Descargar Imprimir esta página
HEIDENHAIN MRP 8110 EnDat22 Instrucciones De Montaje
HEIDENHAIN MRP 8110 EnDat22 Instrucciones De Montaje

HEIDENHAIN MRP 8110 EnDat22 Instrucciones De Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH · Technical support, measuring systems
MRP 8010
S/N xxxxxxxx
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
ID xxxxxx-xx
Montageanleitung
S/N xxxxxxxx
MRP 5080
Mounting Instructions
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
ID xxxxxx-xx
Instructions de montage
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
1126113 – 00 – A – 01 · Printed in Germany
Instrucciones de montaje
MRP 8010
10/2015
1126113 – 00 – A – 01 · Printed in Germany
1332171 – 00 – C – 01 · Printed in Germany
Warnings · Warnhinweise · Avertissements · Avvertenze · Advertencias
Note:
– Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
– Do not engage or disengage any connections while under power.
– Avoid direct contact of aggressive media (such as organic solvents for cleaning) with the encoder and connector.
– Mounting surfaces must be clean and free of burrs. Threads and screws are to be secured with materially bonding thread-locking fluid.
– In case of replacement, use screws with materially bonding anti-rotation lock.
Achtung:
– Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
– Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
– Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden, wie z. B. organische Lösungsmittel beim Reinigen.
– Montageflächen müssen sauber und gratfrei sein. Gewinde und Schrauben müssen mit stoffschlüssiger Schraubenlosdrehsicherung gesichert werden.
– Im Ersatzfall neue Schrauben mit stoffschlüssiger Losdrehsicherung verwenden!
Attention :
– Seul un personnel qualifié est habilité à procéder au montage et à la mise en service, dans le respect des consignes de sécurité locales.
– Ne procéder à des connexions/déconnexions que lorsque l'appareil se trouve hors tension.
– Eviter tout contact direct du système de mesure et des connecteurs avec des milieux corrosifs, par exemple avec des solvants de nettoyage organiques.
– Les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures. Les surfaces de filetage et les vis doivent être recouvertes de frein de filet.
– En cas de remplacement, utiliser des vis avec frein filet neuves !
Attenzione:
– Prevedere montaggio e messa in funzione da parte di personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
– Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
– Evitare il contatto di sistemi di misura e connettori con mezzi aggressivi, come ad esempio solventi organici per la pulizia.
– Le superfici di montaggio devono essere pulite e senza bava. Filetti e viti devono essere bloccate con un frenafiletti.
– In caso di sostituzione utilizzare viti con frenafiletti!
Atención:
– El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
– Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
– Debe evitarse el contacto directo del sistema de medida y del conector con medios agresivos, como, por ejemplo, disolventes orgánicos durante la limpieza.
– Las superficies de montaje deben estar limpias y sin rebaba. Roscas y tornillos deben estar asegurados con seguro anti-giro por adhesión.
– En caso de repuesto utilizar tornillos nuevos con seguro anti-giro por adhesión
The electromagnetic compatibility of the complete system must be ensured.
Die elektromagnetische Verträglichkeit muss im Gesamtsystem sichergestellt werden.
La compatibilité électromagnétique doit être garantie à l'échelle du système global.
La compatibilità elettromagnetica deve essere assicurata nell'intero sistema
La compatibilidad electromagnética debe estar garantizada en la totalidad del sistema.
Protective cap
Schutzkappe
Capot de protection
Protezione
Tapa de protección
+49 8669 31-3104 · E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
Order separately:
Separat bestellen:
A commander séparément:
Da ordinare a parte:
Para pedir por separado:
ID 1075573-01
Mounting aid for engaging and disengaging
the PCB connector
Montagehilfe zum Ansteck en und Abziehen
des Platinensteckers
Outil de montage pour connecter/déconnec-
ter le connecteur de platine
Attrezzo di montaggio per inserimento e
disinserimento del connettore della scheda
Ayuda de montaje para enchufar y desen-
chufar el conector de la pletina
Connect the shield to the crimp sleeve. Ensure that there is no strain on the cable.
Schirm auf Crimphülse legen. Auf Zugentlastung des Kabels achten!
Placer le blindage sur la douille à sertir. Veiller à la décharge de traction du câble !
Mettere lo schermo sulla bussola a crimpare. Prestare attenzione all'ancoraggio del cavo!
Colocar el apantallado sobre el casquillo de engarzar. Tener en cuenta la descarga de tracción del cable.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
MRP 8110 EnDat22
12/2020

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN MRP 8110 EnDat22

  • Página 1 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH · Technical support, measuring systems +49 8669 31-3104 · E-mail: service.ms-support@heidenhain.de Order separately: Separat bestellen: A commander séparément: Da ordinare a parte: Para pedir por separado: Mounting Instructions ID 1075573-01 Montageanleitung MRP 8010 S/N xxxxxxxx IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII...
  • Página 2 Assembly · Montage · Montage · Montaggio · Montaje Dimensions in mm 0° position index ±5° Maße in mm Markierung der 0°–Position ±5° Cotes en mm Index position 0° ±5° Dimensioni in mm Tacca della posizione 0° ±5° Dimensiones en mm Marcación de la posición 0°...