There is a pocket located at the back of the child car seat for storage of the instruction manual. Cosatto wants you to be happy with the fitting & security of your child car seat. If you have any questions, please contact our customer service team on our by phone (+44 0800 014 9252) or by email (cuddle@cosatto.com).
Página 4
• Cosatto advise that child car seat should not be bought or sold second-hand. Many child car seat acquired this way have been found to be dangerous.
Notice: 1. This is a “Universal” child restraint.It is approved to Regulation No.44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com Hood Harness (inc. buckle) Chest pad...
Fitting & Operation Information: Please refer to the following diagrams: IMPORTANT: Never use the child car seat on a seat Location where an airbag is fitted and active. Refer to your vehicle user manual for information on de-activating the airbag. WARNING: Your child car seat can only be installed rearward facing using a three point lap and diagonal vehicle belt in the front or rear passenger...
Página 8
Tighten the harness 4 Check satisfactory chest pad position Handle Adjusting: Handle positions: (1) In car position (2) Stow position (3) Steady position Opening: Hood Closing: Removing: Refitting is a reversal of this procedure. Removing fabric: Refitting is a reversal of this procedure. Removing: Softgoods Remove hood 12 .
В задната част на детското столче за автомобил има джоб за съхраняване на ръководството за експлоатация. Cosatto се надява да останете доволни от монтирането и сигурността на Вашето детско столче за автомобил. Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се с...
Página 10
употреба и трябва да се ползва само във Вашия автомобил. • Препоръката на Cosatto е детското столчето за автомобил да не се купува или продава „втора ръка“. Оказва се, че много детски столчета, придобити по този начин, застрашават сериозно сигурността на детето.
Página 11
Никога не използвайте столчето без покритието (дамаската), тъй като то е неразделна част от експлоатационните характеристики на системата за обезопасяване. Покритието (дамаската) не трябва да се заменя с друго, освен препоръчаното от Cosatto. • Този продукт е съвместим единствено със системите за пътуване “Giggle 2”, “Woop”, “Ooba”, “Fly”, “Wish”...
Página 12
• Съхраняването на детското столче във влажна среда ще причини образуване на плесени, затова след излагане на влажни условия, подсушете столчето с мека кърпа и го оставете да изсъхне напълно преди да го приберете. • Избягвайте да оставяте детското столче продължително време на слънце, тъй...
Резервните части, показани по-долу, са достъпни за Вашия продукт. Ако сте клиент от Обединеното кралство или Ирландия, поръчайте чрез нашия сайт: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в...
Página 14
Поставяне Опънете диагоналния колан (6) ВАЖНО: Позицията на токата на предпазния колан на автомобила може да засегне стабилността на детското столче. При инцидент това би могло да попречи на детското столче максимално да предпази Вашето дете. След затягане на предпазния колан на автомобила, ако токата...
Página 15
За повторно поставяне следвайте същите действията, но в обратен ред. Отстраняване на дамаската: За повторно поставяне следвайте същите действията, но в обратен ред. дамаската Демонтиране: Демонтирайте сенника 12 . Разхлабете ремъците (1). Освободете раменните колани от съединителя на обезопасителния колан (2). Издърпайте...
Página 16
Der findes en lomme bag på autostolen, hvor manualen kan opbevares. Cosatto ønsker, at du bliver tilfreds med monteringen og sikkerheden for din barnestol. Hvis du har nogen former for spørgsmål, så kontakt venligst vores kundeservice på vores telefon (+44 0800 014 9252) eller via e-mail (cuddle@cosatto.
Página 17
ADVARSEL: Brug IKKE barnestolen i hjemmet. Den er ikke lavet til hjemmebrug og må kun bruges i din bil. • Cosatto anbefaler, at man ikke køber og sælger brugte autostole. Mange autostole købt på denne måde har vist sig at være farlige. •...
Bemærkning: 1. Dette er en "universel" autostol. Den er godkendt i overensstemmelse med regulativ nummer 44, 04 serie af tilføjelser, til generel brug i køretøjer, og kan tilpasses de fleste, men ikke alle, bilsæder. 2. Autostolen kan sandsynligvis tilpasses korrekt, hvis det i i bilens håndbog fremgår, at bilfabrikanten erklærer bilen egnet til brug af "universelle"...
Storbritannien og Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på cuddle@cosatto.com Dække Bælte (inkl. spænde) Puder til selen Betræk til autostol...
Página 20
Oplysninger omt tilpasning og brug: Se det følgende diagram: VIGTIGT: Brug aldrig autostolen på et Placering sæde med aktiv airbag. Se brugermanualen til din bil, for oplysninger om at deaktivere airbagen. ADVARSEL: Din autostol kan kun installeres imod kørselsretningen, med en trepunkts sikkerhedssele på bilens passagersæde, enten foran eller bagi.
Página 21
At stramme selen 4 Kontroller at brystpuderne er korrekt placeret Håndtag Justering: Håndtagspositioner: (1) I bil-position (2) Opbevaringsposition (3) Normal position For at åbne: Kaleche For at fæstne: For at fjerne: For at montere selen igen skal denne proces udføres omvendt. Fjerne stof: For at montere selen igen skal denne proces udføres omvendt.
Página 22
Aan de achterkant van de kinderautostoel is een vakje om de handleiding te bewaren. Cosatto hoopt dat u blij bent met de installatie en veiligheid van uw kinderautostoeltje. Indien u vragen heeft, neem dan contact op met onze klantendienst via telefoon (+44 0800 014 9252) of per e-mail (cuddle@cosatto.com).
Página 23
Indien de harnas- of veiligheidsgordel beschadigd is of versleten, vervang ze dan • vóór het vertrek. Gebruik nooit andere vervangstukken dan die welke goedgekeurd zijn door Cosatto. • WAARSCHUWING: Probeer NOOIT de kinderautostoel te ontmantelen, • te veranderen, of een onderdeel toe te voegen of de manier waarop de veiligheidsgordels gemaakt zijn of gebruikt worden te veranderen.
Página 24
Opmerking: 1. Dit is een "Universeel" kinderbeveiligingssysteem. Het is goedgekeurd krachtens Reglement nr. 44, wijzigingenreeks 04, voor algemeen gebruik in voertuigen en past op de meeste, maar niet op alle autostoelen. 2. Het systeem kan op correcte wijze worden geïnstalleerd als de voertuigfabrikant in de gebruiksaanwijzing bij het voertuig verklaart dat het voertuig met een “Universeel”...
VK en Ierland kunnen bestellen via onze website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klanten buiten het VK en Ierland kunnen informatie vinden over hun lokale verdeler op http://www.cosatto.com/stockists. Wilt u meer informatie, neem dan contact op met ons op cuddle@cosatto.com Harnas (incl. sluiting) Borstkussentjes Kinderautostoelbekleding...
Informatie over bevestiging en werking: Raadpleeg de volgende afbeeldingen: BELANGRIJK: Gebruik deze kinderautostoel nooit op Plaats een zitplaats met een actieve airbag. Consulteer de handleiding van uw wagen voor informatie over het uitschakelen van de airbag. WAARSCHUWING: Uw kinderautostoel kan alleen naar achteren gericht geïnstalleerd worden met gebruik van een driepuntsgordel en diagonale autogordel op de passagiersstoel voor- of achteraan...
Página 27
Trek het harnas aan 4 Controleer of de borstkussentjes goed zitten Verstellen : Draagbeugel Posities van de draagbeugel: (1) Autopositie (2) Opbergpositie (3) Stabiele positie Openen: Sluiten: Verwijderen: Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren. De bekleding verwijderen: Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren. Zachte Verwijderen: onderdelen...
Página 28
Säilytä käyttöohjeet lasten turvaistuimen kanssa tuotteen käyttöiän ajan: Lasten turvakaukalossa on takana tasku käyttöohjeiden säilytystä varten. Cosatto toivoo sinun olevan tyytyväinen lasten turvakaukalon varustukseen ja turvallisuuteen. Jos sinulla on kysyttävää ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimella (+44 0800 014 9252) tai sähköpostilla (cuddle@cosatto.com).
Página 29
• Estä valjaiden tai ajoneuvon vyön juuttumista auton oven väliin tai hankautumista istuimen tai auton rakenteiden teräviin osiin. • Vaihda valjaat tai ajoneuvon vyöt ennen matkaa jos niihin on tullut viiltoja tai ne ovat rispaantuneet. • Älä koskaan käytä muita kuin Cosatton hyväksymiä varaosia. •...
Huomioi: 1. Tämä on ”yleismallinen" lasten turvalaite. Se on hyväksytty ECE säännön No.44, muutossarjan 04, yleiseen käyttöön ajoneuvoissa ja se soveltuu useimpiin, mutta ei kaikkiin henkilöauton istuimiin. 2. Laite soveltuu todennäköisesti, jos ajoneuvon valmistaja on ilmoittanut ajoneuvon käsikirjassa, että ajoneuvossa soveltuvat käytettäväksi tälle ikäryhmälle ”yleismalliset"...
Tuotteelle on saatavilla alla lueteltuja vaihdettavia osia. Asiakkaat Isossa- Britanniassa ja Irlannissa voivat tilata näitä tuotteita osoitteesta: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Muualla asiakkaat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin jälleenmyyjiin, joiden yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.cosatto.com/stockists Jos tarvitset lisäapua, ota yhteyttä osoitteeseen cuddle@cosatto.com Suojahuppu Turvavaljaat (sisältää soljen) Rintapehmusteet Turvakaukalon suojus Niskatuen päällinen...
Página 32
Asennus- ja käyttöohjeet: Tarkista tiedot seuraavista kaavioista: TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä turvakaukaloa Sijainti ajoneuvon istuimella, johon on asennettu turvatyyny ja se on aktiivinen. Katso ajoneuvosi käyttöohjeista, miten turvatyynyn aktivointi poistetaan. VAROITUS: Turvakaukalon voi asentaa vain selkä menosuuntaan käyttäen ajoneuvon kolmepistevyötä (lantio ja olkavyö) auton edessä...
Página 33
Kiristä turvavaljaat 4 Tarkista mukava rintapehmusteen sijainti Kahva Säätäminen: Kahvan asennot: (1) Asento autossa (2) Asento lastatessa (3) Asento vakaana Avaaminen: Kuomu Sulkeminen: Poistaminen: Asenna uudelleen toistamalla tämä toimintosarja käänteisesti. Kankaan poisto: Asenna uudelleen toistamalla tämä toimintosarja käänteisesti. Poistaminen: Pehmeiden osien Poista kuomu 12 Turvavaljaiden löysääminen (1).
Página 34
Une pochette à l’arrière du siège-auto permet de le ranger. Cosatto met tout en œuvre pour que l’installation et la sécurité de votre siège-auto pour enfant vous satisfassent. Pour toute question, veuillez contacter notre équipe d’assistance à la clientèle par téléphone au (+44 0800 014 9252) ou par courrier électronique à...
Página 35
AVERTISSEMENT: n’utilisez PAS le siège-auto chez vous. Il n’a pas été conçu pour un usage au domicile et ne doit être utilisé que dans votre véhicule. • Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de sièges-auto d’occasion. De nombreux sièges-auto achetés de cette façon se sont avérés être dangereux. •...
Página 36
Remarques: 1. Ce dispositif de retenue pour enfant est équipé d’un système de fixation « universel ». Il est conforme à la série 04 d’amendements au règlement no 44, pour une utilisation dans un véhicule ; il pourra être installé dans la plupart des véhicules, mais pas dans tous.
Royaume-Uni et l’Irlande, vous pouvez commander sur notre site : http://www.cosatto.com/service-centre/spares En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. Capote Harnais (boucle incluse) Rembourrages de bretelle Housse de siège-auto...
Página 38
Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas suivants : IMPORTANT: n’utilisez jamais ce siège-auto sur un Emplacement siège pour lequel un airbag est activé. Consultez le manuel du véhicule pour désactiver l’airbag. AVERTISSEMENT: votre siège-auto peut uniquement être orienté dos à la route en utilisant une ceinture de sécurité...
Página 39
Réglage: Poignée Positions de l’anse: (1) Transport (2) Rangement (3) Stable Capote Ouverture: Fermeture: Retrait: Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Retrait du tissu: Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Articles en Retrait : tissu Retirez la capote 12 . Desserrez le harnais (1).
Página 40
Am Kindersitz befindet sich hinten eine Tasche zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung. Cosatto möchte, dass Sie mit der Ausstattung & Sicherheit Ihres Kindersitzes zufrieden sind. Wenn Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte telefonisch an unseren Kundendienst (+44 0800 014 9252) oder senden Sie uns eine E-Mail (cuddle@cosatto.com).
Página 41
WARNUNG: Den Kindersitz NIE zu Hause verwenden. Der Kindersitz • ist nicht für den Heimgebrauch, sondern nur für die Verwendung im Auto vorgesehen. Cosatto rät davon ab, Kindersitze weiterzuverkaufen oder aus zweiter Hand zu • kaufen. Viele der auf diesem Wege erworbenen Kindersitze wurden als gefährlich eingestuft.
Hinweis: 1. Dies ist ein "universeller” Kindersitz und wurde nach Bestimmung Nr. 44, Änderungen 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen. Der Kindersitz ist für die meisten aber nicht alle Fahrzeugsitze geeignet. 2. Der richtige Sitz des Kindersitzes ist gewährleistet, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch angibt, dass das Fahrzeug für “universelle”...
Página 43
Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com Verdeck Gurt (ink. Verschluss) Brustpolster Kindersitzbezug Kopfstützenbezug...
Página 44
Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe folgende Abbildungen: WICHTIG: Den Kindersitz nie auf einem Position Fahrzeugsitz mit aktiviertem Airbag verwenden. Zur Airbag-Deaktivierung, siehe Handbuch Ihres Fahrzeugherstellers. WICHTIG: Der Kindersitz darf nur unter Verwendung des Dreipunktegurts und des Schultergurts am Vorder- bzw. Rücksitz des Fahrzeugs in Rückwärtsrichtung installiert werden.
Página 45
Haltegurt straffen 4 Richtige Position des Brustpolsters prüfen Einstellen Griff Griffstellung: (1) Position im Auto (2) Position Verstauen (3) Position zum stabilen Abstellen Auseinanderklappen: Verdeck Zusammenklappen: Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Stoff entfernen Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Υπάρχει μια θήκη στο πίσω μέρος του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου για την αποθήκευση των οδηγιών χρήσης. Πρωταρχικός στόχος της Cosatto είναι η ικανοποίησή σας από την προσαρμογή και την ασφάλεια του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου που αγοράσατε. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε με την ομάδα εξυπηρέτησης πελατών μας στο...
Página 47
Εάν η ζώνη του καθίσματος / η ζώνη ασφαλείας του οχήματος κοπεί ή ξεφτίσει, αντικαταστήστε την πριν χρησιμοποιήσετε το όχημα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαφορετικά ανταλλακτικά από αυτά που προτείνει η Cosatto. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε, να τροποποιήσετε ή να προσθέσετε οτιδήποτε σε κάποιο εξάρτημα...
Página 48
κάλυμμά του, καθώς αυτό το κάλυμμα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του καθίσματος. Το υφασμάτινο κάλυμμα δεν πρέπει να αντικαθίσταται με διαφορετικό κάλυμμα από αυτά που προτείνει η Cosatto. • Αυτό το προϊόν είναι συμβατό μόνο με τα ταξιδιωτικά συστήματα “Giggle 2”, “Woop”, “Ooba”, “Fly”, “Wish”...
Φροντίδα και Συντήρηση: • Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σας έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με πρότυπα ασφαλείας και, με τη σωστή χρήση και συντήρηση, η απόδοσή του μπορεί να διαρκέσει για πολλά χρόνια και χωρίς προβλήματα. • Φυλάσσετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σας σε στεγνό και ασφαλές μέρος. •...
Página 50
και την Ιρλανδία μπορούν να παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο cuddle@cosatto.com Κάλυμμα Ζώνη καθίσματος (συμπ. της Μαξιλαράκια θώρακα...
Página 51
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η θέση της πόρπης της ζώνης του οχήματος μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητα του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου. Σε περίπτωση ατυχήματος, θα μπορούσε να εμποδίσει το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου από το να προστατεύσει το παιδί σας όπως θα έπρεπε. Μετά το σφίξιμο της ζώνης του...
Página 52
Αφαίρεση υφάσματος: Για να επανατοποθετήσετε τους ιμάντες ώμου, αντιστρέψτε αυτή τη διαδικασία. Μαλακών Αφαίρεση: μερών Αφαιρέστε την κουκούλα 12 . Χαλαρώστε τη ζώνη (1). Αποσυνδέστε τους ιμάντες ώμων από τον συνδετήρα της ζώνης (2). Τραβήξτε τους ιμάντες ώμων (3) από το κάθισμα. Περάστε...
Una tasca è situata dietro al seggiolino dove riporre il manuale di istruzioni. Per la Cosatto è importante che voi siate soddisfatti dalla compatibilità e dall’affidabilità del seggiolino. Per qualsiasi domanda non esitate a contattare il nostro servizio clienti al +44 0800 014 9252 o via email cuddle@cosatto.com.
Página 54
Se la cintura o l’imbracatura dovesse logorarsi si consiglia di sostituirle prima di mettersi in viaggio. • Non sostituire mai le parti del seggiolino con altre non approvate dalla Cosatto. • AVVERTENZA: Non cercare di smontare, modificare o aggiungere una qualsiasi parte del seggiolino, o di cambiare il modo in cui le cinture del veicolo sono utilizzate.
Página 55
Avvertenza: 1. Questo è un sistema di ritenuta "universale". Approvato secondo la direttiva n. 44, 4 serie di emendamenti, per uso generale in veicoli e puó essere montato sulla maggior parte, ma non tutti, dei veicoli. 2. Si garantirá la compatibilitá con il veicolo se il produttore afferma nel libretto che il veicolo è...
è possibile ordinare tramite il nostro sito web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com...
Página 57
Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento il seguenti diagrammi: IMPORTANTE: Non utilizzare mai il seggiolino su un Posizionamento sedile con airbag attivo. Fare riferimento al libretto di istruzioni del veicolo per deattivare l`airbag. ATTENZIONE: Il seggiolino puó essere istallato solo al contrario del senso di marcia, utilizzando una cintura a tre punti e una cintura diagonale sul sedile del passeggero anteriore o posteriore.
Página 58
Strihgere l`imbracatura 4 . Assicurarsi che la posizione dell`imbottitura addominale sia soddisfacente Maniglia Regolazione: Posizioni maniglia: (1) In auto (2) Riposo (3) Fissa Cappottina Apertura: Chiusura: Rimozione: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Rimozione del rivestimento: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Componenti Rimozione: Rimuovere la cappottina 12 .
Página 65
유아용 카시트의 뒷면에 이 사용자 설명서의 보관을 위한 주머니가 있습니다. 저희 코사토는 고객께서 구매하신 유아 카시트의 장착 감과 안전성에 만족하실 수 있길 바랍니다. 문의 사항이 있으시면 고객 서비스 팀 전화(+44 0800 014 9252) 또는 이메일(cuddle@cosatto.com)로 연락해주십시오. 일반적인 정보: • 이 유아용 카시트는 신생아부터 13kg (약 15개월)까지의 유아가 차량에 탑승할...
Página 66
Cosatto는 중고 유아용 카시트는 구매도 판매도 하지 않기를 권장합니다. 이런 식으로 취득한 많은 유아용 카시트는 위험한 것으로 밝혀졌습니다. • 참고: 유아용 카시트는 차량 좌석 덮개에 흔적을 낼 수 있습니다. Cosatto는 차량 좌석 덮개의 손상이나 흔적에 대해 책임을 지지 않습니다. •...
Página 67
주의사항: 1. 이것은 “범용” 아동 보호용 의자입니다. 이것은 차량에서의 일반적인 사용을 위해 규정 번호 44, 개정의 04시리즈에 따라 승인되었으며, 전부는 아니지만, 카시트 대부분에 적합합니다. 2. 차량 제조회사가 차량 핸드북에 차량이 이 연령대를 위한 “범용” 아동 보호용 의자를 수용할 수 있다고 선언한 경우 올바르게 장착할 수 있습니다. 3.
Página 68
구매하신 제품의 아래 목록에 해당하는 부품을 교체하실 수 있습니다. 영국 및 아일랜드 고객은 아래 당사의 웹 사이트에서 주문하실 수 있습니다: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 영국 및 아일랜드 이외 국가의 고객은 http://www.cosatto.com/stockists에서 현지 대리점의 연락처 정보를 찾으실 수 있습니다. 추가로 도움이 필요한 경우 cuddle@cosatto.com로 문의해 주십시오.
Página 69
장착및작동정보: 다음의 그림을 참조하십시오: 위치 중요: 절대로 에어백이 장착되고 작동 가능한 좌석에 유아용 카시트를 사용하지 마십시오. 에어백 작동의 정지에 관한 내용은 차량 사용 설명서를 참조하십시오. 경고: 유아용 카시트는 자동차의 앞 조수석이나 뒷좌석의 3점식 고정 장치와 대각선 차량 벨트를 사용하여 후방을 향하게만 설치할 수 있습니다. 장착하기...
Página 70
핸들 조정하기: 핸들 위치: (1) 차량 장착 위치 (2) 보관 위치 (3) 의자 위치 차양 펼치기: 잠그기: 분리하기: 재장착하실 때는 위의 과정을 반대로 하시면 됩니다. 원단 분리하기: 재장착하실 때는 위의 과정을 반대로 하시면 됩니다. 하기 분리하기: 후드를 제거하십시오 12 . 안전벨트를...
Página 71
Fuq wara tas-sedil tal-karrozza għat-tfal, hemm but biex fih tpoġġi l-manwal tal- istruzzjonijiet. Cosatto jixtieq li inti tkun kuntent bil-mod li dan is-sit tal-karozza għat-tfal huwa mpoġġi u bis-sigurtà tiegħu. Jekk għandek xi mistoqsijiet, jekk jogħġbok ikkuntattja t-tim tagħna li jaqdi lill-klijenti fuq it-telefon (+44 0800 014 9252) jew bil-posta elettronika (cuddle@cosatto.com).
Página 72
Ħafna mis-sedili tal-karrozza għat-tfal akkwistati b'dan il-mod, instabu li huma perikolużi. • NOTA: Is-sedil tal-karrozza għat-tfal jista' jimmarka t-tapizzerija tas-sedil tal-vettura. Cosatto ma tistax tinżamm responsabbli għal ħsara jew marki fuq it-tapizzerija tas-sedil tal-vettura. • Is-sigurtà hija garantita biss jekk is-sedil tal-karrozza għat-tfal ikun imwaħħal skond dawn l-istruzzjonijiet.
Página 73
• Dan il-prodott huwa kompatibbli biss mas-sistemi tal-ivvjaġġar “Giggle 2”, “Woop”, “Ooba”, “Fly”, “Wish” & “Wow” (kollha mibjugħa separatament). • Meta is-sit tat-tfal għal-karozza qiegħed jintuza’ flimkien mar- roti minn taħt (chassis), dan il- prodott m’għandux jieħu post is- sodda jew il-kot tat- tfal. Jekk it-tarbija tiegħek għandha bżonn torqod, allura din għandha titqiegħed fil-kot, sodda jew kerrikot adattat.
Página 74
: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klijenti barra mir- Renju Unit u l-Irlanda, jistgħu isibu informazzjoni biex jikkuntattjaw lid-distributur lokali tagħhom fuq http://www.cosatto.com/stockists Jekk inti teħtieġ aktar għajnuna, jekk jogħġbok ikkuntattjana fuq cuddle@cosatto.com Tinda Arness (ink. bokkla) Kuxxinetti ta' fuq is-sider Kopertura tas-sedil tal-karrozza għat-tfal...
Página 75
Informazzjoni fuq kif twaħħal u tħaddem is- sistema: Jekk jogħġbok irreferi għad-dijagramma t›hawn taħt: IMPORTANTI: Qatt tuża s-sedil tal-karrozza għat- Post tfal fuq sedil fejn hemm borża tal-arja imwaħla u attiva. Irreferi għall-manwal tal-vettura tiegħek għal informazzjoni dwar kif tiddiżattiva l-borża tal-arja. TWISSIJA: Is-sedil tal-karrozza għat-tfal għandu jiġi mwaħħal biss iħares lura billi tuża ċinturin tas-sigurtà...
Página 76
Issikka l-arness 4 Iċċekja li l-kuxxinetti tas-sider qegħdin f’pożizzjoni komda u tajba għat-tarbija Manku Aġġustament: Pożizzjonijiet tal-manku : ( 1 ) Il-pożizzjoni ta' fil-karozzi ( 2 ) Il-pożizzjoni biex terfgħu ( 3 ) Il-pożizzjoni stabbli Tinda Ftuħ: Għeluq: It-tneħħija: Biex terġa' twaħħal agħmel il-konta ta' dan il-poċess. Kif tneħħi d-drapp Biex terġa' twaħħal agħmel il-konta ta' dan il-poċess.
Página 77
Det er en lomme bakpå bilstolen hvor brukerveiledningen kan oppbevares. Cosatto vil at du skal være fornøyd med tilpasningen og sikkerheten av din bilbarnestol. Hvis du har spørsmål, kan du kontakte vår kundetjeneste på telefon (+44 0800 014 9252) eller via e-post (cuddle@cosatto.com).
Página 78
• Hvis selen/bilbeltet blir kuttet eller frynset, skift det før du kjører. • Bruk aldri noen andre reservedeler enn de som er godkjent av Cosatto. • ADVARSEL: IKKE prøv å ta fra hverandre, endre eller feste noe til noen del av bilstolen eller forandre på måten bilbeltene er laget eller brukt.
Merknad: 1. Dette er en «Universal» barnesikring. Den er godkjent etter gjeldende godkjenningsnorm, ECE Reg. 44-04, til alminnelig bruk i biler og vil passe de fleste, men ikke alle bilseter. 2. Det er sannsynlig at denne bilstolen kan monteres riktig hvis det står i bilhåndboken at bilen er utstyrt for «Universal»...
Página 80
Reservedeler vist nedenfor er tilgjengelige for ditt produkt. Kunder i Storbritannia og Irland, bestiller via vår hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder utenfor Storbritannia og Irland, finnes kontaktinformasjonen for din lokale forhandler på http://www.cosatto.com/stockists Hvis du krever ytterligere assistanse, kontakt oss via cuddle@cosatto.com Panser Sele (inkl. spenne) Selepolstring Bilstoltrekk Hodestøttetrekk...
Página 81
Veiledning for montering og bruk: Vennligst se følgende diagrammer: VIKTIG: Bruk aldri bilstolen på et sete hvor en Plassering kollisjonspute er installert og aktiv. Se i bilhåndboken etter informasjon om hvordan deaktivere kollisjonsputen. ADVARSEL: Bilstolen kan kun installeres bakovervendt ved hjelp av et trepunkts hofte- og skulderbilbelte i bilens fremre eller bakre passasjersete.
Página 82
Stram selen 4 Sjekk at brystpolstringen er på riktig sted Håndtak Justering: Håndtaksposisjoner: (1) I bilposisjon (2) Lagreposisjon (3) Stødig posisjon Åpne: Kalesje Lukke: Fjerne: Følg prosedyren i motsatt rekkefølge for å sette på selen igjen. Fjerne tekstilet: Følg prosedyren i motsatt rekkefølge for å sette på selen igjen. Fjerne: Mykt utstyr Fjern kalesjen 12 .
Z tyłu fotelika dziecięcego znajduje się kieszeń przeznaczona do przechowywania niniejszej instrukcji użycia. Firmie Cosatto zależy na tym, aby jej klienci byli zadowoleni z montażu i bezpieczeństwa zakupionych fotelików. Wszelkie pytania proszę kierować do działu obsługi klienta, dzwoniąc pod numer +44 0800 014 9252 lub pisząc na adres cuddle@cosatto.com.
Página 84
• UWAGA: fotelik samochodowy może pozostawić ślady na tapicerce pojazdu. Firma Cosatto nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia ani ślady na tapicerce siedzenia pojazdu. • Bezpieczeństwo jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku zainstalowania fotelika samochodowego zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Niniejszy fotelik dziecięcy jest kompatybilny wyłącznie z systemami “Giggle 2”, “Woop”, “Ooba”, “Fly”, “Wish” & “Wow” (sprzedawanymi osobno). • W przypadku korzystania z fotelika razem z ramą niniejszy produkt nie zastępuje kojca ani łóżeczka. Jeśli dziecko chce spać, połóż je w odpowiednim łóżeczku, kojcu lub gondoli.
Klienci spoza terenu Wielkiej Brytanii i Irlandii, powinni skontaktować się ze swoim lokalnym dystrybutorem, którego informacje kontaktowe znajdują się na stronie: http://www.cosatto.com/stockists Dodatkową pomoc można uzyskać pisząc na adres: cuddle@cosatto.com. Daszek Szelki (łącznie ze sprzączką) Nakładki naramienne Tapicerka fotelika Pokrowiec na zagłówek...
Página 87
Informacje dotyczące montażu i obsługi: Prosimy zapoznać się z następującymi schematami: UWAGA: Nie używać fotelika samochodowego na Umieszczanie siedzeniu z włączoną poduszką powietrzną. Zapoznaj się z instrukcją obsługi użytkownika pojazdu, w celu wyłączenia poduszki powietrznej. OSTRZEŻENIE: Fotelik samochodowy można instalować wyłącznie odwrócony tyłem do kierunku jazdy używając 3-punktowego biodrowego i barkowego pasa bezpieczeństwa, znajdującego się...
Página 88
Napnij szelki 4 . Sprawdź czy naramienniki są prawidłowo ustawione. Regulowanie: Rączka Pozycja rączki: (1) pozycja do samochodu (2) pozycja do przechowywania (3) pozycja stabilizująca Rozkładanie: Budka Składanie: Zdejmowanie: Aby rozłożyć wózek należy zastosować te same działania w odwrotnej kolejności. Zdejmowanie tapicerki: Aby rozłożyć...
Página 89
Existe um bolso localizado na parte de trás do assento de carro para criança para arrumar o manual de instruções. A Cosatto quer que esteja contente com a instalação e segurança do assento de carro da sua criança. Se tiver alguma questão, contacte por favor a nossa equipa de serviço de apoio ao cliente pelo nosso telefone (+44 0800 014 9252) ou através de email...
Página 90
• A Cosatto aconselha que o assento de carro para criança não deve ser comprado ou vendido em segunda mão. Muitos assentos de carro para criança adquiridos desta forma demonstraram ser perigosos.
• Quando o assento de carro para criança é usado em conjunto com chassis, este produto não substitui um berço ou uma cama. Se a sua criança precisar dormir , então deverá ser colocada num berço, cama ou alcofa. Nota: 1.
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com Capota Arreios (inclui fivela) Almofadas de peito Cobertura do assento de carro para criança...
Página 93
Informação de ajuste e operação: Consulte os seguintes diagramas: IMPORTANTE: Nunca use o assento de carro para Localização criança num assento com airbag ativo. Consulte o manual de utilizador do veículo para informações sobre a desativação do airbag. AVISO: O seu assento de carro para criança só pode ser instalado voltado para trás usando uma tranca de três pontos e o cinto diagonal do veículo nos assentos do carro frontais ou traseiros.
Página 94
Aperte os arreios 4 Certifique-se que a posição das almofadas de peito estão satisfatórias Pega Ajuste: Posições das alças: (1) Em posição de carro (2) Posição de armazenamento (3) Posição fixa Alcofa Abertura: Fechar: Remoção: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Retirar o tecido: A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.
La spatele scanului de mașină pentru copil există un buzunare în care se păstrează instrucțiunile de folosire. Cosatto îşi doreşte să fiţi pe deplin mulţumiţi de modul de fixare şi securitatea furnizată de acest scaun de copil pentru maşină. De aceea, dacă aveţi întrebări, vă...
Página 96
Recomandarea Cosatto: nu achiziţionaţi un scaun de maşină pentru copil la mâna a doua. S-a descoperit că acestea pot fi periculoase. • NOTĂ: Scaunul de copil poate lăsa urme pe tapiţeria maşinii. Cosatto nu poate fi trasă la răspundere pentru deteriorarea tapiţeriei maşinii. •...
Página 97
Aviz: 1. Acesta este un sistem de prindere/fixare universal. Este aprobat prin Regulamentul nr. 44, seria 4 - amendamente, pentru uz general în autovehicule și se potrivește majorității scaunelor de mașini. 2. Potrivirea va fi certă dacă producătorul auto stipulează faptul că vehiculul în speță este compatibil cu un sistem universal de fixare, adecvat acestei grupe de vârstă.
UK şi Irlanda pot plasa comanda pe website: http://www.cosatto.com-service-centre/spares Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email cuddle@cosatto.com Coviltir Harnaşament (include catarama)
Informaţii de montare şi funcţionare: A se consulta următoarele diagrame: IMPORTANT: Nu montați niciodată scaunul de Amplasare mașină pentru copil pe un loc prevăzut cu airbag activ. Consultați manualul auto pentru dezactivarea airbagului. ATENȚIONARE: Scaunul de mașină pentru copil se utilizează...
Página 100
Strângeți hamul 4 Asigurați-vă că pernița de protecție de la nivelul pieptului este fixată corespunzător. Mâner Reglare: Pozițiile manetei: (1) În poziția utilizare în mașină (2) În poziția de depozitare (3) În poziția dreaptă Parasolarul Deschidere: Închidere: Scoatere: Re-echiparea se face reluând procedura în sens invers. Îndepărtarea materialului/textilului: e-echiparea se face reluând procedura în sens invers.
отсек для хранения инструкции по эксплуатации. Нам хочется, чтоб в остались довольн качеством изготовления и уровнем безопасности вашего автокресла от Cosatto. Если у вас возникнут вопрос , свяжитесь с отделом послепродажного обслуживания по телефону +44 0800 014 9252 или по электронной почте cuddle@cosatto.com.
Página 102
себя дома. Детское кресло не предназначено для эксплуатации в домашних условиях и должно использоваться только в автомобиле. • Компания Cosatto не рекомендует приобретать или продавать б вшие в употреблении детские автокресла. Использование подержанн х детских автокресел нередко б вает опасн м.
• Запрещается использовать детское автокресло без чехла, поскольку чехол тоже влияет на эффективность удерживающего устройства. В случае замен чехла следует использовать только чехл , рекомендованн е компанией Cosatto. • Этот продукт может использоваться только с транспортировочн ми системами “Giggle 2”, “Woop”, “Ooba”, “Fly”, “Wish” и “Wow” (приобретаются...
• Не оставляйте надолго детское автокресло на солнце во избежание в горания тканевого чехла. • Регулярно проверяйте состояние детского автокресла. Если в обнаружите повреждение, не пользуйтесь им. • ЗАПРЕЩАЕТСЯ разбирать или п таться разбирать детское автокресло при чистке. Это не нужно и небезопасно. •...
Página 105
Если в находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактн е данн е дистрибьютора доступн по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопрос , напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com Коз рек Удерживающие ремни (с пряжкой) Нагрудн е накладки...
Página 106
ВАЖНО! Положение пряжки штатного ремня безопасности может влиять на стабильность детского автокресла. Неправильное положение пряжки может значительно снизить уровень безопасности детского автокресла в случае ДТП. Если после подтяжки штатного ремня безопасности пряжка находится в указанном положении , установите детское автокресло на другое сиденье вашего...
Página 107
Мягкой Снятие: фурнитуры Снимите капюшон 12 . Ослабьте удерживающие ремни (1). Отсоедините плечев е ремни от соединителя удерживающих ремней (2). В тяните плечев е ремни из сиденья (3). Протяните пряжку пахового ремня через сиденье (4). Отцепите эластичн е ремни, расположенн е под боковинами...
Página 114
životnosti. Na zadnej strane detskej autosedačky nájdete priehradku pre užívateľskú príručku. Pre Cosatto je vaša bezpečnosť a montáž vašej autosedačky veľmi dôležitá. V prípade akýchkoľvek otázok kontaktujte naše zákaznícke centrum na telefónnom čísle (+44 0800 014 9252) alebo emailom (cuddle@cosatto.com).
Página 115
že veľa takto obdržaných detských autosedačiek nebolo bezpečných. • POZNÁMKA: Táto detská autosedačka môže zanechať stopy na čalúnení sedadla vozidla. Cosatto nezodpovedá za škody alebo stopy zanechané na čalúnení sedadla vozidla. • Bezpečnosť je zaručená len v prípade, že je detská autosedačka namontovaná v súlade s týmito pokynmi.
Upozornenie: 1. Toto je “Univerzálny“ detský zadržiavaci systém,schválený podľa predpisu č. 44 v znení série zmien 04 pre všeobecné použitie v motorových vozidlách a je vhodný pre väčšinu, ale nie všetky sedadlá. 2. Správne namontovanie je pravdepodobné v prípade, ak výrobca v príručke vozidla vyhlasuje, že do vozidla je možné...
Spojeného kráľovstva a Írska si ich môžu objednať na tejto webovej stránke: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Pre zákazníkov mimo Spojeného kráľovstva a Írska sú kontaktné informácie miestnych obchodných zástupcov k dispozícii na http://www.cosatto.com/stockists Ak vyžadujete ďalšiu pomoc, kontaktujte nás na cuddle@cosatto.com Sklápacia strecha Popruhy(so sponou) Hrudné vypchávky Kryt detskej autosedačky...
Página 118
Montáž a informácie o prevádzke: Prosím, postupujte podľa nasledujúcich schém: DôLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte detskú autosedačku na Umiestnenie sedadle, ktorá je vybavená nainštalovaným aktívnym airbagom. Obráťte sa na užívateľskú príručku vašeho vozidla pre informácie o deaktivácii airbagu. UPOZORNENIE: Vaša detská autosedačka môže byť namontovaná...
Página 120
En la parte trasera de la sillita infantil de coche se encuentra un bolsillo para guardar el manual de instrucciones. Cosatto desea que se sienta satisfecho con la instalación y la seguridad de su asiento de niños para coches. Si tiene cualquier duda al respecto, por favor póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente llamando a nuestro número de...
Página 121
• NOTA: El sistema de retención infantil puede marcar la tapicería de los asientos del vehículo. Cosatto no será responsable de daños o marcas causados a la tapicería de los asientos. • Solo se garantiza la seguridad si el sistema de retención infantil se coloca como indican estas instrucciones.
La funda de tejido no deberá cambiarse por ninguna otra funda que Cosatto no haya recomendado. • Este producto solo es compatible con los sistemas de viaje “Giggle 2”, “Woop”, “Ooba”, “Fly”, “Wish”...
P7: Cinturón de ajuste P8: Botón de ajuste del arnés Recambios: Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares...
Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/ stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com Capucha Arnés (incl. hebilla) Almohadillas para pecho Cubierta del sistema de protección infantil...
Página 125
Arnés Aflojamiento: NOTA: Tire solo de las correas del arnés. Apriete: ATENCIÓN: El arnés deberá estar razonablemente ceñido. Deberá retener al niño pero no hacerle sentirse incómodo. Asegúrese de que las correas no estén giradas ni retorcidas mientras el niño esté sentado en el asiento. Apertura: Cierre: Reposacabezas...
Página 126
Levante la cubierta para acceder a los enganches de la correa de cintura (1). Retire el enganche de retención (2). Pase los extremos de la correa a través de las ranuras del asiento (3 y 4). Retire el arnés y los forros del asiento (5). Desenganche las correas elásticas detrás de las bisagras del asa (6).
Página 127
Det finns en ficka på bilbarnstolens baksida avsedd för förvaring av manualen. Cosatto vill att du ska vara nöjd med bilbarnstolens passform och säkerhet. Om du har några frågor ber vi dig kontakta vår kundtjänst på telefon (+44 0800 014 9252) eller via epost (cuddle@cosatto.com).
Página 128
VARNING: ANVÄND INTE bilbarnstolen i hemmet. Den har inte designats för användning hemma och ska bara användas i din bil. • Cosatto rekommenderar att bilbarnstolen inte köps eller säljs begagnad. Många bilbarnstolar som införskaffats på det här sättet har visat sig vara farliga. •...
Anmärkning: 1. Detta är en ”Universal” bilbarnstol. Den är godkänd enligt Bestämmelse nr 44, ändringsserie 04, för allmänt bruk i bilar och kommer att passa de flesta, men inte alla, bilsäten. 2. Korrekt inpassning är möjlig om fordonstillverkaren i fordonshandledningen har angett att ”Universal”...
Página 130
Storbritannien och Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på cuddle@cosatto.com Suflett Sele (inkl. spänne) Ryggkuddar Bilbarnstolens överdrag...
Página 131
Monterings- & hanteringsinformation: Var god se diagrammet: VIKTIGT: Använd aldrig bilbarnstolen på ett Placering bilsäte där det finns en aktiv airbag. Konsultera fordonsmanualen för att få reda på hur du deaktiverar airbagen. VARNING: Din bilbarnstol kan bara installeras riktad bakåt med hjälp av ett trepunktsbälte med midje- och diagonalt bälte i bilens främre eller bakre passagerarsäten.
Página 132
Dra åt selen 4 Kontrollera att bröstkuddens placering är tillfredsställande Handtag Inställning: Handtagslägen: (1) Billäge (2) Förvaringsläge (3) Stadigt läge Öppna: Sufletten Stäng: Ta bort: Sätt tillbaka genom att utföra stegen åt andra hållet. Borttagning av tyget: Sätt tillbaka genom att utföra stegen åt andra hållet. Ta bort: Mjuka delar Ta bort suffletten 12 .
Cosatto çocuk araç koltuğunuzun takılması ve güvenliğinden memnun kalmanızı istemektedir. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen müşteri hizmetleri ekibimiz ile telefon (+44 0800 014 9252) veya e-posta (cuddle@cosatto.com) yoluyla iletişim kurun. Genel: • Bu çocuk araç koltuğu, doğumdan itibaren 13 kg'a (yaklaşık 15 aylık) kadar olan çocukların araçlarda taşınması...
Página 134
Cosatto, çocuk araç koltuğunun ikinci el olarak satın alınmamasını veya satılmamasını önermektedir. Bu şekilde satın alınan pek çok çocuk araç koltuğunun tehlikeli olduğu ortaya çıkmıştır. • NOT: Çocuk araç koltuğu aracın koltuk döşemesinde iz yapabilir. Cosatto araç koltuğu döşemesindeki herhangi bir hasardan ya da izden dolayı sorumlu tutulamaz. •...
Bildirim: 1. Bu bir “Evrensel” çocuk kısıtlayıcıdır. 44 sayılı Yönetmelik ile 04 değişiklik serisine göre araçlarda genel kullanım için onaylanmıştır ve hepsi olmasa da çoğu araç koltuğuna uyacaktır. 2. Araç üreticisi aracın bu yaş grubu için “Evrensel” bir çocuk kısıtlayıcının takılabilmesine izin verdiğini araç...
İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen cuddle@cosatto.com e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. Katlanır üst örtü Harnes (toka dâhil) Göğüs Yastıkları...
Página 137
Takma ve çalıştırma bilgisi: Lütfen aşağıdaki şekillere başvurun: ÖNEMLİ: Çocuk araç koltuğunu asla bir hava Location yastığının takılı ve aktif olduğu bir koltukta kullanmayın. Hava yastığının devre dışı bırakılması hakkında bilgi için araç kullanıcı kılavuzuna başvurun. UYARI: Çocuk araç koltuğunuz aracın ön veya arka yolcu koltuklarına yalnızca üç...
Página 138
Harnesi sıkıştırın 4 Kabul edilebilir göğüs yastığı pozisyonunu kontrol edin Ayarlama: Tutamak Tutma yeri pozisyonları: (1) Araba pozisyonunda (2) İstifleme pozisyonu (3) Sabit pozisyon Açma: Katlanır üst örtü Kapama: Çıkarma: Yeniden takma işlemi, bu prosedürün tersine bir sırada yapılmasıdır. Kumaşı çıkarma: Yeniden takma işlemi, bu prosedürün tersine bir sırada yapılmasıdır.
Página 139
كو ز اتو يريد أن يضمن ارتياحك يف تركيب مقعد السيارة لألطفال ومستوى األمان الذي مينحه. إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى االتصال بفريق .)cuddle@cosatto.com( خدمة العمالء لدينا عىل موقعنا عن طريق الهاتف (+4408000149252) أو عن طريق الربيد اإللكرتوين :عامة...
Página 140
• منع ح ز ام أمان مقعد السيارة لألطفال وح ز ام أمان السيارة من اإلنحصار بني أبواب السيارة أو الفرك تجاه أج ز اء حادة من املقعد أو .الجسم • .إذا ق ُطع ح ز ام أمان مقعد السيارة لألطفال / أوح ز ام أمان السيارة أوأصبح ضعيف ا ً، يجب االستعاضة عنه قبل السفر •...
Página 141
:مالحظة هذا نظام "عاملي" لتثبيت الطفل. تم قبوله وف ق ًا لالئحة رقم 44، سلسلة التعديالت 04، لالستخدام العام يف السيا ر ات وسيالئم أغلب .مقاعد السيا ر ات لكن ليس جميعها يكون الرتكيب الصحيح أكرث احتام ال ً إذا أعلنت الجهة املصنعة للسيارة يف كتيب السيارة أن السيارة مجهزة لقبول نظام تثبيت الطفل ."العام"...
Página 142
:أج ز اء قطع الغيار :قطع الغيار المبينة أدناه متوفرة للمنتج الخاص بك. بالنسبة لعمالء المملكة المتحدة وايرلندا، أطلب من خالل موقعنا على االنترنت http://www.cosatto.com/service-centre/spares للعمالء خارج المملكة المتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة بالموزع المحلي الخاص بك يمكن أن تجدها على...
Página 143
:معلومات الرتكيب والتشغيل :قم بالرجوع إىل الرسومات البيانية التالية هام: ال تستخدمي أب د ً ا مقعد السيارة املخصص لألطفال عىل املوقع مقعد مجهز بوسادة هوائية فعالة. ر اجعي دليل مستخدم السيارة الخاص بك ملعلومات عن الوسادة الهوائية .وإلغاء تفعيلها تحذير: ميكن...
Página 145
.مهم: این دفرتچه ر اهنام ر ا ب ر ای دفعات بعدی نگه دارید اطالعات مهم در خصوص ایمنی :ر اهنامی کاربر .این دفرتچه ر اهنام باید در کنار صندلی ماشین مخصوص کودک در متام طول عمر مفید آن به صورت ایمن نگهداری شود .یک...
Página 146
.درجایی امن محکم ق ر ار دهید • عدم تبعیت از دستو ر العمل ها، خطرساز خواهد بود، و به طور خودکار گا ر انتی مربوطه ر ا از درجه اعتبار ساقط وCosattoر ا از قبول .هرگونه مسئولیتی معاف خواهد کرد...
Página 147
:اطالعیه این یک سیستم مهار کودک «جهانی» است. این محصول با مجموعه اصالحیات قوانین شامره 44.04 مطابقت دارد، جهت استفاده .عمومی در وسایل نقلیه است و ب ر ای بیشرت صندلی های خودرو و البته نه همه مناسب است چنانچه رشکت سازنده خودرو در دفرتچه ر اهنامی خودرو اعالم کرده باشد که نصب سیستم مهار کودک «جهانی» ب ر ای این گروه سنی .در...
Página 148
مشتریان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت http://www.cosatto.com/stockists .به اطالعات تماس توزیع کننده محلی شان دسترسی یابند لیمیا قیرط زا ام اب افطل ،دیراد زاین یرتشیب کمک هب هچنانچcuddle@cosatto.com دییامرف لصاح سامت ) طناب مهارکننده (شامل سگکS5 هواکشS1 ...
Página 149
:اطالعات مربوط به نصب و ر اه اندازی :لطفا به منودارهای زیر م ر اجعه منایید مهم: هرگز از این صندلی ماشین مخصوص کودک در صندلی ای که مجهز به کیسه هوای محل فعال است استفاده نکنید. جهت کسب اطالعات درباره نحوه غیرفعالسازی کیسه هوا به .دفرتچه...