Página 1
DMF - DPF - DGF NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION DES ENROULEURS POUR TUYAUX A TAMBOUR FERME MOUNTING AND USE MANUAL FOR HOSE REELS WITH CLOSED DRUM MONTAGE UND GEBRAUCH ANWEISUNG FÜR SCHLAUCH AUFROLLER MIT GESCHLOSSENE TROMMEL NOTA DE MONTAJE Y DE UTILIZACIÓN...
REMPLACEMENT DU RESSORT (Modèle DGF) PIÈCES DÉTACHÉES SUMMARY TECHNICAL CHARACTERISTICS INSTALLATION USE AND MAINTENANCE REPLACEMENT OF THE HOSE (Models DMF - DPF) REPLACEMENT OF THE HOSE (Model DGF) MOUNTING OF THE HOSE (Models without hose) REPLACEMENT OF THE SPRING (Model DGF) SPARE PARTS SUMMARISCH...
1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les enrouleurs pour tuyaux DMF, DPF et DGF ont une carrosserie en acier recouvert de peinture époxy pour garantir une excellente robustesse. Les appareils ci-dessous enroulent automatiquement le tuyau par un ressort en acier traité haute qualité situé dans le tambour. Le tuyau peut être arrêté à...
L’installation est possible au plafond ou au mur et sera effectuée par l’intermédiaire d’un support orientable fixé par 2 vis (modèles DMF, DPF, DGF), ou d’un support fixe fixé par 4 vis (modèle DGF). Veiller dans chaque cas à positionner l’appareil verticalement et dans une situation centrale par rap- port aux directions du déroulement.
Précontraindre le ressort en continuant à tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (4 tours pour DMF 0812 et DMF 0815, 5 tours pour DMF 1010, 7 tours pour DPF 1012). 9. Retenir la clé et bloquer le moyeu par les deux vis. Monter de nouveau le joint tournant après l’avoir graissé.
5 - REMPLACEMENT DU TUYAU (Modèle DGF) ATTENTION : POUR RAISONS DE SÛRETÉ, LES OPÉRATIONS DU REMPLACEMENT DU TUYAU DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES AU BANC Utiliser un tuyau ayant des caractéristiques de dimensions et de pressions adaptées à l’emploi. (Voir tableau des caractéristiques). Enlever la butée d’arrêt en caoutchouc et détendre lentement le tuyau jusqu’à...
7 - REMPLACEMENT DU RESSORT (Modèle DGF) Le ressort qui permet le retour du tuyau se trouve à l’intérieur d’un boitier logé dans le tambour. ATTENTION : LE DÉMONTAGE DU RESSORT EST SEULEMENT AUTORISÉ À DES TECHNICIENS HABILITÉS.MANIPULER LES RESSORTS AVEC ATTENTION, DE GRAVES ACCIDENTS CORPORELS POURRAIENT ÊTRE CAUSÉS (FIGURE A).
DMG 0499 Embout support rouleau 0099 DMG 0099 Ressort de cliquet 0502 DMG 0502 Ensemble support rouleau 0127 DMF BC12 Butée fin de course 8x12 0630 DMG 0630 Vis 5x11 "plastite" 0253 DMG 0253 Vis te 6x21 0727 DMG 0727...
1 - TECHNICAL CHARACTERISTICS The hose reels models DMF, DPF and DGF are made of a steel body with epoxy paintwork in order to guarantee a long life of the product. The hose rolling is done automatically by a spring made of high quality steel, incorporated in the drum.
Installation is possible on the ceiling and on the wall and will be carried out with a revolving support using 2 screws (models DMF, DPF, DGF), or a fixed support using 4 screws (model DGF). In every case, the hose reel has to be mounted verticaly and in a central position for the hose rolling.
5 - REPLACEMENT OF THE HOSE (Model DGF) WARNING: FOR SAFETY REASONS, THE HOSE MUST BE REPLACED ON THE BENCH. Use a hose with dimension and pressure characteristics suited to the use. (See table of characteristics). Remove the rubber stop and slowly let out the hose until the spring is completely released (Figure A).
7 - REPLACEMENT OF THE SPRING (Model DGF) The spring wich allows the hose to rewind is inside a housing. The center of the spring is joined to the drum. WARNING ! DISASSEMBLY OF THE SPRING SHOULD ONLY BE DONE BY PROPERLY TRAINED STAFF.
1 - TECHNISCHE EINGENSCHAFTEN Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, sind die Schlauchroller Modells DMF, DPF und DGF aus Stahlblech hergestellt und mit Epoxyharz elektrostatisch lackiert. Den Schlauch wird mittels einer hochwertigen Stahlfeder selbsttätig auf der Trommel aufgewickelt. Eine automatische Rücklaufsperre hält den Schlauch in jeder gewünschten Auszuglänge fest.
Die Instalierung ist an der Decke sowie an der Wand möglich mit einem beweglichen Mittelstück wird der Schlauchaufroller mit 2 Schrauben Fixiert (Modells DMF, DPF, DGF) oder auf einem festem Halter mit 4 Schrauben montiert (Modell DGF). In jedem Fall muss die vertikale Position des Aparates überwacht werden;...
Página 19
8. Nach Zusammenbau der beiden Gehäusehälften den Sechskantschlüssel in die Nabe einführen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Stopper den Schlauchführungsansatz berührt. Die Feder durch Weiterdrehen des Schlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn spannen (4 Umdrehungen für DMF 0812 und DMF 0815, 5 Umdrehungen für DMF 1010, 7 Umdrehungen für DPF 1012).
5 - AUSWECHSELN DES SCHLAUCHES (Modell DGF) ACHTUNG ! AUS SICHERHEITSGRÜNDEN DÜRFEN DIE SCHLAUCHAUSWECHSELARBEITEN NUR AUF EINER WERKBANK VORGENOMMEN WERDEN. Verwenden Sie nur einen Schlauch, dessen Größe und Druckwerte für den Schlauchroller geeignet sind (siehe Tabelle mit den technischen Daten). Den Gummistopper entfernen und den Schlauch langsam entspannen, bis die Feder ganz entspannt ist (Bild.
7 - ERSETZEN DES FEDER (Modell DGF) Die feder welche die Einrollung des Schlauches ermöglicht, ist im Innern einer eigens dazu bestimmter Verschalung untergebracht, welche mit der Trommel verbunden ist. ACHTUNG ! DIE DEMONTAGE DER FEDER DARF NUR VOM FACHMANN VORGENOMMEN WERDEN DIE FEDER SEHR VORSICHTIG HANTIEREN ;...
1 - CARACTERISTICAS TECNICAS Los enrolladores para tubos DMF, DPF y DGF están construidos en lámina de acero estampada y pintada con pintura epoxi, para garantizar una buena duración en el tiempo. Los aparatos enrollan automáticamente el tubo mediante un muelle en acero de alta calidad, incorporado en el tambor, que permite pararlo al largo deseado por medio de un dispositivo automático.
El montaje es posible en el techo o en la pared por medio de una base giratoria fijada con 2 tornillos (modelos DMF, DPF, DGF), o de una base fija fijada con 4 tornillos (modelo DGF). En ambos casos posicionar el aparato verticalmente y en una situatión central respecto a las direcciones del desenrollamiento.
Comprimir el muelle girando la llave en el sentido inverso horario (4 vueltas para DMF 0812 y DMF 0815, 5 vueltas para DMF 1010, 7 vueltas para DPF 1012).
5 - SUSTITUCIÓN DEL TUBO (Modelo DGF) ATENCÍON : POR RAZONES DE SEGURIDAD, LAS OPERACIONES DE SUSTITUCIÓN DEL TUBO DEBEN LLEVARSE A CABO EN BANCO DE TRABAJO. Utilizar un tubo que tenga características dimensionales y de presiones adecuadas al empleo. (Ver la tabla de características).
7 - SUSTITUCIÓN DEL MUELLE (Modelo DGF) El muelle que permite el regreso del tubo esta en el interior de un carter del tambor. ATENCIÓN ! EL DESMONTAJE DEL MUELLE DEBE SER HECHO SOLAMENTE POR PERSONAL AUTORIZADO Y OPORTUNAMENTE ADIESTRADO POR LA EMPRESA CONSTRUCTORA.
DMG 0499 Extremo soporte rodillo 0099 DMG 0099 Muelle de leva de seguridad 0502 DMG 0502 Conjunto soporte rollo 0127 DMF BC12 Tope de fin de recorrido 8x12 0630 DMG 0630 Tornillo 5x11 "plastite" 0253 DMG 0253 Tornillo te 6x21 0727...
Página 29
Les autres enrouleurs de notre gamme The other hose reels in our range Weitere Schlauchroller aus unserem Programm Los otros enrolladores de nuestra gamma Références Ø int/ext Longueur Poids Orifice Raccord Débit Température Pression Max entrée sortie l/min °C Série DMO - Tambour ouvert - Basse pression DMO 0810 8x14 G 3/8 F...
Página 30
Tel : +33 (0)4 50 64 04 45 - Fax : +33 (0)4 50 64 00 10 E.mail : sales@prevost.eu - www.prevost.eu Ce document ne peut être considéré comme contractuel. Dans un souci d’apporter un meilleur service à ses clients, la société PREVOST se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques de sa gamme, sans préavis.