Página 1
Bedienungsanleitung Operating manual Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Manual de instruções Bedieningshandleiding Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Kullanma kılavuzu Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás Navodilo za upravljanje Uputstvo za upotrebu Manual de utilizare Инструкция...
Página 3
min. water max. level 0,5 m Technical data Ø Type thermocontrol Watt 3611 Ø 36 × 243 mm 25 W 110 V / 60 Hz 3612 Ø 36 × 243 mm 50 W (TWN) 3613 Ø 36 × 270 mm 75 W 120 V / 60 Hz (USA / CAN)
Página 4
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. Einsatzgebiet Der EHEIM thermocontrol ist ein Reglerheizer für Aquarien. Der Tem- peraturbereich beträgt 18 – 34 °C ±0,5 °C bzw. 65 – 93 °F ±0.9 °F. Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich...
Página 5
30 Minuten im Wasser bleiben. ‧ Ein heißes Gerät darf niemals auf hitzeempfindlichen Flächen abgelegt werden! ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Página 6
Deutsch ‧ Schützen Sie Steckdose und Netz stecker vor Feuchtigkeit und Nässe. Bilden Sie mit dem Netzkabel unbedingt eine Tropfschlaufe. Diese verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steckdose gelangt und dadurch ein Kurzschluss Drip Loop verursacht wird. ‧...
Página 7
Deutsch 4. Stellen Sie mit dem blauen Einstellring die gewünschte Wassertemperatur ein. 5. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Bevor Sie den Heizer entnehmen WARNUNG! Verbrennungen und Brandgefahr durch heiße Oberflächen. ▶ Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten im Wasser abkühlen bevor Sie es entnehmen.
Página 8
Deutsch Garantie: 3 Jahre Nicht auf Glasschäden, unsachgemäße Behandlung und Öffnen des Gerätes.
Página 9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. ‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ‧ DO NOT RUN DRY! READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUC- TIONS. ‧...
Página 10
‧ Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. ‧ Do not use an appliance for anything other than its intended use.
Página 11
You are prompted for an action. Application The EHEIM thermocontrol is an adjustable heater for aquariums. The temperature range is 18 – 34°C ±0.5°C or 65 – 93°F ±0.9°F. The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used indoors, exclusively for aquariums and in compliance with the technical data.
Página 12
30 minutes in order to cool down. ‧ A hot appliance must never be placed on heat-sensitive surfaces! ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the appliance must be scrapped.
Página 13
English ‧ Danger of burning! The appliance is very hot during and directly after operation. Never touch hot parts or the heating zone! Commissioning Installing the heater (⌦A) 1. Remove the transportation protection 2. Connect the suction device to the suction device mount 3.
Página 14
English Thermal circuit breaker The heater is equipped with a thermal circuit breaker as protection against overheating and any associated fire hazards. In the event of the heater being accidentally operated outside the water or when the water level is too low, it will be switched off. The heater will switch back on automatically after cooling down.
Página 15
Référence à une illustration, ici référence à l’illustration A. Vous êtes invité à effectuer une manipulation. Domaine d’application Le Thermocontrol EHEIM est un réchauffeur à régulation pour aquariums. La plage de températures est de 18 - 34°C ± 0,5°C ou 65 - 93°F ±0,9°F..
Página 16
à la chaleur ! ‧ Les réparations doivent exclusivement être effectuées par un centre de S.A.V. EHEIM. ‧ Le cordon électrique de cet appareil ne peut pas être remplacé. En cas de détérioration du câble, l’appareil doit être mis au rebut.
Página 17
Français ‧ Protégez la prise de courant et la fiche secteur de l’humidité. Formez impérativement une boucle d’égouttement avec le câble électrique. Cela empêche que l’eau s’écoulant éventuellement le long du câble atteigne la prise de courant et occasionne ainsi un court-circuit. Drip Loop ‧...
Página 18
Français 3. Tournez le curseur avec la flèche rouge jusqu’à la température de l’eau souhaitée. 4. Réglez la température souhaitée de l’eau avec la bague de réglage bleue. 5. Insérez la fiche secteur dans la prise murale. Avant de retirer le réchauffeur AVERTISSEMENT ! Les surfaces très chaudes provoquent des brûlures et présentent un risque d'incendie.
Página 19
Rimando a una figura, qui rimando alla figura A. Viene richiesta un’azione da parte vostra. Campo d’impiego EHEIM thermocontrol è un riscaldatore regolabile per acquari. Il campo di temperatura di utilizzo è 18 – 34 °C ±0,5 °C oppure 65 – 93 °F±0,9 °F.
Página 20
‧ Un apparecchio surriscaldato non deve essere mai poggiato su superfici sensibili al calore! ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non è possibile sostituire il cavo di rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, l’apparecchio non potrà più...
Página 21
Italiano ‧ I dati elettrici dell’apparecchio devono corrispondere ai dati della rete elettrica. Questi dati sono riportati sulla targhetta, sulla confe- zione o nelle presenti istruzioni. ‧ La profondità d’immersione dell’apparecchio deve essere al massimo di 0,5 m. ‧ Pericolo di incendio! Durante e subito dopo l’uso l’apparec- chio è...
Página 22
Italiano Nel caso in cui il riscaldatore sia stato inavvertitamente tolto durante il funzionamento: ▶ non reimmergere in nessun caso il riscaldatore nell’acqua. ▶ Non toccare in nessun caso delle superfici surriscal- date. ▶ Estrarre la spina elettrica e fare raffreddare il riscaldatore su un supporto insensibile al calore per almeno 1 ora.
Página 23
Español Manual de instrucciones (traducción) Calentador regulado de acuario thermocontrol 25 – 300 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Página 24
‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ El cable de red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña, se tiene que desechar el aparato.
Página 25
Español ‧ La profundidad máxima de inmersión del aparato es de 0,5 m. ‧ ¡Peligro de quemaduras! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. ¡No toque nunca elementos calientes o la zona de calefacción! Puesta en marcha Montaje del calentador (⌦A) 1.
Página 26
Español Si hubiera retirado el calentador accidentalmente durante el funcionamiento: ▶ No vuelva a sumergirlo en el agua. ▶ No toque las superficies calientes. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje que el calentador se enfríe durante al menos 1 hora sobre una base resistente al calor.
Página 27
Referência a uma figura, neste caso, à Figura A. É solicitado a tomar uma medida. Âmbito de aplicação O EHEIM thermocontrol é um aquecedor regulável para aquários. A sua gama de temperatura é de 18 – 34 °C ±0,5 °C ou de 65 – 93 °F ±0,9 °F.
Página 28
‧ Nunca pouse um aparelho quente sobre superfícies sensíveis ao calor! ‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ O cabo de rede deste aparelho não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, o aparelho deve ser considerado sucata.
Página 29
Português ‧ Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade e água. Deixar obrigatoriamente o cabo de rede um pouco solto, formando uma curva de gotejamento. Isto evita que os pingos de água, que se encontram eventualmente no cabo, possam escorrer e entrar na tomada, Drip Loop causando assim um curto-circuito.
Página 30
Português Antes de retirar o aquecedor AVISO! Queimaduras e perigo de incêndio devido a superfícies quentes. ▶ Deixe arrefecer o aparelho durante, no mínimo, 30 minutos na água antes de o retirar. No caso de ter retirado acidentalmente o aquecedor durante o funcionamento: ▶...
Página 31
A. Er wordt u gevraagd een handeling uit te voeren. Toepassingsgebied De EHEIM thermocontrol is een regelbare verwarming voor aquaria. Het temperatuurbereik bedraagt 18 – 34 °C ±0,5 °C resp. 65 – 93 °F± 0,9 °F. Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor...
Página 32
‧ Een heet apparaat mag nooit op hittegevoelige plekken worden gelegd. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. ‧ Het netsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Dank het apparaat af als de kabel beschadigd is.
Página 33
Nederlands ‧ Bescherm het stopcontact en de stroomnet-stekker tegen vocht en nattigheid. Zorg ervoor dat u een druppellus vormt met het netsnoer. Deze voorkomt dat evt. langs de kabel lopend water bij het stopcontact terechtkomt en kortsluiting veroorzaakt. Drip Loop ‧...
Página 34
Nederlands Voordat u de verwarmer verwijdert WAARSCHUWING! Verbrandingen en brandgevaar door hete oppervlakken. ▶ Laat het apparaat minimaal 30 minuten in het water afkoelen, voordat u het verwijdert. Mocht u de verwarmer per ongeluk tijdens het bedrijf hebben verwijderd. ▶ Dompel de verwarming in geen geval terug in het water.
Página 35
Henvisning til en figur, her henvisning til figur A. Du opfordres til at udføre en handling. Anvendelsesformål EHEIM thermocontrol er et regulerbart varmelegeme til akvarier. Tem- peraturområdet er 18 – 34°C ±0,5°C eller 65 – 93°F ±0,9°F. Produktet og alle medfølgende dele er beregnet til privat anvendelse og må...
Página 36
‧ Efter afbrydelse fra nettet skal produktet blive nede i vandet i mindst 30 minutter til afkøling. ‧ Varme apparater må aldrig lægges på varmefølsomme overflader! ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceaf- deling. ‧ Dette produkts strømledning kan ikke udskiftes. Ved skader på...
Página 37
Dansk ‧ Forbrændingsfare! Produktet er meget varmt under og lige efter brug. Rør aldrig ved varme dele eller varmezonen! Ibrugtagning Montering af varmelegemet (⌦A) 1. Fjern transportsikringen 2. Sæt sugekopperne fast på sugekoppeholderen 3. Sæt sugekoppeholderen på varmelegemet (ikke i området for varmezonen og kontrollampen 4.
Página 38
Dansk Termorelæ Som beskyttelse mod overophedning og den dermed forbundne brandfare er varmelegemet udstyret med et termorelæ. Varmelegemet slukkes ved en fejlagtig drift uden for vandet eller hvis vandstanden er for lav. Efter afkøling tændes varmelegemet automatisk igen. Vedligeholdelse FORSIGTIG! Materiel skade. ▶...
Página 39
Svenska Bruksanvisning (översättning) Reglerbar värmare för akvarier thermocontrol 25 – 300 Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av produkten och förvara den på...
Página 40
30 minuter så att den kan svalna. ‧ Om apparaten är het får den inte läggas på värmekänsliga ytor! ‧ Reparationer får utföras enbart av ett EHEIM servicecenter. ‧ Elkabeln till denna apparat kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats måste apparaten skrotas.
Página 41
Svenska ‧ Risk för brännskador! Under och direkt efter drift är apparaten mycket het. Rör aldrig vid heta delar eller värmezonen! Ta apparaten i drift Montera värmaren (⌦A) 1. Ta bort transportsäkringen 2. Sätt sugpropparna på sughållaren 3. Sätt sughållaren på värmaren (inte i närheten av värmezonen eller kontrollampan 4.
Página 42
Svenska Underhåll FÖRSIKTIG! Risk för sakskador. ▶ Använd inga hårda föremål eller aggressiva rengö- ringsmedel vid rengöring. ▶ Apparaten tål inte maskindisk. Rengör inte apparaten i diskmaskin. Rengöra apparaten 1. Koppla loss värmaren från elnätet. 2. Låt apparaten svalna i minst 30 minuter i vattnet innan den lyfts upp.
Página 43
Du oppfordres til å utføre en handling. Bruksområde EHEIM thermocontrol er et regulerbart varmeelement for akvarier. Temperaturområdet er 18 – 34 °C ±0,5 °C hhv. 65 – 93 °F ±0,9 °F. Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun tenkt til pri- vat bruk, og skal utelukkende brukes til akvaristiske formål, innendørs...
Página 44
‧ Et varmt apparat må aldri legges på overflater som er varmeø- mfintlige! ‧ Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. ‧ Apparatets strømkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres. ‧ Du må bare utføre arbeider som er beskrevet i denne bruksan- visningen.
Página 45
Norsk ‧ Fare for forbrenning! Apparatet er svært varmt under og rett etter bruk. Kom aldri i berøring med varme deler eller varmesonen! Oppstart Montering av varmeelementet (⌦A) 1. Fjern transportsikringen 2. Stikk sugerne inn på sugerholderen 3. Stikk sugerholderen inne på varmeelementet (ikke i området for varmesonen og kontrollampen 4.
Página 46
Norsk Termo-vernebryter Varmeelementet er utstyrt med termo-vernebryter for å beskytte mot overopphetning og brannfare som er forbundet med dette. Ved utilsiktet drift ute av vannet eller ved en for lav vannstand kobles varmeelementet ut. Når det er blitt kaldt, kobles varmeelementet automatisk inn igjen.
Página 47
Suomi Käyttöohje (käännös) Akvaarion säätölämmitin thermocontrol 25 – 300 Yleisiä käyttöohjeita Tietoja Käyttöohjeen käyttöön ▶ Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää täysin. ▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa. ▶ Liitä tämä käyttöohje mukaan laitteen luovutuksessa kolmannelle osapuolelle.
Página 48
‧ Verkosta erottamisen jälkeen laite täytyy jättää jäähtymään vedessä vähintään 30 minuutin ajaksi. ‧ Kuumaa laitetta ei saa koskaan laittaa lämpöherkille pinnoille! ‧ Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. ‧ Tämän laitteen verkkokaapelia ei voida vaihtaa. Kaapelin vaurioi- tuessa laite on romutettava.
Página 49
Suomi ‧ Palamisvaara! Laite on erittäin kuuma käytön aikana ja välittömästi sen jälkeen. Älä milloinkaan kosketa kuumia osia tai lämmitys- vyöhykettä! Käyttöönotto Lämmittimen asentaminen (⌦A) 1. Poista kuljetusvarmistus 2. Pistä imuri imupitimelle 3. Pistä imupidin lämmittimen päälle (ei lämmitysvyöhyk- keen eikä...
Página 50
Suomi Lämpösuojakatkaisin Suojana ylikuumenemiselta ja siihen liittyvältä palovaaralta lämmitin on varustettu lämpösuojakatkaisimella. Lämmitin kytketään pois päältä, jos sitä käytetään vahingossa veden ulkopuolella tai jos vedenpinta on liian matala. Jäähtymisen jälkeen lämmitin kytkeytyy automaattisesti jälleen päälle. Huolto VARO! Aineelliset vahingot. ▶ Älä käytä puhdistukseen mitään kovia esineitä tai syövyttäviä...
Página 51
Türkçe Kullanım kılavuzu (Türkçe çevirisi) Ayarlanabilir akvaryum ısıtıcısı thermocontrol 25 – 300 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına ilişkin bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzu- nun tamamen okunup anlaşılmış olması gereklidir. ▶ Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
Página 52
30 dakika suda kalmalıdır. ‧ Sıcak bir cihaz kesinlikle ısıya karşı hassas yüzeylere konma- malıdır! ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Bu cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Kablonun hasar görmesi durumunda cihaz hurdaya ayrılmalıdır. ‧ Yalnızca bu kılavuzda tarif edilen çalışmaları uygulayın.
Página 53
Türkçe İşletime alma Isıtıcının montajı (⌦A) 1. Taşıma emniyetini çıkarın. 2. Emicileri emme ağzına takın. 3. Emme ağzını ısıtıcıya takın (ısıtma bölgesi kontrol lambası alanına değil). 4. Cihazı su seviyesinin altında, akvaryumunuzun iç duvarına sabitleyin (⌦ D). Asgari su seviyesine ve maksimum dalma derinliğine dikkat edin.
Página 54
Türkçe Temizlik 1. Isıtıcıyı elektrik şebekesinden ayırın. 2. Cihazın en az 30 dakika suda soğumasını bekleyin. 3. Cihazı akvaryumdan çıkarın. 4. Isıtıcıyı çeşme altına tutarak temizleyin. Devre dışı bırakma ve tasfiye Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın. Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesine yönelik bilgi: Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasfiye işlemi, eski elektronik cihazlara...
Página 55
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A. Wezwanie do podjęcia działania. Obszar użycia EHEIM thermocontrol to grzałka z regulatorem temperatury przezna- czona do akwariów. Zakres temperatur wynosi 18–34°C ±0,5°C lub 65–93°F ±0,9°F. Urządzenie i wszystkie części zawarte w zakresie dostawy są przezna- czone do użytku prywatnego i wolno je stosować...
Página 56
30 minut. ‧ Gorącego urządzenia nie wolno kłaść na powierzchniach nieodpor- nych na wysokie temperatury! ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie wolno wymieniać kabla zasilającego tego urządzenia. W przy- padku uszkodzenia kabla urządzenie należy zezłomować.
Página 57
Polski ‧ Chronić gniazdko i wtyczkę przed wilgocią. Utworzyć pętlę zabezpieczającą na kablu zasilającym. Uniemożliwi ona dostawanie się wody ewentualnie płynącej wzdłuż kabla do gniazdka, co mogłoby spowodować zwarcie. ‧ Dane elektryczne urządzenia muszą Drip Loop zgadzać się z danymi sieci elektrycz- nej.
Página 58
Polski Przed wyjęciem grzałki OSTRZEŻENIE! Oparzenia i niebezpieczeństwo pożaru powodowane przez gorące powierzchnie. ▶ Schładzać urządzenie co najmniej przez 30 minut w wodzie przed jego wyjęciem. W razie omyłkowego wyjęcia ogrzewacza podczas użytkowania: ▶ W żadnym wypadku nie zanurzać grzałki ponownie w wodzie.
Página 59
Čeština Návod k obsluze (překlad) Akvarijní regulovatelné topítko thermocontrol 25 – 300 Obecné pokyny pro uživatele Informace k použití návodu ▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu.
Página 60
‧ Horký přístroj nikdy neodkládejte na plochy, které nejsou odolné vůči teplu! ‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. ‧ Síťový kabel tohoto přístroje není možné nahradit. Při poškození kabelu se přístroj musí vyřadit k likvidaci.
Página 61
Čeština ‧ Nebezpečí popálení! Přístroj je během a přímo po provozu velmi horký. Nikdy se nedotýkejte horkých částí, případně topné části! Uvedení do provozu Montáž topítka (⌦A) 1. Odstraňte přepravní pojistku 2. Zasuňte přísavky do přísavného držáku 3. Přísavný držák nasuňte na topítko (mimo topnou zónu a kontrolku 4.
Página 62
Čeština Údržba POZOR! Nebezpečí věcných škod. ▶ K čištění nepoužívejte žádné tvrdé předměty nebo agresivní čisticí prostředky. ▶ Přístroj není určen do myček nádobí! Nečistěte přístroj v myčce. Čištění 1. Odpojte topítko od elektrické sítě. 2. Nechte přístroj minimálně 30 minut chladnout ve vodě. 3.
Página 63
Slovenčina Návod na obsluhu (preklad) Regulátor ohrevu akvária thermocontrol 25 – 300 Všeobecné upozornenia pre používateľa Informácie týkajúce sa používanianávodu na obsluhu ▶ Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, si musíte prečítať celý návod na obsluhu a porozumieť...
Página 64
30 minút vo vode. ‧ Horúci prístroj sa nesmie odkladať na plochy citlivé na teplo! ‧ Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. ‧ Sieťový kábel tohto prístroja sa nemôže vymieňať. Pri poškodení kábla sa musí prístroj zošrotovať.
Página 65
Slovenčina ‧ Nebezpečenstvo popálenia! Prístroj je počas prevádzky a priamo po prevádzke veľmi horúci. Nikdy sa nedotýkajte horúcich dielov, resp. zóny ohrevu! Uvedenie do prevádzky Montáž ohrievača (⌦A) 1. Odstráňte transportnú poistku 2. Zastrčte prísavku na držiak prísavky 3. Zastrčte držiak prísavky na ohrievač (nie v oblasti zóny ohrevu a kontrolky 4.
Página 66
Slovenčina Tepelný ochranný spínač Ako ochrana pred prehriatím a s tým spojeným nebezpečenstvom po- žiaru je ohrievač vybavený tepelným ochranným spínačom. Ohrievač sa pri neúmyselnej prevádzke mimo vody, resp. pri príliš nízkom stave vody vypne. Po vychladnutí sa ohrievač znova automaticky zapne. Údržba POZOR! Vecné...
Página 67
Magyar Használati utasítás (fordítás) thermocontrol 25 – 300 szabályozott akváriumfűtő Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítássalkapcsolatos tudnivalók ▶ Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. ▶ Tekintse a használati utasítást a termék részének, és tárolja azt biztos, könnyen hozzáférhető...
Página 68
‧ A hálózatról történő leválasztás után hagyja a készüléket legalább 30 percig a vízben, hogy lehűljön. ‧ A forró készüléket soha ne helyezze hőre érzékeny felületre! ‧ Javításokat kizárólag EHEIM szerviz végezhet. ‧ A készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készüléket ki kell cserélni.
Página 69
Magyar ‧ A készülék villamossági adatainak egyezniük kell az elektromos hálózat adataival. Az adatok megtalálhatók a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban. ‧ A készülék maximális bemerítési mélysége 0,5 m lehet. ‧ Égési sérülés veszélye! A készülék üzem közben és közvetlenül azt követően forró.
Página 70
Magyar Ha véletlenül üzem közben kivette a fűtőkészüléket: ▶ Semmi esetre se merítse a fűtőkészüléket ismét vízbe. ▶ Semmiképpen ne fogja meg a forró felületeket. ▶ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és egy hőre érzéketlen felületen hagyja a fűtőkészüléket legalább 1 órát hűlni.
Página 71
Slovenščina Navodila za uporabo (prevod) Nastavljiv grelec za akvarij thermocontrol 25 – 300 Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za uporabo ▶ Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razu- mite navodilo za uporabo. ▶ Navodila za uporabo so sestavni del izdelka, zato jih shranjujte na dostopnem mestu.
Página 72
30 minut, da se ohladi. ‧ Vročo napravo nikoli ne smete postavljati na površine, občutljive na toploto! ‧ Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. ‧ Napajalnega kabla te naprave ni mogoče zamenjati. Pri poškodbi kabla je napravo treba zavreči.
Página 73
Slovenščina ‧ Nevarnost opekline! Naprava je zelo vroča med in takoj po uporabi. Nikoli se ne dotikajte vročih delov ali ogrevalne cone! Prvi zagon Montaža grelca (⌦A) 1. Odstranite transportno zaščito 2. Postavite vakuumski sesalnik na nosilce za sesalnik 3. Postavite nosilce za sesalnik na grelec (ne na območju ogrevalne cone in kontrolne svetilke 4.
Página 74
Slovenščina Termično varnostno stikalo Za zaščito pred pregrevanjem in s tem povezano nevarnostjo požara je grelec opremljen s termičnim varnostnim stikalom. V primeru nenamer- nega delovanja grelca izven vode ali prenizke gladine vode se grelec izklopi. Po ohladitvi se grelec ponovno samodejno vklopi. Vzdrževanje POZOR! Materialna škoda.
Página 75
Ukazuje na sliku, ovde kao primer na sliku A. Korisnik se poziva da postupi na određeni način. Područje primene Uređaj thermocontrol proizvođača EHEIM je regulacioni grejač za upotrebu u akvarijumima. Raspon temperature iznosi 18 – 34°C ±0,5°C odnosno 65 – 93°F ±0,9°F.
Página 76
‧ Nemojte odlagati vreli uređaj na podloge koje su osetljive na toplotu! ‧ Popravke sme izvoditi samo servisna služba kompanije EHEIM. ‧ Strujni kabl ovog uređaja ne može da se zameni. U slučaju oštećenja kabla uređaj više ne sme da se koristi.
Página 77
Srpski ‧ Opasnost od opekotina! Uređaj je tokom i neposredno nakon rada veoma vruć. Nemojte dodirivati zagrejane delove odnosno vrelu grejnu zonu! Puštanje u rad Montaža grejača (⌦A) 1. Uklonite transportnu zaštitu 2. Nataknite vakuumske prianjalke na pripadajući držač 3. Nataknite držač na grejač (izvan grejne zone svetlećeg indikatora 4.
Página 78
Srpski Zaštitni termoprekidač Radi zaštite od pregrevanja i prevencije požara grejač je opremljen zaštitnim termoprekidačem. Grejač se isključuje, ako se slučajno zadesi da radi van vode odnosno ako nivo vode padne ispod minimuma. Nakon hlađenja grejač se automatski ponovo uključuje. Održavanje OPREZ! Materijalna šteta.
Página 79
Română Manual de utilizare (traducere) Încălzitor de acvariu cu regulator thermocontrol 25 – 300 Indicaţii generale pentru utilizator Informaţii cu privire la folosirea manualului de utilizare ▶ Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată dispozitivul, manualul de utilizare trebuie să fi fost citit şi înţeles în întregime.
Página 80
‧ Un dispozitiv fierbinte nu trebuie pus niciodată pe suprafeţe termosensibile! ‧ Efectuarea reparaţiilor este permisă exclusiv unei unităţi de service EHEIM. ‧ Cablul de alimentare al acestui dispozitiv nu trebuie înlocuit. În cazul în care se deteriorează cablul, se casează dispozitivul.
Página 81
Română ‧ Datele electrice ale dispozitivului trebuie să corespundă datelor reţelei electrice. Găsiţi aceste date pe plăcuţa de identificare, pe ambalaj sau în acest manual. ‧ Adâncimea de scufundare a dispozitivului poate fi de maxim 0,5 m. ‧ Pericol de ardere! Dispozitivul este foarte fierbinte în timpul folosirii şi imediat după.
Página 82
Română Comutator de protecţie termică Ca protecţie împotriva supraîncălzirii şi a riscului de incendiu, încălzi- torul este dotat cu un comutator de protecţie termică. Încălzitorul este oprit în caz de funcţionare accidentală în afara apei sau dacă nivelul apei este prea scăzut. După răcire, încălzitorul se porneşte automat. Întreţinere ATENŢIE! Pagube materiale.
Página 83
Позоваване на илюстрация, тук позоваване на илюстрация A. Вие сте подканени за дадено действие. Зона на приложение EHEIM thermocontrol е регулируем нагревател за аквариуми. Тем- пературният диапазон е 18 – 34 °C ±0,5 °C или 65 – 93 °F ±0,9 °F.
Página 84
‧ Горещо устройство никога не трябва да се поставя върху чувствителни на топлина повърхности! ‧ Ремонтите трябва да се извършват само от сервизен център на EHEIM. ‧ Захранващият кабел на това устройство не може да се замени. При увреден кабел, уредът трябва да се изхвърли.
Página 85
Български ‧ Контакти и щепсели да се защитят от влага. Оформите непременно капков контур с мрежовия кабел. Това предотвратява водата, която тече по кабела, да достигне до контакта и да причини късо съединение. ‧ Електрическите данни на Drip Loop устройството трябва да съвпадат с...
Página 86
Български 3. Завъртете червената стрелка върху измерената температура на водата. 4. Използвайте синия пръстен за регулиране, за да настроите желаната температура на водата. 5. Поставете щекера в контакта. Преди да извадите нагревателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от изгаряния и пожар от горещи повърхности. ▶...
Página 87
Русский Руководство по эксплуатации (перевод) Регулируемый аквариумный подогреватель thermocontrol 25 – 300 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассма- тривать...
Página 88
Русский Область применения EHEIM thermocontrol является регулируемым подогревателем для аквариумов. Диапазон температур 18–34 °C ±0,5 °C или 65–93 °F ±0,9 °F. Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, пред- усмотрены для частного использования и могут использоваться исключительно для целей аквариумистики внутри помещений с...
Página 89
Русский ‧ Рекомендуется все электрические аквариумные устройства защищать дифференциальными автоматическими предохра- нителями, рассчитанными на ток утечки макс. 30 мА. ‧ Перед установкой и снятием деталей или перед любыми работами по очистке и техобслуживанию обязательно отсоеди- няйте все устройства в аквариуме от электросети, если они не используются.
Página 90
Русский ▶ Регулярно проверяйте температуру воды. Тонкая настройка (⌦C) Если спустя 1–2 дня регулировочная шкала не совпада- ет с температурой воды, можно заново отрегулировать подогреватель. 1. Измерьте температуру воды с помощью высокоточ- ного термометра. 2. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки. 3.
Página 91
Русский Запасные детали 4 присоски, арт. №. 7271100 Крепление на присосках, в комплекте с 2 присосками, арт. № 7443900 Гарантия: 3 года Не действует при повреждениях стекла, неправильном обращении и вскрытии устройства.
Página 92
Σας ζητείται να κάνετε μια ενέργεια. Πεδίο εφαρμογής Το EHEIM thermocontrol είναι ένας θερμοστάτης για ενυδρεία. Το εύρος θερμοκρασίας είναι 18 – 34°C ±0,5°C ή 65 – 93°F ±0,9°F. Η συσκευή και όλα τα μέρη που περιλαμβάνονται κατά την παράδοση...
Página 93
‧ Ποτέ μην τοποθετείτε τη ζεστή συσκευή πάνω σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη ζέστη! ‧ Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. ‧ Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου πρέπει να...
Página 94
Ελληνικα ‧ Προστατέψτε την πρίζα και το βύσμα τροφοδοσίας από υγρασία και υγρά. Σχηματίστε οπωσδήποτε μια θηλιά με το καλώδιο τροφοδοσίας. Αυτό εμποδίζει τη ροή νερού κατά μήκος του καλωδίου μέχρι την πρίζα και αποτρέπει πιθανό βραχυκύκλωμα. ‧ Τα ηλεκτρικά στοιχεία της συσκευής Drip Loop πρέπει...
Página 95
Ελληνικα 4. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία νερού με τον μπλε δακτύλιο ρύθμισης. 5. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην πρίζα του ρεύματος. Πριν την αφαίρεση του θερμοστάτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος εγκαυμάτων και πυρκα- γιάς από θερμές επιφάνειες. ▶ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τουλάχιστον για 30 λεπτά...
Página 96
그림 참조, 여기서는 그림 A 참조. 조치를 취하라는 요청을 받게 됩니다. 사용 영역 Eheim의 온도조절계는 수족관의 온도를 상승 및 일정하게 유지하는 제 품입니다. 온도 범위는 18 ~ 34°C ±0.5°C나 65 ~ 93°F ±0.9°F입니다. 이 히터와 제공된 모든 부품은 민간 부문용으로 제조되었으며 실내에서...
Página 97
합니다. ‧ 뜨거운 장치는 어떠한 경우에도 열에 민감한 표면에 올려놓아서 는 안 됩니다! ‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 해야 합니다. ‧ 이 장치의 전원 코드는 교체할 수 없습니다. 케이블이 손상되면 장 치를 폐기해야 합니다. ‧ 이 설명서에서 설명한 작업만 수행하십시오.
Página 98
한국어 작동 개시 히터 조립(⌦A) 1. 운반용 보호 장치 를 제거하십시오. 2. 석션 컵 을 석션 브래킷 에 끼웁니다. 3. 석션 브래킷을 히터에 끼웁니다(가열 구역 범위와 표시등 을 피해서). 4. 히터를 수족관의 내부 밑면 아래측에 부착하십시오 (⌦D). 이 경우 최소 수위와 최대 수심에 맞춰 고정 합니다.
Página 99
한국어 세척 1. 히터를 메인 전원에서 분리합니다. 2. 장치를 물 속에서 최소 30분 동안 냉각시킵니다. 3. 장치를 수족관에서 꺼냅니다. 4. 히터를 흐르는 물에 세척하십시오. 제품 수명 만료 및 폐기 폐기 장치 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체 내의 전기 전자 제품 폐기에 관한 정보: 유럽 공 동체...
Página 104
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.