Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19
C12 CMH
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Milwaukee C12 CMH

  • Página 1 C12 CMH Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną...
  • Página 2 ENGLISH SLOVENSKY Obrazová časť Picture section with operating description and functional description Page s popisom aplikácií a funkcií Trana Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými of Symbols Page pokynmi a s vysvetlivkami symbolov...
  • Página 3 Voltage detection Spänningsprovare Ispitivač napona Spannungsprüfer Jännitemittari Sprieguma pārbaudītājs Détecteur de tension Ελεγκτής τάσης Įtampos indikatorius Voltmetro Voltaj kontrol cihazı Pinge kontrollija AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool Detector de tensión Indikátor napětí Индикатор напряжения Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Detector de tensão Indikátor napätia Индикатор...
  • Página 5 >1000 V Never make measurement on a circuit in which voltage over >1000 V 1000 V exists. Keine Messungen in Stromkreisen mit Spannungen max ø 40 mm über 1000 V durchführen. N’exécuter aucune mesure dans les circuits électriques dont les tensions sont supérieures à 1000 V."...
  • Página 6 >1000 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición.
  • Página 7 The MIN/MAX recording mode captures the minimum and hodnot stiskněte tlačítko MIN/MAX po dobu 2 vteřin nebo MIN/MAX maximum input values. Both MAX and MIN displays with flash pootočte regulačním kolečkem. when the present reading is displayed. To exit and erase stored Modus MIN/MAX zaznamená...
  • Página 8 Non-Contact Voltage Detection Feszültségvizsgálat érintkezés nélkül Check the functionality of LED on a wellknown power supply prior Ellenőrizze le a LED működését egy ismert feszültségforráson. to measurement. When the LED doesn’t light up, do not make Ha a LED nem világít, akkor a feszültségvizsgáló hibás, és nem measurement.
  • Página 9 Over-flow indication Pārslodze: Any time the input exceeds the measuring range “OL” or “-OL” is Ja mērītājs pārsniedz mērījuma skalu, ekrānā parādās "OL" vai displayed. "-OL". Überlast: Perkrova: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes übersteigt Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazoną, ekrane wird im Display "OL"...
  • Página 10: Sleep Function

    Sleep function Funkce automatického vypínání SLEEP FUNCTION This instrument is automatically powered off in about 20 min after Po 20 minutách nečinnosti tlačítka nebo regulačního kolečka se the last Rotary Dial or button operation. To reset, rotate the Rotary přístroj samočinně vypne. K opětné aktivaci pootočte regulačním Dial or pull the trigger.
  • Página 11 AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Wechselspannung Vekselspenning Napięcie przemienne Напряжение постоянного тока Courant alternatif Växelström Váltóáram Променлив ток Tension alternative Växelspänning Váltófeszültség Променливо напрежение Corrente alternata Vaihtovirta Izmenični tok Curent alternativ Voltaggio alternato...
  • Página 12 DC Voltage Jævnspænding Jednosmerné napätie Alalispinge Resistance Modstand Odpor Takistus Gleichspannung Likespenning Napięcie stałe Напряжение переменного Widerstand Motstand Oporność Сопротивление тока Tension continue Likspänning Egyenfeszültség Résistance Resistans Ellenállás Съпротивление Постоянно напрежение Voltaggio continuo Tasajännite Enosmerna napetost Resistenza Vastus Upor Rezistenţă Tensiune continuă...
  • Página 13 Continuity Doorgangstest Zkouška průchodnosti Pralaidumo tikrinimas Capacitance Kapacitet Kapacita Läbilaskevõime Durchgangsprüfung Gennemgangsprøve Skúška priechodnosti Pidevus Kapazität Kapasitet Pojemność Емкость Contrôle de continuité Gjennomsgangsundersøkelse Badanie przejścia Контроль непрерывности Capacité Kapacitet Kapacitás Капацитет Prova di continuità Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Изпитване за цялост на веригата Capacità...
  • Página 14 DC Current Jævnstrøm Jednosmerný prúd Alalisvool Temperature Temperatur Teplota Temperatuur Gleichstrom Likestrøm Prąd stały Постоянный ток Temperatur Temperatur Temperatura Температура Courant continu Likström Egyenáram Постоянен ток Température Temperatur Hőmérséklet Температура Corrente continua Tasavirta Enosmerni tok Curent continuu Temperatura Lämpötila Temperatura Temperatură...
  • Página 15: Technical Data

    Should components need to be replaced which have not been 1000 V Do not try to replace the battery pack if the surface of the instrument described, please contact one of our Milwaukee service agents (see Resistance 600 Ω/6000 Ω/60 kΩ/600 kΩ...
  • Página 16: Technische Daten

    Die Genauigkeit ist spezifiziert für 1 Jahr nach der Werkskalibrierung bei 18°-28°C und 0%-85% Luftfeuchtigkeit. Den Wechselakku nicht austauschen, wenn das Gehäuse des Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, Messgerätes feucht ist. deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Eingangsimpedanz Wechselspannung 1 MΩ Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Alle Kabel vom Messgerät entfernen und das Messgerät...
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    L’exactitude est spécifiée pour 1 an selon le calibrage d’usine pour une température de 18°-28°C et une humidité de l’air de 0%-85%. pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee Déconnecter tous les câbles de l’appareil de mesure et déconnecter (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service l’appareil de mesure avant de remplacer l’accu interchangeable.
  • Página 18: Dati Tecnici

    Range di misurazione corrente sulle ganasce di misurazione 720A AC RMS / DC 10sec casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi usate.
  • Página 19: Datos Técnicos

    Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric proteger el medio ambiente. tiempo de vida de la batería 1 MΩ...
  • Página 20: Características Técnicas

    Ao usar o aparelho podem soltar faíscas, o que Nunca efectue medições em circuitos com Desligue o aparelho depois de tê-lo utilizado. Tire o bloco Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho de poderá causar uma explosão. >1000 V mais de 1000 V.
  • Página 21 De nauwkeurigheid is gespecificeerd voor 1 jaar na de fabriekskalibratie bij 18° - 28 °C en 0 % - 85 % luchtvochtigheid. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke componenten die moeten worden vervangen niet zijn recyclingmethode voor uw oude akku’s. beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee Ingangsimpedantie wisselspanning 1 MΩ servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
  • Página 22 Nøjagtigheden er specificeret til 1 år efter fabrikskalibreringen ved 18°-28°C og en luftfugtighed på 0%-85%. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, batterier. skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure Indgangsimpedans vekselspænding 1 MΩ I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan garanti/kundeserviceadresser).
  • Página 23 Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet 600 V 0,1 V hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, ±1,2%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz Fjern alle kabler fra måleinstrumentet og slå det av før utskifting Vekselspenning Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi 1000 V ±1,8%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz...
  • Página 24 ±1%rdg±2dgt byter ut ett växelbatteri. Genomgångsprovning 600.0Ω 0,1 Ω Summer från 30Ω eller lägre Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools ±2,5%±20dgt för återvinning. 400μF/4000μF 0,1μF/1μF Kapacitet upp till 60μF Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan μA Likström...
  • Página 25 Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee sille määrätty korkein mittausjännite, esim. 1000 V CAT III. + 2% / CF>2 varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. 600 V 0,1 V ±1,2%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Akku...
  • Página 26 Καθαρίζετε τη μετρητική συσκευή μ’ ένα υγρό πανί ή μ’ ένα ήπιο προϊόν ακροδέκτες μέτρησης. καλώδια της Milwaukee. Πριν από τη χρήση ελέγχετε τα δοκιμαστικά καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά τριβής ή διαλυτικά Μη χρησιμοποιείτε τη μετρητική συσκευή εάν το περίβλημα ή τα χέρια σας...
  • Página 27: Teknik Veriler

    Gerekli tamirat işlerini ve rekalibrasyon malzemesi ile temizleyin. Temizlik tozu veya eriyik maddeleri işlemini yapmayın. Ölçme cihazının kullanılması kıvılcım yaptırmak üzere ölçü cihazını yetkili bir Milwaukee müşteri Ölçüm yapma esnasında ölçü uçlarını temas kullanmayın. çıkmasına sebebiyet verebilir, bu kıvılcım da patlamaya neden servisine gönderin.
  • Página 28 Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Pro váš měřicí přístroj platí kategorie měření a přiřazené 600 V 0,1 V Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit Stejnosměrné napětí ±1%rdg±2dgt maximální domezovací napětí v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst) 1000 V např.
  • Página 29 Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v životného prostredia; informujte sa u Vášho predajcu. jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/ Vstupná impedancia striedavého napätia 1 MΩ...
  • Página 30 Za pomocą tego przyrządu możliwy jest pomiar wartości skutecznej. Wszelkie wartości prądu i napięcia wskazują wartość skuteczną. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części Przed przystąpieniem do wymiany akumulatora należy odłączyć Dokładność podawana jest dla 1 roku po kalibracji fabrycznej przy 8°-28°C i wilgotności powietrza 0%-85%.
  • Página 31 A pontosság a gyári kalibrálás után 1 év 18°-28 °C hőmérsékleten és 0%-85% páratartalomnál. szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/ Bemeneti impedancia, váltófeszültség 1 MΩ...
  • Página 32 Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri sistemov. Zaščita pred preobremenitvijo Izmenična napetost/enosmena napetost 1200 V AC RMS Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz Območje meritve Tok pri prikazu meritve 720A AC RMS / DC 10sec navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice...
  • Página 33 μA Istosmjerna struja 600μA 0,1 μA ±1,5%rdg ±5dgts Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Temperatura -40 °C - 538 °C 0,1 °C ±1%rdg ±10dgts smeće. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih baterija Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,...
  • Página 34 Mērījuma laikā aizliegts pieskarties knaiblēm. Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru darbspēja Milwaukee mērierīci lietot kopā tikai ar Milwaukee kabeli. Pirms tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no ilgākas saules un Lai izvairītos no riska saņemt elektrības triecienu pretestības lietošanas pārbaudīt, vai kabelis nav bojāts.
  • Página 35 ±3,0%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz* perkrovos įrenginiai TECHNINIS APTARNAVIMAS + 2% / CF>2 Prieš Jus esančiam matavimo prietaisui galioja matavimo Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines 600 V 0,1 V ±1,2%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz kategorija ir jam priskirta maksimali matavimo įtampa, pvz., 1000 Kintamoji įtampa...
  • Página 36 Mitte ületada maksimaalselt lubatud sisendseadme mõõtmiste jaoks. mõõtmisamplituudi. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Mõõtmiste kategooriad ja nende tähtsus vastavalt IEC Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja Teosta mõõtmine pinge all olevas elektriahelas ainult selliselt 61010-1: vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri...
  • Página 37 средство.Не используйте абразивы или растворители. Не проводите измерения в помещениях с легковоспламеняемой атмосферой. калибровки обратитесь на авторизованную сервисную станцию Milwaukee. Использование прибора может вызвать искрение, которое может привести к В сочетании с прибором Milwaukee используйте только измерительные кабели Соответствие техническому регламенту АÊÊÓÌÓЛяÒÎÐ взрыву.
  • Página 38 0,1 °C ±1%rdg ±10dgts Не сменяйте сменящата се батерия, когато корпусът на Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на измервателния уред е влажен. Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за С този уред е възможно измерване на ефективни стойности. Всички измерени стойности на тока и напрежението показват ефективната...
  • Página 39 Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă Impedanţă de intrare tensiune continuă 1 MΩ şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recupereze unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , acumulatorii vechi pentru protecţia mediului înconjurător.
  • Página 40 чистење. Не употребувајте средства за триење или разредувачи. рака е влажна. Milwaukee. Не ги пречекорувајте максималните дозволени влезни вредности за Употребувајте со Milwaukee мерниот апарат само контролни кабли овој мерен апарт. на Milwaukee. Проверете ги контролните кабли пред употребата по однос на нивно оштетување. МАКЕДОНСКИ МАКЕДОНСКИ...
  • Página 41 技术数据 1000V CAT III等印刷在每个测量仪表上的测量类别与相关的 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 最高额定电压有效。 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 调节盘位置 测量范围 分辨率 测量精度 Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 ±1.9%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz 关于蓄电池的特殊安全指示 十位数号码。 交流電流 60/600 A 0.01/0.1 A ±3.0%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz* 当测量仪器的外壳潮湿时,不应更换蓄电池。 + 2% / CF>2 符号...
  • Página 43 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany (05.12) +49 (0) 7195-12-0 4931 4140 19...

Tabla de contenido