Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM classic Außenfilters. Er bietet Ihnen optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Sicherheitshinweise Nur zur Verwendung in Räumen. Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Schläuche mit der Überwurfmutter am Schlauchanschluss des Filters bzw. an den davor montierten Doppelhähnen jeweils sichern. Inbetriebnahme Mit dem EHEIM Ansauger (Best.-Nr. 4003540), dem EHEIM Installa- tionsSET 1 (siehe H ) oder durch Ansaugen am Schlauch der Druck- seite wird der Wasserkreislauf hergestellt, bis der Filter von selbst voll- fließt.
Página 6
mediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only). 3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet. 4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
Página 7
English Many thanks for purchasing your new EHEIM classic external filter. It gives you optimum performance with excellent reliability and great effectiveness. Safety instructions Only for use in rooms. All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work.
Página 8
2507751 (5 l) 2510751 (5 l) Français Mercy beaucoup pour l’achat de votre nouveau filtre extérieur EHEIM classic. Il offre d’excel- lentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales. Consignes de sécurité Usage intérieur exclusivement. Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, déconnec-...
Página 9
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’ap- pareil est interdit lorsque le câble est endommagé. Veillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre agence EHEIM de service après- vente. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées...
2507751 (5 l) 2510751 (5 l) Nederlands Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter classic van EHEIM. Hij biedt u een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie. Veiligheidsinstructies Alleen binnenshuis te gebruiken. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stek- kers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
Ga langs bij uw specialist of neem contact op met uw EHEIM-servicepunt. Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbe- grepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel.
Página 12
2507751 (5 l) 2510751 (5 l) Svenska Hjärtligt tack för att du har köpt ett nytt EHEIM classic ytterfilter. Det erbjuder dig optimal verkan med högsta tillförlitlighet och största effektiviteit. Säkerhetsanvisningar Får endast användas inomhus. Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i vattnet innan du utför underhåll eller skötsel.
Página 13
Dra ur stickkontakten. Lossa förslutningarna på pumphuvudet och ta ur de olika delarna så som visas på bilden. Kylkanalens insats (bild I) lyfts upp med en skruvmejsel. Alla delarna rengörs med EHEIM rengöringsborste (Best.nr. 4009550) och monteras i omvänd ordning.
Página 14
Norsk Tusen takk for att du har kjøpt et nytt EHEIM classic utvendig filter. Dette filteret har en optimal ytelse samtidig som det er svært pålitelig og effektivt. Sikkerhetsinstrukser Kun til innendørs bruk. Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som be- finner seg i vannet skilles fra nettet.
Página 15
Slangene sikres med «klemmutrene». Igangsettelse Det er tre alternative metoder for å starte filteret: 1) Med startpumpen (best. nr. 4003540), 2) med EHEIM Installasjonssett 1 (se H ) eller ved å suge på slangen på trykksiden. Koble trykksidens slange til utstrøm- merrøret mens filteret fylles med vann.
Página 16
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto va- hingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää. Käänny alan ammattiliikkeen puoleen tai ota yhteys EHEIM huoltopisteeseen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lap- set) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat puutteel- liset johtuen kokemuksen ja/tai tiedon puutteesta, ellei turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö...
Página 17
2507751 (5 l) 2510751 (5 l) Dansk Mange tak for købet af Deres nye EHEIM classic udvendigt filter. Det byder på optimal ydeevne samtidig med særdeles høj pålidelighed og største effektivitet. Sikkerhedsanvisninger Må kun anvendes indendørs. Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbeijde skal alle elektriske apparater, der er placerte under vand, afbrydes fra nettet.
Página 18
Slangerne sikres med omløbsmøtrikkerne. Ibrugtagning Filtret kan fyldes op med vand på 3 måder. Enten med en EHEIM-An- suger (best.nr. 4003540) eller med en EHEIM-Installationssæt 1 (Se ) eller ved selv at suge på vandkredsløbets trykside indtil vandet løber og filtret fyldes af sig selv (forbundne kar).
Italiano Vi ringraziamo per aver acquistato il Vostro nuovo filtro esterno EHEIM classic, che Vi offrirà un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia. Avvertenze di sicurezza Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi. Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dal- la rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Página 20
Messa in esercizio Ci sono 3 modi per innescare il filtro. 1) con la peretta aspirante (n. ord. EHEIM 4003540), 2) con il SET 1 installazione (fig. H ), oppure aspi- rando dal tubo di mandata. Collegare il tubo di mandata al diffusore a spruzzo mentre il filtro si riempe d’acqua.
Español Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro exterior EHEIM classic. Este filtro ofrece unas óptimas prestaciones y una máxima fiabilidad y eficacia. Advertencias de seguridad Sólo para uso en interiores. Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza y de mantenimiento, deben desconectarse de la red todos los aparatos eléctricos, que estén...
Existen 3 formas de cebar un filtro: 1) Con una pera de cebado (nº. de ref. 4003540), 2) Con el KIT de instalación 1 EHEIM (Ver esquema H 3) Aspirando por el tubo de expulsión. Una vez cebado el filtro y lleno de agua el recipiente de filtración, empalmar la tubería de salida con el...
Página 23
Português Muito obrigado por ter comprado o seu novo filtro exterior EHEIM classic. Ele ofrece-lhe uma performance ideal, assim como a máxima confiança e eficácia. Instruções de segurança Apenas para utilização em recintos fechados. Em caso de trabalhos de manutenção e conservação, todos os aparelhos eléctricos que se encontrem na água devem ser desligados da rede.
Página 24
Existem 3 maneiras para começar a pôr o filtro a trabalhar. 1) Com o bolbo de arranque (nº 4003540), com o conjunto „Installation SET 1“ EHEIM (ver H ) ou aspirando a mangueira de pressão. Ligar a man- gueira de pressão ao tubo perfurado de descarga enquanto o filtro en- che-se de água.
Ελληνικά Ευχαριστούµε πολύ για την αγορά του καινούριου σας εξωτερικού φίλτρου EHEIM classic. Σας παρέχει βέλτιστη απ δοση µε ύψιστη αξιοπιστία και µέγιστη αποτελεσµατικ τητα. Υποδείξεις ασφαλείας Να χρησιµοποιείται µ νο σε κλειστούς χώρους. Κατά τις εργασίες συντήρησης και περιποίησης να βγάζετε απ την πρίζα...
Página 26
αυτήν συναρµολογηµένους διπλούς κρουνούς αντίστοιχα. Θέση σε λειτουργία Αποκαταστήστε την κυκλοφορία του νερού µε τον αναρροφητή EHEIM (αρ. παραγγ. 4003540), το σετ εγκατάστασης 1 της EHEIM (βλέπε H ) ή µε αναρρ φηση απ την πλευρά πίεσης, ώσπου να γεµίσει το φίλτρο απ µ νο του µε νερ .
C ˇ esky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM classic. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maximální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Bezpečnostní pokyny Výhradně k použití v místnosti. Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické spotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě.
Hadice zajistěte převlečnými maticemi, a sice na hadicové přípojce filtru resp. na dvojitých kohoutech přimontovaných před ní. Uvedení do provozu Pomocí sacího přístroje EHEIM (obj. č. 4003540), instalačního setu EHEIM 1 (viz H ) nebo nasáním vody ústy na výtlačné straně vytvořte koloběh vody, a počkejte, dokud se filtr samočinně...
A tömlőket mindig biztosítsa hollandi anyával a szűrő tömlőcsatlakozóján illetve az eléje szerelt kettős csapon. Üzembe helyezés Az EHEIM felszívó gömbbel (rend. szám 4003540), az EHEIM Installa- tionsSET 1-gyel (1. számú felszerelő készlet) (lásd H ) vagy a nyomó oldali felszívóval állítsa helyre a víz körforgását, amíg a szűrő magától fel...
Húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye le a szivattyúfejet. Oldja a szivattyúfej reteszelését és vegye ki a szivattyú alkatrészeit a rajznak megfelelően. Tisztítsa meg az összes alkatrészt a szivattyúkamra tisztítására való EHEIM tisztítókefével (rend. szám 4009550) és végül ugyanabban a sorrendben rakja vissza őket. Megjegyzés: Az tömlőcsatlakozások pontos illeszkedését rendszeresen ellenőrizze.
Página 31
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć głowicę pompy. Rozłączyć blokadę przy głowicy pompy i wyciągnąć elementy pompy zgodnie z rysunkiem. Wszystkie elementy oczyścić szczotką EHEIM do przeznaczoną do czyszczenia komory pompy (numer katalogowy 4009550) i następnie złożyć je w tej samej kolejności.
2628170 2507751 (5 l) 2510751 (5 l) Slovensky Ďakujeme pekne za kúpu Vášho nového EHEIM classic vonkajšieho filtra. Tento Vám ponúka optimálny výkon pri najvyššej spoľahlivosti a najväčšej efektivite. Bezpečnostné pokyny Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa nachádzajú...
Página 33
2616151 2616155 2628150 2510101 (2 l) 2217 2616171 2616175 2628170 2507751 (5 l) 2510751 (5 l) Slovensko Zahvaljujemo Vam se za nakup Vašega novega zunanjega filtra EHEIM classic, ki Vam ponuja optimalni učinek pri maksimalni zanesljivosti in največji možni učinkovitosti.
Página 34
Priključnega voda na omrežje pri tej napravi se ne da nadomestiti. V primeru poškodb voda, naprave ne smete več uporabljati. Obrnite se na Vašega prodajalca ali na Vaš servis EHEIM. Ta naprava ni namenjena ljudem (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, pomanjkljivimi izkušnjami in /ali...
Izvlecite vtikač iz vtičnice ter snemite glavo črpalke. Sprostite zaponko na glavi črpalke ter vzemite ven dele črpalke, kot kaže risba. Očistite vse dele s pomočjo čistilne ščetke EHEIM za črpalne komore (nar. št. 4009550) ter jih po tem sestavite po istem redosledu.
подсоедините шланги к штуцерам фильтра: сторона всасывания – нижний штуцер, напорная сторона – штуцер на крышке. Закрепите шланги зажимными гайками на штуцерах фильтра или на ранее установленном двойном кране. Ввод в зксплуатацию Запуск фильтра: Посредством груши для запуска фильтра EHEIM...
Página 37
Уход и обслуживание: Выньте вилку шнура питания из розетки и снимите крышку. Откройте замки на крышке и извлеките детали помпы согласно рисунку. Очистите все детали ершиком фирмы EHEIM (арт.№ 4009550) и соберите их в обратной последовательности. Указание: Регулярно проверяйте покадку всех шланговых...
Página 40
230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 240 V / 50 Hz 220 V / 60 Hz 2215 2217 2215 2217 Für Aquarien bis 350 l 600 l 350 l 600 l For aquariums up to Pour aquariums jusqu’à Voor aquaria tot För akvarier upp till Imp.
Página 41
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Müller + Pfleger Eugen Jäger GmbH Plochinger Str. 54 GmbH &...