Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
C12 FM
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Milwaukee C12 FM

  • Página 1 C12 FM Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną...
  • Página 2 ENGLISH SLOVENSKY Picture section Obrazová časť with operating description and functional description Page s popisom aplikácií a funkcií Trana Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými description of Symbols Page pokynmi a s vysvetlivkami symbolov Trana...
  • Página 3 Voltage detection Spänningsprovare Ispitivač napona Spannungsprüfer Jännitemittari Sprieguma pārbaudītājs Détecteur de tension Ελεγκτής τάσης Įtampos indikatorius Voltmetro Voltaj kontrol cihazı Pinge kontrollija Detector de tensión Indikátor napětí Индикатор напряжения Detector de tensão Indikátor napätia Индикатор на напрежение Spanningzoeker Wskaźnik napięcia Detector de tensiune Freeze display Frys visning fast...
  • Página 5 >1000 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición.
  • Página 6 >1000 V Never make measurement on a circuit in which voltage over >1000 V 1000 V exists. max ø 16 mm Keine Messungen in Stromkreisen mit Spannungen über 1000 V durchführen. N’exécuter aucune mesure dans les circuits électriques dont les tensions sont supérieures à 1000 V."...
  • Página 7 The Hold Function freezes the value on the display. Funkcia HOLD zmrazí okamžitú nameranú a na displeji zobrazenú hodnotu. Die Hold-Funktion friert den momentanen Messwert auf dem Display ein. Funkcja Hold podtrzymuje chwilową wartość pomiaru na wyświetlaczu. La fonction de maintien (« Hold ») gèle la valeur de mesure A Hold-funkció...
  • Página 8 Non-Contact Voltage Detection Bezdotykowe sprawdzanie napięcia Check the functionality of LED on a wellknown power supply Sprawdzić działanie lampki LED na znanym źródle napięcia. prior to measurement. When the LED doesn’t light up, do not Jeśli lampka LED nie świeci, oznacza to, iż wskaźnik make measurement.
  • Página 9 Over-flow indication Perkrova: Any time the input exceeds the measuring range “OL” is Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazoną, displayed. ekrane rodoma „OL". Überlast: Ülepinge: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL". übersteigt wird im Display "OL"...
  • Página 10 Voltage Spænding Napätie Voltaaž Spannung Spenning Napięcie Напряжение Tension Spänning Feszültség Напрежение Voltaggio Jännite Napetost Tensiune Tensión Τάση Napon Напон Tensão Voltaj Voltāža 电压 Spanning napětí Įtampa >1000 V...
  • Página 11 Low Input Impedance Lav inngangsimpedans Nízka vstupná impedancia Madala sisendi takistus AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool Niedrige Eingangsimpedanz Låg inimpedans Niska impedancja wejściowa Низкое полное сопротивление Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Basse impédance d’entrée на входе Alhainen sisääntuloimpedanssi Alacsony bemeneti impedancia Courant alternatif Växelström...
  • Página 12 Resistance Modstand Odpor Takistus Continuity Doorgangstest Zkouška průchodnosti Pralaidumo tikrinimas Widerstand Motstand Oporność Сопротивление Durchgangsprüfung Gennemgangsprøve Skúška priechodnosti Pidevus Résistance Resistans Ellenállás Съпротивление Contrôle de continuité Gjennomsgangsundersøkelse Badanie przejścia Контроль непрерывности Resistenza Vastus Upor Rezistenţă Prova di continuità Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Изпитване...
  • Página 13 Do not dispose of used battery packs in the household refuse 4 kΩ 0.001 kΩ ±(1% +2dgt) or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. Resistance 40 kΩ...
  • Página 14 Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Akkulaufzeit >12 h mit allen Funktionen Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Spannung Wechselakku 12 V Li-Ion Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 15 Utiliser uniquement un câble de contrôle Milwaukee avec l’appareil Brancher les câbles de contrôle fermement dans l’appareil de peut provoquer des étincelles susceptibles de mener à une de mesure Milwaukee. Vérifier les câbles de contrôle quant à la mesure. explosion.
  • Página 16 Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono Prova di continuità 4 MΩ 0.001 MΩ ±(1% +2dgt) di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero essere completamente ricaricate. 40 MΩ 0.01 MΩ ±(2% +5dgt) batterie usate.
  • Página 17 Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente Espesor máximo del cable en la mordaza 16 mm con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de Temperatura de trabajo -10°C-50°C médico...
  • Página 18 Milwaukee. Nunca toque as pontas de prova durante a medição. Coloque a roda de ajuste na posição desejada antes de Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho iniciar a medição. ATENÇÃO Para evitar um choque de medição. Antes de utilizar os cabos de testes, Para evitar um choque eléctrico durante a medição da...
  • Página 19: Automatische Uitschakelfunctie

    Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof De nauwkeurigheid is gespecificeerd voor 1 jaar na de fabriekskalibratie bij 18° - 28 °C en 0 % - 85 % luchtvochtigheid.
  • Página 20 Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Vekselstrøm 200 A 0.1 A ±(3.0% +3dgt) 45-60Hz beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med brochure garanti/kundeserviceadresser). Vekselspænding/ 400 V :±(1.5% +5dgt) 45-500Hz 0.1 V / 1 V...
  • Página 21 Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av metallgjenstander (kortslutningsfare). 40 MΩ 0.01 MΩ ±(2% +5dgt) apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 400.0 V Lav inngangsimpedans 0.1 V / 1 V...
  • Página 22 400 V Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee- :±(1.5% +5dgt) 45-500Hz Växelspänning/Likspänning 0.1 V / 1 V Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee 1000 V reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall : ±(1.0% + 2dgt) Tools för återvinning.
  • Página 23: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Suurin jännite liitännän ja maadoituksen välillä Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei CAT III 1000 V Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset CAT IV 600 V varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,...
  • Página 24 Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ 4 kΩ 0.001 kΩ ±(1% +2dgt) äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò. Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç Αντίσταση 40 kΩ 0.01 kΩ ±(1% +2dgt) ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò...
  • Página 25 Mukavemet ölçümü, geçiş kontrolü ve kapasite ölçümü cihazından çıkarın. Korumaya karşı izole edilmiştir Sadece Milwaukee kontrol kablosunu Milwaukee ölçü cihazı esnasında elektrik tepme riskinden kaçının, bu ölçümleri ile kullanın. Kontrol kablosunu kullanmadan önce hasarlı Ölçü cihazını direkt olarak güneş ışığına, yüksek ısıya, fazla hiçbir zaman voltaj altında yapmayın.
  • Página 26 1000 V : ±(1.0% + 2dgt) Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. 400 Ω 0.1 Ω ±(1% +5dgt) Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte ÚDRŽBA 4 kΩ 0.001 kΩ ±(1% +2dgt) se u vašeho obchodníka s nářadím.
  • Página 27 Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat dôjsť k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s Maximálne napätie medzi prípojkou a zemou brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
  • Página 28 CAT IV 600 V kontaktu wodą z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami należy Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i Maksymalna grubość kabla dla szczęk pomiarowych 16 mm dokładnie przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić...
  • Página 29 Ne pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, használjon más rendszerbe tartozó töltőt. Alacsony bemeneti 400.0 V melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee 0.1 V / 1 V ±(2.0% + 3dgt) AC: 45-500Hz impedancia 1000 V Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém...
  • Página 30 1000 V nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih : ±(1.0% + 2dgt) polnilnimi aparati sistema C12. Ne polnite nobenih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni akumulatorjev iz drugih sistemov. 400 Ω 0.1 Ω ±(1% +5dgt) službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih 4 kΩ...
  • Página 31 Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati Izmjenična struja 200 A 0.1 A ±(3.0% +3dgt) 45-60Hz Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati predmetima (opasnost od kratkog spoja). brošuru Garancija/Adrese servisa). Izmjenični/Istosmjerni 400 V :±(1.5% +5dgt) 45-500Hz 0.1 V / 1 V...
  • Página 32 Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru Maiņstrāva 200 A 0.1 A ±(3.0% +3dgt) 45-60Hz lādētājiem. Nedrīkst lādēt citus akumulātorus no citām nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu sistēmām. apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru „Garantija/klientu Maiņspriegums/ 400 V :±(1.5% +5dgt) 45-500Hz 0.1 V / 1 V...
  • Página 33: Darbo Nurodymai

    į gydytoją. CAT III 1000 V arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims (įskaitant CAT IV 600 V D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso vaikus), kurių...
  • Página 34 HOOLDUS Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega 1000 V : ±(1.0% + 2dgt) olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee 400 Ω 0.1 Ω ±(1% +5dgt) keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, 4 kΩ...
  • Página 35 ±(2.0% + 3dgt) AC: 45-500Hz Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè C12 èñïîëüçóéòå òîëüêî на входе 1000 V Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì C12. Íå çàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû äðóãèõ возникновения необходимости в замене, которая не была описана, ñèñòåì.
  • Página 36 Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни Температурен коефициент 0,1 x специфицирана точност /°C (<18°C или >28°C) части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да При екстремно натоварване или екстремна температура от се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата...
  • Página 37 Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri radiaţie solară (risc de supraâncălzire) 4 kΩ 0.001 kΩ ±(1% +2dgt) menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să Rezistenţă 40 kΩ 0.01 kΩ ±(1% +2dgt) recupereze acumulatorii vechi pentru protecţia mediului Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate...
  • Página 38: Технички Податоци

    Точноста е специфицирана за 1 година по фабричката калибрација при температура 18°-28°C и влажност 0%-85% . бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните задолжително одете на лекар. агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси). Макс. напон помеѓу приклучок и земја Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица...
  • Página 39 1000V CAT III等印刷在每个测量仪表上的测量类别与相关的 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说 火花并造成爆炸。 最高额定电压有效。 明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心 外壳或手潮湿时,请勿用测量仪表。 更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 关于蓄电池的特殊安全指示 务必不要超过测量仪表的最高允许输入数值。 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 当测量仪器的外壳潮湿时,不应更换蓄电池。 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 除非有绝对必要时,才可于带电电路进行测量。 Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 更换蓄电池前,应把全部电缆从测量仪器断开并关闭测量仪 先应于已知的电路检查测量仪表的功能。未证明电路不带电 十位数号码。 器。 时,应随时把电路看为带电电路。 损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾 测量时,务必不要把自己接地。应避免与管道、散热器、炉 中。Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的...
  • Página 40 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany (05.12) +49 (0) 7195-12-0 4931 4141 85...

Tabla de contenido