Manufacturing Co., Ltd. p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Authorized representative and able to compile the technical documentation 410 Ladkrabang Industrial Estate Wijngaardveld 1 (Noord V) Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch...
  • Página 127 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Pascal De Jonge, de la part du 1. Il sottoscritto, Pascal De Jonge, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Pascal De Jonge erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das...
  • Página 128 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Página 129 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Norsk (Norwegian) Български (Bulgarian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Pascal De 1. Долуподписаният Паскал Де Йонг, от името на 1.Undertegnede Pascal De Jonge på...
  • Página 130 Honda WH15XT, WH20XT BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung...
  • Página 131 Wasserpumpe gelten und im Falle des Wiederverkaufs dem neuen Besitzer ausgehändigt werden. Alle Angaben und technischen Daten in dieser Veröffentlichung waren zum Zeitpunkt der Drucklegung aktuell. Die Honda Motor Co., Ltd. behält sich dennoch unangekündigte technische Änderungen vor, ohne dass Honda hieraus eine Verpflichtung entsteht. Diese Publikation darf nicht, auch nicht auszugsweise, ohne schriftliche Genehmigung vervielfältigt werden.
  • Página 132 VORWORT Wir gratulieren Ihnen zur Ihrer Entscheidung für eine Honda- Wasserpumpe. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrem Kauf sehr zufrieden sein werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam. Sie enthält alle Informationen, die Sie für den sicheren Betrieb Ihrer neuen Wasserpumpe und für beste Arbeitsergebnisse benötigen.
  • Página 133 VORWORT EIN WORT ZUR SICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist sehr wichtig. Der sichere Betrieb dieser Wasserpumpe ist eine wichtige Verantwortung. Sicherheitsrelevante und andere Informationen in diesem Handbuch und Schilder am Gerät sollen Sie unterstützen, Ihnen als Entscheidungshilfen dienen und Sie auf mögliche Gefährdungen Ihrer Sicherheit oder der Sicherheit anderer Personen aufmerksam machen.
  • Página 134 INHALT SICHERHEIT DER PUMPE .................5 WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN........5 SICHERHEITSSCHILDER ............7 CE-ZEICHEN UND GERÄUSCHEMISSIONSSCHILD ......10 BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN ........11 SYSTEMANORDNUNG ............11 BEDIENEINRICHTUNGEN ............14 Kraftstoffhahnhebel ............. 14 Zündschalter............... 14 Chokehebel ................ 14 Gashebel................15 Seilzugstartergriff ..............15 TECHNISCHE MERKMALE ............16 Ölwarnsystem..............
  • Página 135 Schwache Motorleistung ............47 PUMPE ................. 48 Pumpe fördert nicht............. 48 Schwache Pumpleistung ............48 TECHNISCHE INFORMATIONEN............49 Hier finden Sie die Seriennummern ........49 Vergaseranpassungen für den Betrieb in Höhenlagen....50 Technische Daten..............51 Dritte Umschlagseite HONDA-VERTRIEBSNIEDERLASSUNGEN ..Dritte Umschlagseite "EG-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT ........Dritte Umschlagseite...
  • Página 136: Sicherheit Der Pumpe

    SICHERHEIT DER PUMPE WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Die Honda-Pumpen WH15XT und WH20XT sind ausschließlich für das Fördern von nicht für den menschlichen Gebrauch bestimmtem Frischwasser geeignet. Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz besteht die Gefahr, dass Personen, die Pumpe oder andere Sachen zu Schaden kommen.
  • Página 137 Zum Schutz der Umwelt entsorgen Sie die Pumpe, den Akku, Motoröl usw. nicht sorglos mit dem Hausmüll. Beachten Sie bei der Entsorgung örtliche Gesetze und Vorschriften, und wenden Sie sich an Ihren autorisierten Honda-Händler. Motoraltöl bitte vorschriftsmäßig und umweltverträglich entsorgen. Wir empfehlen, das Altöl in einem versiegelten Behälter bei einem örtlichen Recyclingbetrieb oder einer Ölservicestation zur Entsorgung abzugeben.
  • Página 138: Sicherheitsschilder

    SICHERHEITSSCHILDER Die hier gezeigten Schilder enthalten wichtige Sicherheitsinformationen. Bitte lesen Sie die Schilder aufmerksam. Die Schilder gelten als dauerhafter Bestandteil Ihrer Pumpe. Wenn ein Schild verloren geht oder unleserlich wird, beschaffen Sie Ersatz von Ihrem Kundendiensthändler. Nur Ausführung [WH15XT] EX...
  • Página 139 SICHERHEIT DER PUMPE [Beispiel: Ausführungen WH20XT EFX und DFX] Nur Ausführungen EX und EFX Nur Ausführungen EX und EFX Nur Ausführungen EX und EFX...
  • Página 140 SICHERHEIT DER PUMPE • Bei sachgemäßem Einsatz leistet die Honda- Wasserpumpe ihren Dienst sicher und zuverlässig. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Wasserpumpe in Gebrauch nehmen, und beachten Sie die Anleitung auch danach, damit weder Personen noch Sachen zu Schaden kommen.
  • Página 141: Ce-Zeichen Und Geräuschemissionsschild

    GERÄUS- (WH15XT) CHEMISSION- SANGABE GERÄUS- CHEMISSION- SANGABE (WH20XT) CE-ZEICHEN [Beispiel: CE-ZEICHEN WH15XT] Name und Anschrift des Herstellers Name und Anschrift der bevollmächtigten Person Baujahr Maschinengewicht (Standardspezifikation) Modell Name und Anschrift des Herstellers und der bevollmächtigen Person stehen in der "EG-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT in dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 142: Bedieneinrichtungen Und Funktionen

    BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN SYSTEMANORDNUNG Nur Ausführung [WH15XT] EX TRANSPORTGRIFF KRAFTSTOFFTANKDECKEL LUFTFILTER SCHALLDÄMPFER GASHEBEL ZÜNDKERZE CHOKEHEBEL KRAFTSTOFFHAHNHEBEL STARTERGRIFF SIEB FÜLLWASSEREINFÜLLVERSCHLUSS DRUCKSTUTZEN SAUGSTUTZEN SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE ZÜNDSCHALTER ÖLABLASS-STOPFEN ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS PUMPENABLASS-STOPFEN SCHLAUCHVERBINDER...
  • Página 143 BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN Ausführungen [WH20XT] DFX und EFX FÜLLWASSEREINFÜLLVERSCHLUSS KRAFTSTOFFTANKDECKEL DRUCKSTUTZEN GASHEBEL CHOKEHEBEL STARTERGRIFF ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS KRAFTSTOFFHAHNHEBEL ÖLABLASS-STOPFEN ZÜNDSCHALTER SIEB LUFTFILTER SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE SAUGSTUTZEN ZÜNDKERZE SCHALLDÄMPFER PUMPENABLASS-STOPFEN SCHLAUCHVERBINDER...
  • Página 144 BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN Ausführungen [WH20XT] DX und EX FÜLLWASSEREINFÜLLVERSCHLUSS KRAFTSTOFFTANKDECKEL GASHEBEL DRUCKSTUTZEN ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS CHOKEHEBEL STARTERGRIFF ÖLABLASS-STOPFEN KRAFTSTOFFHAHNHEBEL ZÜNDSCHALTER SIEB TRANSPORTGRIFF LUFTFILTER SAUGSTUTZEN SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE ZÜNDKERZE SCHALLDÄMPFER PUMPENABLASS-STOPFEN SCHLAUCHVERBINDER...
  • Página 145: Bedieneinrichtungen

    BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN BEDIENEINRICHTUNGEN Kraftstoffhahnhebel KRAFTSTOFFHAHNHEBEL Der Kraftstoffhahn öffnet und schließt den Durchgang zwischen Kraftstofftank und Vergaser. Zum Betrieb des Motors muss der Kraftstoffhahnhebel in der Stellung "EIN" stehen. Den Kraftstoffhahnhebel bei abgestelltem Motor in der Stellung "AUS" halten, damit der Vergaser nicht geflutet wird und kein Kraftstoff auslaufen kann.
  • Página 146: Gashebel

    BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN Gashebel SCHNELL LANGSAM Mit dem Gashebel regulieren Sie GASHEBEL die Motordrehzahl. Je nach gezeigter Gashebelstellung dreht der Motor langsamer oder schneller. Dementsprechend regulieren Sie mit dem Gashebel die LANGSAM Förderleistung der Pumpe. In der SCHNELL Stellung "SCHNELL" ist das Fördervolumen am höchsten.
  • Página 147: Technische Merkmale

    BEDIENEINRICHTUNGEN UND FUNKTIONEN TECHNISCHE MERKMALE Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem dient dazu, durch Ölmangel im Kurbelgehäuse bedingte Motorschäden zu verhüten. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter einen kritischen Wert fällt, wird der Motor von dem Ölwarnsystem automatisch gestoppt (der Zündschalter bleibt in der Stellung "EIN").
  • Página 148: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB SIND SIE BEREIT? Achten Sie auf Ihre Sicherheit. Sie liegt in Ihrer Verantwortung. Auf Vorbereitung verwendete Zeit ist gut eingesetzte Zeit und reduziert das Risiko von Unfällen und Verletzungen erheblich. Kenntnis Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch. Machen Sie sich mit den Einrichtungen und deren Bedienung vertraut.
  • Página 149: Allgemeinen Zustand Der Pumpe Prüfen

    VOR DEM BETRIEB Allgemeinen Zustand der Pumpe prüfen • Vor jedem Gebrauch den Bereich um den Motor auf Anzeichen untersuchen, dass Öl oder Benzin austritt. • Ansammlungen von Schmutz und anderen Fremdstoffen, insbesondere im Bereich von Motor, Schalldämpfer und Seilzugstarter, entfernen. •...
  • Página 150: Betrieb

    BETRIEB WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN SICHEREN BETRIEB Das Verständnis der Funktionsweise und eine gewisse Übung im Umgang mit der Pumpe sind maßgeblich dafür, dass die Pumpe ihre volle Leistung bringen kann, und zwar unter sicheren Bedingungen. Vor dem ersten Einsatz der Pumpe lesen Sie bitte den Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN auf der Seite 5 und das Kapitel VOR DEM BETRIEB.
  • Página 151: Positionierung Der Pumpe

    BETRIEB POSITIONIERUNG DER PUMPE Die beste Pumpleistung erzielen Sie, indem Sie die Pumpe möglichst auf Wasserhöhe bringen und die Schläuche nicht länger als nötig wählen. So ist die Ansaugzeit am kürzesten und die Fördermenge am höchsten. Je größer die Förderhöhe (Pumphöhe), desto kleiner die Fördermenge bzw. Förderleistung.
  • Página 152: Saugschlauch Einbau

    BETRIEB SAUGSCHLAUCH EINBAU Zum Einsatz kommt ein handelsüblicher Schlauch. Schlauchverbinder und Schlauchschelle werden mit der Pumpe geliefert. Die meisten Schläuche werden mit vormontierten Verbindern geliefert. Der Saugschlauch muss mit einer formstabilen Wandung oder Drahtgeflecht verstärkt sein und darf keine Perforationen haben. Der Saugschlauch soll so kurz wie möglich gehalten werden.
  • Página 153: Druckschlauch Einbau

    BETRIEB DRUCKSCHLAUCH EINBAU Zum Einsatz kommt ein handelsüblicher Schlauch. Schlauchverbinder und Schlauchschelle werden mit der Pumpe geliefert. 1.Kontrollieren, dass die Schlauchkupplungsdichtung unversehrt ist. 2.Den Schlauchverbinder an den Druckstutzen der Pumpe bauen. 3.Den Druckschlauch an den Schlauchverbinder bauen. Den Druckschlauch mit einer Schlauchschelle am Schlauchverbinder befestigen.
  • Página 154: Pumpe Vorfüllen

    BETRIEB PUMPE VORFÜLLEN Bevor Sie den Motor starten, bauen Sie den Einfüllverschluss an der Pumpenkammer aus und befüllen die Pumpenkammer bis zum vorgeschriebenen Füllwasserstand mit Wasser. Den Einfüllverschluss danach wieder einbauen und anziehen. Wenn die Pumpe trocken läuft, wird die Pumpendichtung zerstört. Wenn die Pumpe trocken gelaufen ist, sofort den Motor abstellen, die Pumpe abkühlen lassen und anschließend befüllen.
  • Página 155: Motor Starten

    BETRIEB MOTOR STARTEN 1.Die Pumpe vorfüllen (siehe Seite 23). 2.Den Kraftstoffhahnhebel in die KRAFTSTOFFHAHNHEBEL offene Stellung ("EIN") bringen. 3.Zum Starten eines kalten CHOKEHEBEL Motors den Chokehebel in die GESCHLOSSENE Stellung GESCHLOS- bringen. Zum Neustarten eines warmen Motors den Chokehebel in der GESCHLOSSEN OFFENEN Stellung belassen.
  • Página 156 BETRIEB 5.Den Zündschalter auf "EIN" ZÜNDSCHALTER schalten. 6.Am Transportgriff oder Rahmen [Ausführung mit Griff] gegenhalten und den Startergriff TRANSPORTGRIFF leicht ziehen, bis Widerstand fühlbar ist, dann zügig in die gezeigte Pfeilrichtung durchziehen. Den Seilzugstartergriff nicht gegen In diese Richtung ziehen. den Motor zurückschlagen lassen, sondern langsam zurückführen, damit die Startvorrichtung nicht...
  • Página 157: Motordrehzahl Einstellen

    BETRIEB MOTORDREHZAHL EINSTELLEN Nach dem Motorstart den Gashebel zum Selbstansaugen in die Stellung "SCHNELL" bringen und die Förderleistung beobachten. Die Förderleistung der Pumpe regulieren Sie über die Motordrehzahl. Je weiter Sie den Gashebel in Richtung "SCHNELL" bewegen, desto mehr Wasser wird gepumpt, je weiter der Gashebel in Richtung "LANGSAM" steht, desto kleiner ist der Förderstrom.
  • Página 158: Motor Abstellen

    BETRIEB MOTOR ABSTELLEN Zum Abstellen des Motors im Notfall drehen Sie einfach den Zündschalter auf "AUS". Im Normalfall gehen Sie folgendermaßen vor: 1.Den Gashebel auf "LANGSAM" stellen. LANGSAM GASHEBEL LANGSAM 2.Den Zündschalter auf "AUS" drehen. ZÜNDSCHALTER...
  • Página 159 BETRIEB 3.Den Kraftstoffhahnhebel in die geschlossene Stellung ("OFF") drehen. KRAFTSTOFFHAHNHEBEL Nach dem Einsatz den Pumpenablass-Stopfen ausbauen (siehe Seite 42) und die Pumpenkammer entleeren. Den Füllwassereinfüllverschluss ausbauen und die Pumpenkammer mit sauberem, frischem Wasser spülen. Das Wasser aus der Pumpenkammer laufen lassen, und den Einfüllverschluss und den Ablass-Stopfen wieder einbauen.
  • Página 160: Wartung Der Pumpe

    Bedienungsanleitung beachten. Ihr Kundendiensthändler verfügt über die notwendigen Kenntnisse und geeignete Ausrüstung für die Wartung und Reparatur Ihrer Pumpe. Im Sinne bester Leistung und Zuverlässigkeit sollen bei der Wartung und Reparatur nur neue Honda-Originalteile oder gleichwertige Teile zum Einsatz kommen.
  • Página 161: Sicherheit Bei Der Wartung

    WARTUNG DER PUMPE SICHERHEIT BEI DER WARTUNG Einige der wichtigsten allgemeinen Sicherheitsregeln sind unten aufgeführt. Wir können Sie an dieser Stelle nicht vor jeder denkbaren Gefahr bei der Durchführung von Wartungsarbeiten warnen. Nur Sie können entscheiden, ob Sie sich eine bestimmte Aufgabe zutrauen oder nicht. Fehler bei Wartung können unsichere Zustände herbeiführen und die Gebrauchssicherheit beeinträchtigen.
  • Página 162: Wartungsplan

    (1) Im gewerblichen Einsatz sind die Betriebsstunden für die Wartungsintervalle maßgeblich. (2) Wartung in kürzeren Intervallen beim Einsatz in staubiger Umgebung (3) Diese Wartungsarbeiten sind von einem Honda-Vertragspartner auszuführen, sofern der Eigentümer nicht über die entsprechenden Werkzeuge und fachliche Qualifikation verfügt. Die Wartungsarbeiten selbst sind im Honda-Werkstatthandbuch beschrieben.
  • Página 163: Betanken

    WARTUNG DER PUMPE BETANKEN Den Kraftstofftankdeckel ausbauen und den Kraftstoffstand prüfen. Den Motor dazu abstellen und auf eine ebene Fläche setzen. Bei niedrigem Füllstand Kraftstoff nachfüllen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Im Umgang mit Kraftstoff ist größte Vorsicht geboten. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen und Verletzungen.
  • Página 164: Kraftstoffempfehlungen

    WARTUNG DER PUMPE KRAFTSTOFFTANKDECKEL OBERKANTE KRAFTSTOFFTANK 25 mm KRAFTSTOFFSTAND MAX. OBERKANTE KRAFTSTOFFTANK Mit Sieb (optionales Teil) Nach dem Betanken den Kraftstofftankdeckel fest anziehen. KRAFTSTOFFEMPFEHLUNGEN Dieser Motor ist auf bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher ausgelegt. Das Benzin darf nicht abgestanden oder verunreinigt sein, und es darf kein Öl-Benzin-Gemisch eingesetzt werden.
  • Página 165: Motorölstand Prüfung

    WARTUNG DER PUMPE MOTORÖLSTAND PRÜFUNG Zur Ölstandkontrolle muss der Motor abgestellt sein und waagerecht stehen. 1.Den Öleinfüllverschluss ausbauen. 2.Den Ölstand prüfen. Wenn das Öl nicht bis an die obere Füllstandgrenze steht, das empfohlene Öl (siehe Seite 36) an die obere Füllstandgrenze einfüllen. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS OBERE...
  • Página 166: Motoröl Wechsel

    Erdreich und nicht in Kanalisation geben. 3. Den Motor waagerecht stellen und das empfohlene Öl (siehe Seite 36) bis an die Kante des Einfüllstutzens einfüllen. Max. Ölmenge: WH15XT: 0,56 L WH20XT: 0,58 L 4. Den Öleinfüllverschluss wieder einbauen. Nach dem Umgang mit Altöl die Hände mit Wasser und Seife waschen.
  • Página 167: Motorölempfehlungen

    WARTUNG DER PUMPE MOTORÖLEMPFEHLUNGEN Das Öl spielt für die Leistung und Lebensdauer des Motors eine wichtige Rolle. Verwenden Sie waschaktives 4-Takt-Kraftfahrzeugöl. Verwenden Sie ein 4-Takt-Motoröl, das die Anforderungen nach API-Serviceklasse SE oder höher (oder einem gleichwertigen Standard) mindestens erfüllt. Das Schild mit der API-Klassifizierung auf dem Ölbehälter muss mindestens die Klasse SE (oder eine höhere oder gleichwertige Klassifizierung) ausweisen.
  • Página 168: Luftfilter Wartung

    WARTUNG DER PUMPE LUFTFILTER WARTUNG Die Flügelmutter abschrauben und den Luftfilterdeckel ausbauen. Prüfen, ob der Luftfilter sauber und unversehrt ist. Einen verschmutzten Luftfilter wie auf der Seite 38 beschrieben reinigen. Einen beschädigten Luftfilter austauschen. Den Luftfilter und den Luftfilterdeckel wieder einbauen. Kontrollieren, dass alle Teile wie in der Abbildung gezeigt montiert sind.
  • Página 169: Luftfilter Reinigung

    WARTUNG DER PUMPE LUFTFILTER REINIGUNG Ein schmutziger Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser und setzt die Motorleistung herab. Wenn die Pumpe in sehr staubiger Umgebung betrieben wird, muss der Luftfilter häufiger als im Wartungsplan (siehe Seite 31) angegeben gereinigt werden. 1.Den Luftfilter in warmem Seifenwasser reinigen, in frischem Wasser ausspülen und gründlich trocknen lassen oder mit einem nicht entflammbaren Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen.
  • Página 170: Zündkerze Wartung

    WARTUNG DER PUMPE ZÜNDKERZE WARTUNG Empfohlene Zündkerze: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Falsche Zündkerzen können zu einem Motorschaden führen. Für gute Leistung ist es wichtig, dass der Elektrodenabstand stimmt und die Zündkerze frei von Ablagerungen ist. Den Motor vor Arbeiten an der Zündkerze abkühlen lassen. 1.Den Zündkerzenstecker trennen und den Bereich um die Zündkerze reinigen.
  • Página 171 WARTUNG DER PUMPE 3.Die Zündkerze untersuchen. Die Zündkerze austauschen, wenn die SEITENELEKTRODE Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator gerissen oder gesplittert 0,7 – 0,8 mm ist. DICHTSCHEIBE 4.Den Elektrodenabstand mit einer passenden Lehre messen. Zur Korrektur bei Bedarf vorsichtig die Seitenelektrode biegen. ISOLATOR Vorgeschriebener Abstand: 0,7 –...
  • Página 172: Einlagerung

    EINLAGERUNG EINLAGERUNG VORBEREITEN Die gute Vorbereitung Ihrer Pumpe auf die Einlagerung lohnt sich. Ihr Gerät bleibt dadurch innerlich und äußerlich in bestem Zustand. Unten ist beschrieben, wie Sie dem Angriff von Rost und Korrosion auf Funktion und Aussehen Ihrer Pumpe vorbeugen und den Motorstart bei der Wiederinbetriebnahme erleichtern.
  • Página 173: Kraftstoff

    EINLAGERUNG 5.Den Pumpenablass-Stopfen ausbauen und die Pumpe mit sauberem, frischem Wasser spülen. Das Wasser aus der Pumpenkammer laufen lassen, und den Ablass-Stopfen wieder einbauen. 6.Nachdem die Pumpe sauber und trocken ist, eventuelle Lackschäden ausbessern und rostanfällige Stellen mit einem dünnen Ölfilm überziehen.
  • Página 174 EINLAGERUNG Kraftstofftank und Vergaser entleeren 1.Einen zugelassenen Benzinkanister unter den Vergaser stellen und einen Trichter verwenden, damit kein Kraftstoff daneben geht. 2.Den Kraftstoffhahnhebel auf "EIN" stellen und die Vergaserablass- Schraube 1 bis 2 Drehungen gegen den Uhrzeigersinn lösen. 3.Nachdem der Kraftstoff komplett abgelaufen ist, die Vergaserablass- Schraube anziehen und den Kraftstoffhahnhebel auf "AUS"...
  • Página 175: Motoröl

    EINLAGERUNG Motoröl Das Motoröl wechseln (siehe Seite 35). Motorzylinder 1.Die Zündkerze ausbauen (siehe Seite 39). 2.Einen Teelöffel (5 cm ) sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. 3.Einige Male den Startergriff ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen. 4.Die Zündkerze wieder einbauen. 5.Den Startergriff langsam an den Druckpunkt ziehen und die Kerbe an der Starterrolle mit dem Loch oben im Seilzugstarterdeckel fluchten.
  • Página 176: Wichtige Hinweise Zur Lagerung

    EINLAGERUNG WICHTIGE HINWEISE ZUR LAGERUNG Wenn die Pumpe mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser eingelagert wird, muss der Gefahr vorgebeugt werden, dass Benzindämpfe entzündet werden. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerort, in dem sich keine Geräte befinden, die Zündquellen in Form von Flammen oder anderem stellen können (wie z.
  • Página 177: Transport

    TRANSPORT Pumpe und Motor nach dem Einsatz und vor dem Verladen auf ein Transportfahrzeug mindesten 15 Minuten abkühlen lassen. Motor und Abgassystem sind heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr und außerdem Gefahr, dass andere Materialien in Brand gesetzt werden. Die Pumpe beim Transport aufrecht halten, damit kein Kraftstoff ausläuft.
  • Página 178: Behebung Unerwarteter Probleme

    BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME MOTOR Motor springt nicht an Mögliche Ursache Korrektur Kraftstoffhahn geschlossen. Den Kraftstoffhahnhebel in die offene Stellung ("EIN") bringen. Starterklappe (Choke) offen. Den Chokehebel in der GESCHLOSSENEN Stellung halten solange der Motor nicht warm ist. Zündschalter "AUS". Den Zündschalter auf "EIN" schalten. Kraftstoffmangel.
  • Página 179: Pumpe

    BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME PUMPE Pumpe fördert nicht Mögliche Ursache Korrektur Gashebel nicht in der Stellung Den Gashebel in die Stellung "SCHNELL" bringen. "SCHNELL". Pumpe nicht vorgefüllt. Pumpe vorfüllen (siehe Seite 23). Saugschlauch eingebrochen Saugschlauch austauschen (siehe Seite 21). oder beschädigt. Sieb nicht komplett unter Das Sieb und das Ende des Saugschlauchs komplett Wasser.
  • Página 180: Technische Informationen

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Hier finden Sie die Seriennummern [WH15XT] RAHMEN-SERIENNUMMER MOTOR-SERIENNUMMER [WH20XT] RAHMEN- SERIENNUMMER MOTOR-SERIENNUMMER Ausführungen DX und EX Tragen Sie bitte unten die Rahmen-Seriennummer, die Motor- Seriennummer und das Kaufdatum ein. Sie benötigen diese Angaben zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie.
  • Página 181: Vergaseranpassungen Für Den Betrieb In Höhenlagen

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Vergaseranpassungen für den Betrieb in Höhenlagen In hohen Lagen über NN ist das Standard-Kraftstoff-Luft-Gemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung ist geringer, der Kraftstoffverbrauch höher. Ein sehr fettes Gemisch hat außerdem zur Folge, dass die Zündkerze verschmutzt und der Motor Startschwierigkeiten entwickelt. Der Betrieb in Höhenlagen, auf die der Motor nicht ausgelegt ist, führt auf Dauer zu erhöhten Abgaswerten.
  • Página 182: Technische Daten

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Maße und Gewicht Modell WH15XT Codebezeichnung WAJT Ausführung EX Länge 415 mm Breite 360 mm Höhe 415 mm Trockenmasse [Gewicht] 22 kg Motorauslegung und Leistung Modell GX120T Motor 4-Takt-Einzylindermotor mit hängendem Ventil Hubraum 118 cm [Bohrung × Hub] [60,0 ×...
  • Página 183 TECHNISCHE INFORMATIONEN Maße und Gewicht Modell WH20XT Codebezeichnung WAKT Ausführungen DX Ausführungen DFX und EX und EFX Länge 425 mm 520 mm Breite 375 mm 400 mm Höhe 415 mm 460 mm Trockenmasse [Gewicht] 24 kg 27 kg Motorauslegung und Leistung Modell GX160T Motor...
  • Página 184 TECHNISCHE INFORMATIONEN Geräuschentwicklung Modell WH15XT WH20XT Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 87 dB (A) 91 dB (A) (EN809: 1998+A1: 2009/AC: 2010) Unsicherheit 3 dB (A) 2 dB (A) Gemessener Schall-Leistungspegel 101 dB (A) 104 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG) Unsicherheit 3 dB (A)
  • Página 185 NOTIZEN...
  • Página 186: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Página 187 Honda Motor Europe Ltd Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) Division Produit d’Equipement 162, Yiannos Kranidiotis Parc d’activités de Pariest, Allée du Honda Motor Europe Ltd Eesti filiaal Avenue 1er mai Meistri 12 2235 Latsia, Nicosia Croissy Beaubourg BP46, 77312 13517 Tallinn Tel.
  • Página 188 Fax : + 356 21 480 150 info@hondakisgepek.hu abel.leiriao@grow.com.pt ICELAND NETHERLANDS REPUBLIC OF BELARUS Bernhard ehf. Honda Motor Europe Ltd Scanlink Ltd. Vatnagardar 24-26 Afd, Power Equipment Kozlova Drive, 9 104 Reykdjavik Capronilaan 1 220037 Minsk Tel. : + 354 520 1100 1119 NN Schiphol-Rijk Tel.
  • Página 189 CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Motor Europe Ltd Slovensko, Honda Motor Europe Ltd filial Honda Motor Europe Ltd organizačná zložka Sverige 470 London Road Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel.
  • Página 190: "Ec Declaration Of Conformity" Content Outline

    10520 Thailand Manufacturer Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch Thai Honda Manufacturing Co., Ltd. p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Authorized representative and able to compile the technical documentation 410 Ladkrabang Industrial Estate Wijngaardveld 1 (Noord V) Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch...
  • Página 191: Eg-Konformitätserklärung

    Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Pascal De Jonge, de la part du 1. Il sottoscritto, Pascal De Jonge, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Pascal De Jonge erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das...
  • Página 192 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Página 193 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Norsk (Norwegian) Български (Bulgarian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Pascal De 1. Долуподписаният Паскал Де Йонг, от името на 1.Undertegnede Pascal De Jonge på...
  • Página 194 Honda WH15XT, WH20XT MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original...
  • Página 195 La información y especificaciones incluidas en esta publicación eran efectivas en el momento de la aprobación para su impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho, sin embargo, a suspender o modificar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin...
  • Página 196: Introducción

    INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido una bomba de agua Honda. Estamos seguros de que estará satisfecho por la compra de una de las mejores bombas de agua del mercado. Queremos ayudarle a conseguir unos resultados óptimos de su nueva bomba de agua y a manejarla de forma segura.
  • Página 197: Unas Palabras Acerca De La Seguridad

    INTRODUCCIÓN UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD Su seguridad y la de los demás son muy importantes. Utilizar esta bomba de agua de forma segura es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones sobre seguridad con conocimiento, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información tanto en las etiquetas como en este manual.
  • Página 198 ÍNDICE SEGURIDAD DE LA BOMBA..............5 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD......5 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ......7 UBICACIÓN DE LA MARCA CE Y DE LA ETIQUETA SOBRE EL RUIDO ..10 CONTROLES Y FUNCIONES..............11 UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES....11 CONTROLES................
  • Página 199: Índice

    Modificación del carburador para funcionar a gran altitud ..50 Especificaciones..............51 Interior de la cubierta posterior DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda ....Interior de la cubierta posterior "Declaración de conformidad CE" RESUMEN DE CONTENIDOS..Interior de la cubierta posterior...
  • Página 200: Seguridad De La Bomba

    SEGURIDAD DE LA BOMBA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Las bombas Honda WH15XT y WH20XT están diseñadas para bombear únicamente agua dulce no destinada al consumo humano; otros usos podrían ocasionar lesiones al operador o dañar la bomba y otras propiedades.
  • Página 201 Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable de la bomba, la batería, el aceite del motor, etc. dejándolos en la basura. Siga las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor Honda autorizado en relación a la eliminación de estas piezas.
  • Página 202: Ubicación De Las Etiquetas De Seguridad

    Las etiquetas mostradas contienen información importante de seguridad. Léalas atentamente. Estas etiquetas se consideran piezas permanentes de la bomba. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio. Solo modelo EX [WH15XT]...
  • Página 203 SEGURIDAD DE LA BOMBA [Ejemplo: modelos EFX y DFX WH20XT] Solo modelos EX y EFX Solo modelos EX y EFX Solo modelos EX y EFX...
  • Página 204 SEGURIDAD DE LA BOMBA • La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el...
  • Página 205: Ubicación De La Marca Ce Y De La Etiqueta Sobre El Ruido

    SOBRE EL (WH15XT) RUIDO ETIQUETA SOBRE EL RUIDO (WH20XT) MARCA CE [Ejemplo: MARCA CE EN EL WH15XT] Nombre y dirección del fabricante Nombre y dirección del representante autorizado Año de fabricación Masa de la máquina (especificación estándar) Modelo El nombre y la dirección del fabricante y del representante autorizado se encuentran en la...
  • Página 206: Controles Y Funciones

    CONTROLES Y FUNCIONES UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES Solo modelo EX [WH15XT] ASA DE TRANSPORTE TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE FILTRO DE AIRE SILENCIADOR PALANCA DEL ACELERADOR BUJÍA PALANCA DEL ESTRANGULADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR COMBUSTIBLE TAPÓN DE LLENADO...
  • Página 207: Modelos Dfx Y Efx [Wh20Xt]

    CONTROLES Y FUNCIONES Modelos DFX y EFX [WH20XT] TAPÓN DE LLENADO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA DE CEBADO DE COMBUSTIBLE PUERTO DE DESCARGA PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR EMPUÑADURA DEL TAPÓN DE LLENADO ARRANCADOR DE ACEITE PALANCA DE LA VÁLVULA TAPÓN DE DRENAJE DE COMBUSTIBLE DEL ACEITE...
  • Página 208 CONTROLES Y FUNCIONES Modelos DX y EX [WH20XT] TAPÓN DE LLENADO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA DE CEBADO DE COMBUSTIBLE PALANCA DEL ACELERADOR PUERTO DE DESCARGA TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE PALANCA DEL ESTRANGULADOR EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR TAPÓN DE DRENAJE PALANCA DE LA VÁLVULA DEL ACEITE DE COMBUSTIBLE...
  • Página 209: Controles

    CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Palanca de la válvula de combustible PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE La válvula de combustible abre y cierra la conexión entre el depósito de combustible y el carburador. La palanca de la válvula de combustible debe estar en la posición ON para que funcione el motor.
  • Página 210: Palanca Del Acelerador

    CONTROLES Y FUNCIONES Palanca del acelerador RÁPIDO LENTO La palanca del acelerador controla PALANCA DEL ACELERADOR la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador en las direcciones mostradas para que el motor funcione de forma más rápida o más lenta. La potencia de la bomba se LENTO controla mediante el ajuste de la...
  • Página 211: Funciones

    CONTROLES Y FUNCIONES FUNCIONES Sistema de aviso del aceite El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite del cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de aviso del aceite para automáticamente el motor (el interruptor de encendido seguirá...
  • Página 212: Consideraciones Previas Al Funcionamiento

    CONSIDERACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO ¿ESTÁ PREPARADO PARA EMPEZAR? Su seguridad es responsabilidad suya. Dedicar un poco de tiempo a los preparativos reducirá significativamente el riesgo de sufrir lesiones. Conocimientos Lea y comprenda este manual. Aprenda lo que hacen los controles y cómo funcionan.
  • Página 213: Compruebe El Estado General De La Bomba

    CONSIDERACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO Compruebe el estado general de la bomba • Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. • Retire cualquier exceso de suciedad o desperdicios, sobre todo en torno al motor, el silenciador y el arrancador de retroceso.
  • Página 214: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Para sacar el máximo partido a la bomba de forma segura, será necesario conocer totalmente su funcionamiento y cierta práctica con los controles. Antes de utilizar la bomba por primera vez, revise la INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD de la página 5 y el capítulo titulado CONSIDERACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO.
  • Página 215: Colocación De La Bomba

    FUNCIONAMIENTO COLOCACIÓN DE LA BOMBA Para un rendimiento óptimo de la bomba, colóquela cerca del nivel del agua y no utilice mangueras más largas de lo necesario. Así la bomba ofrecerá el máximo ajuste de potencia con el mínimo tiempo de autocebado.
  • Página 216: Instalación De La Manguera De Succión

    FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE SUCCIÓN Utilice una manguera disponible en comercios. El conector y la abrazadera de la manguera se proporcionan con la bomba. La mayoría de mangueras ya vienen con los conectores instalados. La manguera de succión debe reforzarse con una pared o estructura con alambre irrompible y no debe tener perforaciones.
  • Página 217: Instalación De La Manguera De Descarga

    FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DESCARGA Utilice una manguera disponible en comercios. El conector y la abrazadera de la manguera se proporcionan con la bomba. 1.Verifique que la empaquetadura del acoplamiento de la manguera esté en buen estado. 2.Apriete firmemente el conector de la manguera en el puerto de descarga de la bomba.
  • Página 218: Cebado De La Bomba

    FUNCIONAMIENTO CEBADO DE LA BOMBA Antes de poner en marcha el motor, retire el tapón de llenado de la cámara de la bomba y llene la cámara con agua hasta el nivel de llenado del agua de cebado. Vuelva a colocar el tapón y apriételo firmemente. Si acciona la bomba en seco se destruirá...
  • Página 219: Puesta En Marcha Del Motor

    FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 1.Cebe la bomba (vea la página 23). 2.Mueva la palanca de la válvula PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE de combustible a la posición 3.Para arrancar un motor frío, PALANCA DEL ESTRANGULADOR mueva la palanca del estrangulador a la posición CERRADO.
  • Página 220 FUNCIONAMIENTO 5.Ponga el interruptor de encendido en INTERRUPTOR la posición ON. DE ENCENDIDO 6.Sujete el asa de transporte o el [Modelo con asa] bastidor y tire ligeramente de la ASA DE empuñadura del arrancador hasta TRANSPORTE notar resistencia y, a continuación, tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
  • Página 221: Ajuste De La Velocidad Del Motor

    FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Tras arrancar el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición RÁPIDO para el cebado automático, y compruebe la potencia de la bomba. La potencia de la bomba se controla mediante el ajuste de la velocidad del motor.
  • Página 222: Parada Del Motor

    FUNCIONAMIENTO PARADA DEL MOTOR Para detener el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor de encendido a la posición OFF. Bajo condiciones normales, siga el siguiente procedimiento. 1.Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO. LENTO PALANCA DEL ACELERADOR LENTO 2.Gire el interruptor de encendido a la posición OFF.
  • Página 223 FUNCIONAMIENTO 3.Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE Después de la utilización, extraiga el tapón de drenaje de la bomba (vea la página 42), y drene la cámara de la bomba. Extraiga el tapón de llenado del agua de cebado, y lave la cámara de la bomba con agua corriente limpia.
  • Página 224: Mantenimiento De La Bomba

    Otras labores de mantenimiento más complicadas o que requieran herramientas especiales deberán llevarlas a cabo profesionales, normalmente un técnico de Honda u otro mecánico cualificado. El programa de mantenimiento es aplicable en condiciones normales de funcionamiento.
  • Página 225: Seguridad En El Mantenimiento

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO A continuación se exponen algunas de las precauciones de seguridad más importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de todos los peligros que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted puede decidir si debe realizar un trabajo determinado.
  • Página 226: Programa De Mantenimiento

    Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda. De no seguir este programa de mantenimiento, podrían producirse fallos no cubiertos por la garantía.
  • Página 227: Repostaje

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA REPOSTAJE Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga el tapón del depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
  • Página 228: Recomendaciones Sobre El Combustible

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PARTE SUPERIOR DEL DEPÓSITO DE 25 mm COMBUSTIBLE NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE PARTE SUPERIOR DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Con filtro tamiz (pieza opcional) Después de repostar, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible.
  • Página 229: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Motor

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Compruebe el nivel de aceite del motor con el motor parado y en una posición nivelada. 1.Extraiga el tapón de llenado del aceite. 2.Compruebe el nivel de aceite. Si está bajo el límite superior, rellene con el aceite recomendado (consulte la página 36) hasta el límite superior.
  • Página 230: Cambio Del Aceite Del Motor

    3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene con el aceite recomendado (vea la página 36) hasta la marca del límite superior del cuello de llenado. WH15XT: 0,56 L Capacidad máxima de aceite: WH20XT: 0,58 L 4. Vuelva a colocar firmemente el tapón de llenado del aceite.
  • Página 231: Recomendaciones Sobre El Aceite Del Motor

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR El aceite es uno de los factores más importantes que afecta el rendimiento y la vida útil. Utilice aceite detergente de motor de 4 tiempos. Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SE o posterior (o equivalente).
  • Página 232: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Desenrosque la tuerca de aletas y retire la cubierta del filtro de aire. Compruebe el filtro de aire para asegurarse de que está limpio y en buen estado. Si el filtro de aire está sucio, límpielo como se describe en la página 38. Sustituya el filtro de aire si está...
  • Página 233: Limpieza Del Filtro De Aire

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio reducirá el flujo de aire al carburador, y el rendimiento del motor se verá afectado. Si utiliza la bomba en zonas con mucho polvo, limpie el filtro de aire con más frecuencia de lo especificado en el Programa de mantenimiento (vea la página 31).
  • Página 234: Mantenimiento De La Bujía

    MANTENIMIENTO DE LA BOMBA MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Bujía recomendada: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Unas bujías incorrectas pueden ocasionar daños en el motor. Para un mantenimiento adecuado, la bujía debe tener el huelgo apropiado y estar libre de depósitos de suciedad. Deje que se enfríe el motor antes de realizar el servicio de la bujía.
  • Página 235 MANTENIMIENTO DE LA BOMBA 3.Inspeccione la bujía. Sustituya los electrodos si están desgastados o ELECTRODO LATERAL si el aislador está agrietado o partido. 0,7–0,8 mm 4.Mida el huelgo entre los electrodos ARANDELA DE de la bujía con un medidor ESTANQUEIDAD adecuado.
  • Página 236: Almacenaje

    ALMACENAJE PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAJE Unos preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener la bomba sin problemas y en buen estado. Estos pasos evitarán que el óxido y la corrosión afecten al funcionamiento y la apariencia de la bomba, y hará que sea más fácil arrancar el motor cuando vaya a utilizar la bomba de nuevo.
  • Página 237: Combustible

    ALMACENAJE 5. Retire el tapón de drenaje de la bomba, y rocíe la bomba con agua dulce limpia. Deje que se drene el agua de la cámara de la bomba, y vuelva e colocar el tapón de drenaje. 6. Cuando la bomba esté limpia y seca, retoque cualquier parte pintada que tenga desperfectos y aplique una ligera capa de aceite en las zonas con corrosión.
  • Página 238 ALMACENAJE Drenaje del depósito de combustible y del carburador 1.Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar que se derrame el combustible. 2.Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ON y afloje el perno de drenaje del carburador girándolo 1 o 2 vueltas hacia la izquierda.
  • Página 239: Aceite Del Motor

    ALMACENAJE Aceite del motor Cambie el aceite del motor (vea la página 35). Cilindro del motor 1.Extraiga la bujía (vea la página 39). 2.Vierta una cucharada (5 cm ) de aceite de motor limpio en el cilindro. 3.Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro.
  • Página 240: Precauciones De Almacenaje

    ALMACENAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAJE Si va a almacenar la bomba con gasolina en el depósito de combustible y el carburador, es importante reducir el riesgo de ignición de los vapores de la gasolina. Escoja una zona de almacenaje bien ventilada alejada de cualquier aparato que funcione mediante ignición, como un horno, un calentador de agua o una secadora.
  • Página 241: Transporte

    TRANSPORTE Si la bomba ha estado en funcionamiento, deje que se enfríe durante al menos 15 minutos antes de cargar la bomba en el vehículo de transporte. Si el motor o el sistema de escape están calientes, podrían provocarle quemaduras o prender algunos materiales. Mantenga la bomba nivelada al transportarla para reducir el riesgo de fugas de combustible.
  • Página 242: Resolución De Problemas Inesperados

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS INESPERADOS MOTOR El motor no arranca Posible causa Solución La válvula de combustible está Mueva la palanca de la válvula de combustible a desactivada. la posición ON. El estrangulador está abierto. Mueva la palanca del estrangulador a la posición CERRADO a menos que el motor esté...
  • Página 243: Bomba

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS INESPERADOS BOMBA La bomba no tiene potencia Posible causa Solución La palanca del acelerador no Mueva la palanca del acelerador a la posición esta en la posición RÁPIDO. RÁPIDO. No se ha cebado la bomba. Cebe la bomba (vea la página 23). La manguera de succión está...
  • Página 244: Información Técnica

    INFORMACIÓN TÉCNICA Ubicación de los números de serie [WH15XT] NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR [WH20XT] NÚMERO DE SERIE DEL NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR BASTIDOR Modelos DX y EX Anote el número de serie del bastidor, el número de serie del motor y la fecha de compra en estos espacios.
  • Página 245: Modificación Del Carburador Para Funcionar A Gran Altitud

    INFORMACIÓN TÉCNICA Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque.
  • Página 246: Especificaciones

    INFORMACIÓN TÉCNICA Especificaciones Dimensiones y peso Modelo WH15XT Código de descripción WAJT Modelo Modelo EX Longitud 415 mm Anchura 360 mm Altura 415 mm Masa en seco [peso] 22 kg Diseño y rendimiento del motor Modelo GX120T Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata...
  • Página 247 INFORMACIÓN TÉCNICA Dimensiones y peso Modelo WH20XT Código de descripción WAKT Modelo Modelos DX y EX Modelos DFX y EFX Longitud 425 mm 520 mm Anchura 375 mm 400 mm Altura 415 mm 460 mm Masa en seco [peso] 24 kg 27 kg Diseño y rendimiento del motor Modelo...
  • Página 248: Especificación

    INFORMACIÓN TÉCNICA Ruido Modelo WH15XT WH20XT Nivel de presión sonora en la estación de trabajo 87 dB (A) 91 dB (A) (EN809: 1998+A1: 2009/AC: 2010) Indefinición 3 dB (A) 2 dB (A) Nivel de potencia de sonido medida 101 dB (A)
  • Página 249 NOTAS...
  • Página 250: Direcciones De Los Principales

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Página 251 Honda Motor Europe Ltd Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) Division Produit d’Equipement 162, Yiannos Kranidiotis Parc d’activités de Pariest, Allée du Honda Motor Europe Ltd Eesti filiaal Avenue 1er mai Meistri 12 2235 Latsia, Nicosia Croissy Beaubourg BP46, 77312 13517 Tallinn Tel.
  • Página 252 Fax : + 356 21 480 150 info@hondakisgepek.hu abel.leiriao@grow.com.pt ICELAND NETHERLANDS REPUBLIC OF BELARUS Bernhard ehf. Honda Motor Europe Ltd Scanlink Ltd. Vatnagardar 24-26 Afd, Power Equipment Kozlova Drive, 9 104 Reykdjavik Capronilaan 1 220037 Minsk Tel. : + 354 520 1100 1119 NN Schiphol-Rijk Tel.
  • Página 253 CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Motor Europe Ltd Slovensko, Honda Motor Europe Ltd filial Honda Motor Europe Ltd organizačná zložka Sverige 470 London Road Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel.
  • Página 254 10520 Thailand Manufacturer Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch Thai Honda Manufacturing Co., Ltd. p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Authorized representative and able to compile the technical documentation 410 Ladkrabang Industrial Estate Wijngaardveld 1 (Noord V) Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch...
  • Página 255: Declaración De Conformidad Ce

    Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Pascal De Jonge, de la part du 1. Il sottoscritto, Pascal De Jonge, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Pascal De Jonge erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das...
  • Página 256 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Página 257 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Norsk (Norwegian) Български (Bulgarian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Pascal De 1. Долуподписаният Паскал Де Йонг, от името на 1.Undertegnede Pascal De Jonge på...
  • Página 258 Honda Motor Co., Ltd. 2015 36YH6600 英 仏 独 西 00X36-YH6-6000 Printed in Thailand...

Este manual también es adecuado para:

Wh20xt

Tabla de contenido