Attelle d'immobilisation du genou
F
Pro prié tés
■
Parfaite adaptation à toutes les circonférences de
jambe grâce à des panneaux latéraux mobiles.
■Immobilisation du genou par 4 baleines (radio-
transparentes).
■
Fermeture précise par sangles auto-agrippantes.
In di ca tions
■
Immobilisation en extension du genou pré ou post-
opératoire.
■
Traitement fonctionnel des entorses et des contusions
du genou.
■
Mise au repos articulaire (polyarthrite, poussée
évoutive d'arthrose, hémarthrose, hydarthrose).
Mise en place
■
Modeler éventuellement les baleines latérales et
postérieures.
■
Fixer les panneaux latéraux de manière à assurer un
total recouvrement de la jambe, la rotule étant placée au
centre de la zone échancrée.
■
Serrer les sangles auto-agrippantes.
N.B. : La partie supérieure de l'attelle ne doit pas
entraver la flexion de la cuisse.
Précautions
Suivre les conseils du professionnel qui a prescrit ou
délivré le produit. En cas d'inconfort, le consulter.
Stocker à température ambiante.
Pour des raisons d'hygiène et de performance, ne pas
réutiliser le produit pour un autre patient.
Entretien
Le lavage doit se faire à la main. Il est possible d'enlever
les montants latéraux.
Composition
Voir étiquette produit.
Conserver cette notice.
Knee im mo bi li za tion splint
GB
Pro per ties
■
Removable side panels allowing a perfect fit to all leg
circumferences.
■
Immobilization of the knee by means of 4 stays (X-ray-
transparent).
■
Precise fastening with velcro straps.
In di ca tions
■
Immobilization of the knee in the extended position
before and after surgery.
■
Functional treatment of knee contusions and sprains.
■
Joint rest (polyarthritis, acute attacks of rheumatoid
arthritis, hemarthrosis, hydrarthrosis).
Fitting in struc tions
■
If necessary, re-shape the side and back stays.
■
Fasten the si de panels to cover the leg completely,
with the kneecap centred in the cut-away area.
■
Tighten the velcro straps.
N.B. : Up per si de of the splint should not hinder flexion
of the thigh.
Precautions
Follow the advice of the professional who prescribed or
supplied the product. In the event of discomfort, consult
this professional.
Store at room temperature.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the
product for another patient.
Washing in struc tions
Handwash only. The si de stays can be removed.
Composition
See product label.
Keep this instruction leaflet.
Schie ne zur Ru hig stel lung des Knies
D
Ei genschaten
■
Perfekte Anpassung an jeden beliebigen Beinumfang
durch bewegliche Seitenflächen.
■
Ruhigstellung des Knies durch 4 Stützs tä be (Röntgen-
Transparent).
■
Präziser Verschluß durch Klett vers chlüs se.
Indikationen
■
Ruhigstellung des Knies vor oder nach einem
chirurgischen Eingriff in 0°-Stellung.
■
Funktionelle Behandlung von Verstauchungen und
Prellungen des Knies.
■
Ruhigstellung des Gelenks (Polyarthritis, evolutiver
Arthroseschub, Hämarthrose, Hydarthrose).
An le gen
■
Gegebenenfalls die seitlichen und hinteren Stützs tä be
anformen.
■
Die Seitenflächen so befestigen, daß das Bein
komplett abgedeckt ist ; die Kniescheibe sollte sich
dabei im Zentrum des mittleren kreisrunden Ausschnittes
befinden.
■
A b s c h l i e ß e n d e
F i x i e r u n g
d u r c h
Klettverschlußriemen.
Hinweis : Der obere Teil der Schiene darf die Bewegung
im Hüftgelenk nicht behindern.
Zu beachten
Die Anweisungen des Arztes oder Bandagisten beachten.
Bei unangenehmen Empfindungen den Arzt oder
Bandagisten aufsuchen.
Bei Raumtemperatur aufbewahren.
Das Medizinprodukt ist zur einmaligen Versorgung
eines Patienten vorgesehen. Zur Gewährleistung der
Wirksamkeit der Orthese und aus Hygienegründen sollte
sie nicht an andere Patienten weitergegeben werden.
Pflegehinweise
Handwäsche. Es ist mö glich, die Seitenstützen zu
entfernen.
Zusammensetzung
Siehe Produktetikett.
Diesen Beipackzettel aufbewahren.
Immobilisatiespalk voor de knie
NL
Eigenschappen
■
Perfecte aanpassing aan alle been wijdten dankzij
verstelbare zijpanden.
■
Blokkering van de knie door 4 baleinen (X-stralings
doorzichtig).
■
Precisie sluiting door klitteband.
Indicaties
■
Blokkering in extensie van de knie voor of na een
operatie.
■
Functionele behandeling van knie verstuikingen en
kneuzingen.
■
Gewrichtsrust (polyarthritis, aanval van evolutieve
artrose, hemartrose, hydrartrose).
Plaatsing
■
Eventueel de baleinen aan de zijkant en achterkant
vorm geven.
■
De zijpanden bevestigen zodat het been geheel
afgedekt is met de knieschijf in het midden van de
uitgesneden zone.
■
Het klitteband aantrekken.
N.B. : Het bovenste deel van de spalk moet buiging van
de dij niet hinderen.
Voorzorgsmaatregelen
De aanbevelingen volgen van de leverancier die het
artikel heeft voorgeschreven of geleverd. In geval van
ongemak, deze leverancier raadplegen.
Opbergen op kamertemperatur.
Om hygiënische redenen en voor de werking ervan, mag
het product niet voor/door een andere patiënt worden
hergebruikt.
Onderhoud
Met de hand wassen. De zijpanden kunnen worden
afgenomen.
Samenstelling
Zie etiket van het product.
Stec catura per l'im mo bi liz za zione del
I
ginoc chio
Caratteristiche
d i e
■
Perfetto adeguamento a tutte le circonferenze di
gamba, grazie a pannelli laterali mobili.
■
Immobilizzazione del ginocchio con 4 stecche (radio-
trasparenti).
■
Chiusura precisa tramite cinghie con velcro.
In di ca zio ni
■
Immobilizzazione con estensione del ginocchio pre o
post-operatoria.
■
Trattamento funzionale delle storte e delle contusioni
del ginocchio.
■
Riposo articolare (poliartrite, artrosi evolutiva acuta,
emartrosi, idrar tro si).
Modalità d'uso
■
Modellare eventualmente le stecche laterali e
posteriori.
■
Fissare i pannelli laterali in modo da ricoprire
completamente la gamba, con la rotula posta al centro
della zona incavata.
■
Stringere le cinghie dotate di velcro.
N.B. : La parte superiore della steccatura non deve
intralciare la flessione della coscia.
Precauzioni
Seguire i consigli dello specialista che ha prescritto o
rilasciato il prodotto. In caso di disagio, consultarlo.
Conservare a temperatura ambiente.
Per motivi di igiene e di efficacia, non riutilizzare il
prodotto per un altro paziente.
Ma nu ten zio ne
Lavaggio a mano. È possibile togliere i montanti laterali.
Composizione
Vedere l'etichetta sul prodotto.
Conservare queste istruzioni.
Ta blilla de in mo vi li za ción pa ra la ro dilla
E
Ca rac te rís ti cas
■
Perfecta adaptación a todas las circunferencias de
pierna gracias a los paneles laterales móviles.
■
Inmovilización de la rodilla mediante 4 ballenas
(radiotransparentes).
■
Cierre preciso mediante cinchas au to ad he si vas.
In di ca cio nes
■
Inmovilización en extensión de la rodilla en pre o
postoperatorio.
■
Tratamiento funcional de los esguinces y de las
contusiones de la rodilla.
■
Reposo articular (poliartritis, crisis evolutiva de artrosis,
hemartrosis, hidartrosis).
Co lo ca ción
■
Modelar eventualmente las ballenas laterales y
posteriores.
■
Fijar los paneles laterales de manera que cu bran
enteramente la pierna, colocando la rótula en el centro
de la zona con muesca.
■
Apretar las cinchas au to ad he si vas.
Nota : La parte superior de la tablilla no debe molestar la
Deze handleiding bewaren.
flexión del muslo.
Precauciones
Seguir los consejos del profesional que ha recetado
o entregado el producto. Consul tar en caso de
incomodidad.
Guardar a temperatura ambiente.
Debido a problemas de higiene y de eficacia, no reutilizar
este dispositivo para el tratamiento de otro paciente.
Man te ni mien to
El lavado debe ser a mano. Es posible retirar los
montantes laterales.
Composición
Ver etiqueta del producto.
Tala de imobilização do joelho
P
Propriedades
■
Perfeita adaptação a todas as circunferências da perna
graças aos painéis laterais móveis.
■
I m o b i l i z a ç ã o
(radiotransparentes).
■
Fecho preciso pelas correias auto-fixantes.
Indicações
■
Imobilização em extensão do joelho pré ou pós-
operatório.
■
Tratamento funcional dos entorses e das contusões do
joelho.
■
Colocação em repouso articular (poliartrite, acesso
evolutivo de artrose, hemartrose, hidartrose).
Colocação
■
Modelar eventualmente as varetas laterais e
posteriores.
■
Fixar os painéis laterais de modo a assegurar uma
cobertura completa da perna, ficando a rótula no centro
da zona cavada.
■
Apertar as correias auto-fixantes.
N.B. A parte superior da tala não deve impedir a flexão
da coxa.
Conservar estas instrucciones.
d o
j o e l h o
p o r
4
v a r e t a s