Página 3
FOREWORD Product Safety and RF Exposure Compliance Before using this product, read the operating instructions for safety usage contained in the Product Safety and RF Exposure booklet enclosed with your radio. ATTENTION! The RSM, when attached to the radio, is restricted to occupational use only to satisfy FCC/ICNIRP RF energy exposure requirements.
Página 4
DESCRIPTION The PMMN4067 Remote Speaker Microphone (RSM) provides a convenient means of communicating by having a speaker, a microphone, and a PTT in a single, hand-held or clip-on accessory. This RSM comes with Ingress Protection (IP) rating of IP64. The Remote Speaker Microphone has: •...
Página 5
OPERATION This procedure must be carried out before entering hazardous environment. Attaching the RSM to the Radio 1. Turn the radio off. 2. Remove the universal connector seal from the side of the radio and attach the RSM. 3. Turn the radio on. Wearing the RSM (See Figure 2) For optimum performance from your RSM, wear the radio...
Página 6
Figure2. Wearing Your Accessory Receiving When the RSM is connected to the radio accessory connector, the radio’s speaker is muted, and the audio is only heard from the RSM speaker. Transmitting To transmit using your RSM: 1. Press and hold the Push-To-Talk (PTT) button on the RSM.
Página 7
Toggle Switch The toggle switch allows you to switch the volume from the radio’s setting to a lower level and back again without having to touch the radio. Toggle to the direction of ( ) to decrease the volume by 12 dB SPL ±2 dB to a lower level; toggle to the direction of ( ) to return the volume to the radio’s setting.
Removing the RSM This procedure must be carried out away from hazardous environment. Turn the radio off before removing the RSM from the radio accessory connector. Remember to reattach the radio accessory connector seal to the side of the radio when an accessory is not being used.
Página 11
PRÉFACE Sécurité du produit et respect des normes relatives à l'exposition à l'énergie électromagnétique Avant d'utiliser ce produit, lisez les instructions de fonctionnement pour l'utilisation de sécurité figurant dans la brochure Sécurité produit et exposition à la fréquence radioélectrique fournie avec votre radio. Avertissement ATTENTION ! Le microphone de haut-parleur à...
Página 12
DESCRIPTION Le microphone de haut-parleur à distance PMMN4058 offre un moyen de communication pratique à l'aide d'un haut-parleur, d'un microphone et d'une transmission regroupés dans un accessoire tenu dans la main ou accroché à l'aide d'une pince. Ce RSM microphone de haut-parleur à distance est fourni avec une protection de pénétration (IP) nominale de IP64.
Página 13
FONCTIONNEMENT Cette procédure doit être suivie avant de pénétrer un environnement dangereux. Avertissement Connexion du microphone à la radio 1. Éteignez la radio. 2. Enlevez la protection du cordon universel sur le côté de la radio et connectez ce cordon au microphone. 3.
Página 14
Figure 2. Port de votre accessoire Réception Lorsque le microphone est branché au connecteur de l'accessoire radio, le haut-parleur de la radio est en sourdine et vous ne pouvez entendre l'audio qu'à l'aide du haut-parleur du microphone. Transmission Pour transmettre en utilisant votre microphone : 1.
Página 15
Interrupteur L'interrupteur vous permet de diminuer le volume de la radio et de l'augmenter de nouveau sans avoir à toucher la radio. Actionnez l'interrupteur dans la direction ( ) pour diminuer le volume de 12 dB SPL ±2 dB et actionnez l'interrupteur dans la direction ( ) pour remettre le volume au réglage de la radio.
Débranchement du microphone Cette procédure doit être suivie loin de tout environnement dangereux. Avertissement Éteignez la radio avant de débrancher le microphone du connecteur de l'accessoire radio. N'oubliez pas de remettre la protection du connecteur d'accessoire radio sur le côté de la radio lorsqu'un accessoire n'est pas utilisé.
Página 17
Motorola pour obtenir des informations détaillées sur le remplacement couvert par la garantie. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété...
Página 31
서문 제품 안전 및 RF 노출 규정 준수 본 제품을 사용하기 전에 단말기와 함께 제공되는 제품 안전 및 RF 노출 안내서에 포함된 안전한 사용을 위한 조작 지침을 읽어 주십시오. 주의사항! 단말기에 연결하여 사용하는 RSM은 FCC/ICNIRP RF 에너 지 노출 요건을 충족하기 위한 직업상 목적으로만 사용하도 록...
Página 32
설명 PMMN4067 RSM(리모트 스피커 마이크)은 하나의 핸드헬 드(휴대형) 또는 클립온(부착형) 액세서리에 스피커, 마이크 및 PTT를 모두 갖추고 있어 편리하게 통신할 수 있습니다. 이 RSM의 침수 보호(IP) 등급은 IP64입니다. 리모트 스피커 마이크에는 다음 버튼이 있습니다. • 단말기를 조작하지 않고도 음량을 조절할 수 있는 스위치.
Página 33
사용 방법 다음 절차는 반드시 위험 환경에 들어가기 전에 실시 하셔야 합니다. 단말기에 RSM 부착하기 1. 단말기 전원을 끕니다. 2. 단말기 측면에서 범용 커넥터 씰을 분리하고 RSM을 부착합니다. 3. 단말기 전원을 켭니다. RSM 착용하기 (±Þ³ð 2 ¬ ¡¹) RSM이 최적의 성능을 발휘할 수 있도록 하려면 단말기와 RSM을...
Página 34
그림 액세서리 착용하기 수신 RSM을 단말기 액세서리 커넥터에 연결하면 단말기의 스피 커의 음은 소거되며 음성은 RSM 스피커에서만 들립니다. 송신 RSM을 사용하여 송신하려면: 1. RSM의 PTT(Push-To-Talk) 버튼을 길게 누릅니다. 2. RSM에 대고 말합니다. 3. 송신이 끝나면 PTT 버튼에서 손을 뗍니다. 참고: 단말기에 RSM을 연결하여도 단말기 자체의 마이크와 PTT버턴은...
Página 35
전환 스위치 전환 스위치를 사용하면 단말기를 조작하지 않고도 단말기 의 볼륨을 낮추거나 원래대로 되돌릴 수 있습니다. 음량을 12 dB SPL ±2 dB만큼 낮추려면 ( ) 방향으로 전환하고 음량을 원래 무전기 설정으로 복구하려면 ( ) 방향으로 전환합니다. 액세서리 오렌지색 버튼 사용 오렌지색(상부) 버튼을...
Página 36
RSM 분리하기 다음 절차는 반드시 위험 환경에서 나온 후에 실시 하셔야 합니다. 단말기 액세서리 커넥터에서 RSM을 분리하기 전에 단말기 를 끄십시오. 액세서리를 사용하지 않을 때는 단말기 측면 에 단말기 액세서리 커넥터 씰을 다시 부착하십시오. 수리 및 보증 리모트 스피커 마이크는 현장 수리가 불가능합니다. 모토로 라...
Página 39
VORWORT Produktsicherheit und Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen Bitte lesen Sie vor Benutzung dieses Produkts die mit Ihrem Funkgerät gelieferte Beilage über Produktsicherheit und Funkfrequenzstrahlung Vorsicht und die darin enthaltene Betriebsanweisung. ACHTUNG! Zur Erfüllung der FCC-Strahlenschutzbedingungen ist das gemeinsam mit dem Funkgerät verwendete RSM ausschließlich für den beruflichen Einsatz bestimmt.
Página 40
BESCHREIBUNG Das abgesetzte Lautsprechermikrofon (RSM) PMMN4058 umfasst einen Lautsprecher, ein Mikrofon und eine Sendetaste und bildet eine äußerst praktische Kommunikationseinrichtung, die entweder in der Hand oder am Körper getragen werden kann. Dieses abgesetzte Lautsprechermikrofon wird mit der Schutzart IP64 geliefert und hat: •...
Página 41
BETRIEB Dieser Vorgang muss vor Betreten eines Gefahrenbereichs durchgeführt werden. Vorsicht Anschließen des RSM an das Funkgerät 1. Schalten Sie das Funkgerät aus. 2. Entfernen Sie den Verschluss der Universalbuchse seitlich am Radio und schließen Sie das RSM an. 3. Schalten Sie das Funkgerät ein. Tragen des RSM (siehe Abb.
Página 42
Abb. 2. Tragen des Zubehörs Empfangen Ist das RSM an die Zubehörbuchse des Funkgeräts angeschlossen, wird der Lautsprecher des Funkgeräts stummgeschaltet und die Tonausgabe über den Lautsprecher des RSM geleitet. Senden Rufe über Ihr RSM senden: 1. Halten Sie die Sendetaste (PTT) der RSM gedrückt. 2.
Página 43
Umschalter Der Umschalter dient dazu, die am Funkgerät eingestellte Lautstärke leiser und wieder auf die ursprüngliche Einstellung zurückzuschalten, ohne dass das Funkgerät berührt werden muss. Legen Sie den Schalter in Richtung ), um die Lautstärke um 12 dB SPL ±2 dB leiser zu stellen;...
PRÓLOGO Seguridad del producto y cumplimiento con la exposición a radiofrecuencia Antes de utilizar este producto, lea las instrucciones de funcionamiento para uso seguro que se incluyen en el catálogo de exposición a radiofrecuencia y seguridad del Precaución producto. ATENCIÓN El RSM (del inglés Remote Speaker Microphone, microaltavoz remoto) conectado al radioteléfono se limita únicamente al uso profesional en cumplimiento de los requisitos de...
DESCRIPCIÓN El altavoz-micrófono remoto (RSM) PMMN4058 facilita convenientemente la comunicación al ir dotado con un altavoz, un micrófono y un PTT en un singular accesorio de mano o con sujetador. El RSM se suministra con un régimen de estanquidad (IP) conforme a IP64. El altavoz-micrófono remoto se suministra con: •...
FUNCIONAMIENTO Este procedimiento se ejecutará antes de entrar a un entorno peligroso. Precaución Conexión del RSM al radioteléfono 1. Apague el radioteléfono. 2. Retire la junta del conector universal del lateral del radioteléfono y conecte el RSM. 3. Encienda el radioteléfono. Instrucciones para llevar el RSM (consulte la figura 2) Para un funcionamiento óptimo del RSM, coloque el...
Página 48
Figura 2. Instrucciones para llevar el accesorio Recepción Cuando el RSM está conectado al conector de accesorios del transceptor, el altavoz de éste se silencia y el sonido sólo se oye desde el altavoz del RSM. Transmisión Para transmitir mediante el RSM: 1.
Interruptor de dos posiciones El interruptor de dos posiciones le permite bajar el volumen del radioteléfono y volver a subirlo sin tener que tocarlo. Cambie en el sentido de ( ) para disminuir el volumen en 12 dB SPL ± 2 dB; cambie en el sentido de ) para volver al volumen normal de funcionamiento definido.
AVANT-PROPOS Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie électromagnétique Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions de sécurité dans la brochure intitulée « Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie de Avertissement radiofréquence », fournie avec votre radio. ATTENTION ! Une fois qu'il est connecté...
Página 52
DESCRIPTION Le microphone haut-parleur déporté (MHPD) PMMN4058 est un moyen de communication pratique réunissant un haut-parleur, un microphone et un alternat en un seul accessoire manuel doté d’une pince de fixation. Ce modèle bénéficie d’un niveau de protection IP64. Le microphone haut-parleur déporté est équipé de : •...
Página 53
FONCTIONNEMENT Cette procédure doit être exécutée avant de pénétrer dans un environnement dangereux. Avertissement Branchement du microphone haut-parleur déporté à une radio 1. Éteignez la radio. 2. Retirez le cache-protecteur du connecteur latéral du poste et branchez le MHP. 3. Allumez la radio. Pour porter le microphone haut-parleur déporté...
Página 54
Figure 2. Pour porter votre accessoire Réception Lorsque le microphone haut-parleur déporté est branché à la radio, le haut-parleur de la radio est désactivé. L’utilisateur peut uniquement entendre l’audio dans le haut- parleur du MHP. Émission Pour émettre directement avec votre MHP : 1.
Contrôle du volume Cet interrupteur vous permet d’abaisser le niveau audio de la radio et de le rétablir sans toucher à la radio. Appuyez dans la direction ( ) pour réduire le volume sonore de 12 dB SPL ±2 dB et dans la direction ( ) pour revenir au réglage audio de la radio.
Motorola ou votre fournisseur. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques appartiennent à...
Página 57
INTRODUZIONE Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza (RF) Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le istruzioni per il funzionamento sicuro riportate nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed Attenzione esposizione all’energia di radiofrequenza che accompagna la radio. ATTENZIONE L’uso dell’RSM collegato alla radio è limitato solo a scopi professionali, al fine di soddisfare i requisiti di esposizione all’energia di radiofrequenza (RF) delI’FCC.
Página 58
DESCRIZIONE Il microfono altoparlante remoto (RSM) PMMN4058 rappresenta un’utile mezzo di comunicazione in quanto consiste di un altoparlante, un microfono e un pulsante PTT integrati in un unico accessorio a mano o a clip. Questo RSM è munito del grado di protezione IP (Ingress Protection) IP-64.
Página 59
FUNZIONAMENTO Eseguire questa operazione prima di entrare nelle zone a rischio. Attenzione Collegamento dell’RSM alla radio 1. Spegnere la radio. 2. Rimuovere il cappuccio dal connettore universale sul lato della radio e collegare l’RSM. 3. Accendere la radio. Come indossare l’RSM (Vedere Figura 2 Per ottenere prestazioni ottimali dall’RSM, la radio e l’RSM vanno posizionati in modo che il cavo accessori non passi...
Página 60
Figura 2. Come indossare l’accessorio Ricezione Dopo aver collegato L’RSM al connettore accessori della radio, l’altoparlante della radio sarà disattivato e l’audio in ricezione verrà instradato solo attraverso l’altoparlante dell’RSM. Trasmissione Per trasmettere utilizzando l’RSM: 1. Premere e tener premuto il pulsante PTT (premere per parlare) dell’RSM.
Página 61
Selettore del volume Il selettore consente di abbassare il volume dal livello originalmente impostato nella radio e di ripristinarlo a quello originale senza toccare la radio. Ruotare il selettore verso ( ) per abbassare il volume di 12 dB SPL ±2 dB; per ripristinarlo al livello impostato nella radio, ruotare il selettore verso( Uso del pulsante di emergenza arancione...
Página 63
VOORWOORD Naleving van de richtlijnen inzake productveiligheid en blootstelling aan radiogolven Lees alvorens dit product te gebruiken de bedieningsinstructies voor veilig gebruik in het boekje Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven, dat met uw portofoon werd Let op geleverd. LET OP! Teneinde te voldoen aan de vereisten van FCC ten aanzien van blootstelling aan radiogolven, mag deze externe luidspreker/microfoon, wanneer hij op de portofoon...
Página 64
OMSCHRIJVING De PMMN4058 externe luidspreker/microfoon (RSM) is een handig communicatiemiddel met een luidspreker, microfoon en zendtoets (PTT) in één accessoire, dat in de hand kan worden gehouden of aan kleding kan worden bevestigd. Deze RSM heeft IP-beschermingscode IP64. De externe luidspreker/microfoon is voorzien van: •...
Página 65
BEDIENING Deze procedure moet worden uitgevoerd alvorens een gevaarlijke omgeving te betreden. Let op De RSM op de portofoon aansluiten 1. Zet de portofoon uit. 2. Verwijder het deksel van de universele aansluiting aan de zijkant van de portofoon en sluit de RSM aan. 3.
Página 66
Afbeelding 2. Draagwijze van het accessoire Ontvangen Wanneer de RSM op de accessoireaansluiting van de portofoon is aangesloten, wordt het geluid van de luidspreker van de portofoon uitgeschakeld en hoort u het geluid alleen via de luidspreker van de RSM. Uitzenden Met de RSM uitzenden: 1.
Página 67
Tuimelschakelaar Met de tuimelschakelaar kunt u het volume van de portofoon zachter en weer op de oorspronkelijke geluidssterkte instellen zonder dat u de portofoon hoeft aan te raken. Zet de schakelaar op ( ) om het volume 12 dB SPL ±2 dB zachter te zetten; zet hem op ( ) om het volume weer op de geluidssterkte van de portofoon in te stellen.
Página 69
PREFÁCIO Segurança do Produto e Conformidade Relativamente à Exposição a RF Antes de utilizar este produto, leia as instruções de utilização segura contidas no folheto de Segurança do Produto e Exposição a RF Cuidado fornecido com o rádio. ATENÇÃO! O RSM, quando instalado no rádio, limita-se apenas à utilização profissional para satisfazer os requisitos da FCC relativamente à...
Página 70
DESCRIÇÃO O Microfone Altifalante Remoto (RSM) PMMN4058 constitui um meio conveniente de comunicar, pelo facto de ter um altifalante, um microfone e um botão Premir para Falar (PTT) num único acessório portátil ou para colocar num clip. Este RSM é fornecido com a classificação de protecção de entrada (Ingress Protection - IP) de IP64.
Página 71
OPERAÇÃO Este procedimento deve ser efectuado antes de entrar num ambiente perigoso. Cuidado Ligação do RSM ao Rádio 1. Desligue o rádio. 2. Retire o vedante da ficha universal da zona lateral do rádio e fixe o RSM. 3. Ligue o rádio. Utilização do RSM (Veja a Figura 2)) Para obter um óptimo desempenho do seu RSM, utilize o...
Página 72
Figura 2. Utilização do Acessório Recepção Quando o RSM está ligado à ficha acessória do rádio, o altifalante do rádio está silencioso e o som é escutado apenas a partir do altifalante do RSM. Transmissão Para transmitir utilizando o RSM: 1.
Página 73
Comutador O comutador permite-lhe ajustar o volume do rádio para um nível inferior em relação à definição do rádio e voltar ao nível anterior, sem ser necessário tocar no rádio. Mude o comutador para o sentido ( ) para diminuir o volume em 12 dB SPL ±2 dB e para o sentido ( ) para voltar à...
Página 75
ПРЕДИСЛОВИЕ Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии Перед началом использования этого изделия ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации и технике безопасности, приведенными в буклете "Сведения о безопасности и воздействии Осторожно! излучаемой радиочастотной энергии", который входит в комплект поставки вашей радиостанции. ВНИМАНИЕ! Этот...
Página 76
ОПИСАНИЕ Выносной динамик/микрофон PMMN4058 - это удобное средство связи в виде закрепляемого на зажиме или носимого в руке переносного аксессуара, объединяющего в себе динамик, микрофон и тангенту PTT. Этот выносной динамик-микрофон имеет пылевлагозащиту категории IP64. Выносной динамик/микрофон имеет: • Переключатель для переключения между двумя уровнями...
Página 77
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Эту процедуру необходимо выполнить перед входом в зону взрывоопасной атмосферы. Осторожно! Подсоединение выносного динамика/микрофона к радиостанции 1. Выключите радиостанцию. 2. Снимите заглушку с разъема аксессуаров на боковой стенке корпуса радиостанции и вставьте в него штекер выносного динамика/микрофона. Включите радиостанцию. Ношение...
Página 78
Рисунок 2. Ношение аксессуара Прием Когда штекер выносного динамика/микрофона вставлен в разъем аксессуаров радиостанции, динамик радиостанции отключен, и принимаемые сообщения слышны только в динамике/микрофоне. Передача Для передачи с помощью выносного динамика/ микрофона: 1. На выносном динамике/микрофоне нажмите и удерживайте тангенту PTT. 2.
Página 79
Переключатель Переключатель дает возможность изменения громкости радиостанции между высоким и низким уровнем, не прикасаясь к радиостанции. Смещение переключателя в положение приводит к уменьшению громкости (звукового давления) на 12 дБ ±2 дБ, а в положение - к возврату на отрегулированную громкость. Использование...
годовая ограниченная гарантия компании Motorola. Подробную информацию об условиях гарантийной замены можно узнать у вашего дилера Motorola или по месту покупки. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и...