Ocultar thumbs Ver también para LARYVOX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

LARYVOX
®
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE
LARYVOX
HME (HighFlow) Filterkassette
®
LARYVOX
O
®
HME FILTERKASSETTE
HME Filterkassette
2
G
o

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fahl LARYVOX

  • Página 1 LARYVOX HME FILTERKASSETTE ® GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE LARYVOX HME (HighFlow) Filterkassette ® LARYVOX HME Filterkassette ®...
  • Página 2 BILDER / PICTURES DE/EN PIKTOGRAMM-LEGENDE Bestellnummer Verwendbar bis Chargenbezeichnung Nicht zur Wiederverwendung Gebrauchsanweisung beachten Inhaltsangabe in Stück Vor Sonnenlicht geschützt Hersteller aufbewahren Trocken aufbewahren...
  • Página 3: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    II. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH LARYVOX HME Filterkassetten sind Partikelfilter, bestehend aus einem Schaum- ® stofffilter sowie einem Kunststoffgehäuse. Die LARYVOX HME Filterkassetten ® werden über dem Tracheostoma, entweder an einer speziellen Basisplatte mit Hal- tering oder einer Trachealkanüle mit Kombiadapter oder 22 mm-Konnektor, fixiert.
  • Página 4 Verwendung von Desinfektions- mittel den Filter unbrauchbar machen kann. Sterilisation und Wiederver- wendung können die Funktion beeinträchtigen und sind daher ebenfalls nicht zulässig. Keinesfalls darf die LARYVOX HME Filterkassette direkt in das ® Tracheostoma eingesetzt werden! V.
  • Página 5: Allgemeine Geschäftsbedingungen

    Gebrauchsanleitung wird die Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeg- licher Haftung einschließlich der Mängelhaftung – soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Ver- trieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingun- gen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
  • Página 6 LARYVOX HME FILTER CASSETTE ® I. FOREWORD These instructions for use are valid for LARYVOX HME filter cassettes. The instruc- ® tions for use serve to inform the physician, nursing staff and patient/user in order to ensure technically correct handling. Please read the instructions for use carefully before using the product for the first time! II.
  • Página 7 V. COMPLICATIONS If the particle filter is clogged or if signs of clogging appear, the LARYVOX ® HME filter cassette must immediately be removed and disposed of. VI. PRECAUTIONS...
  • Página 8: Service Life

    (cleaned, disinfected) or stored in non-compliance with the instructions and specifications laid down in these instruc- tions for use, Andreas Fahl Medizintechnik-Vetrieb GmbH will, as far as legally per- missible, be free of any liability, including liability for defects.
  • Página 9: Légende Des Pictogrammes

    ® fique doté d’une bague de maintien, soit sur une canule trachéale munie d’un ad- aptateur ou d’un connecteur de 22 mm. Les cassettes filtrantes LARYVOX ® filtrent l’air respiré et empêchent ainsi les particules de pénétrer dans les voies aéri- ennes des patients.
  • Página 10: Contre-Indications

    HME sur le trachéostome ! ® V. COMPLICATIONS Si le filtre à particules est bouché ou si vous observez des signes d‘obstruc- tion, retirez immédiatement la cassette filtrante LARYVOX HME et jettez-la. ® VI. PRUDENCE Veillez bien à ce que l’ouverture de la valve ne soit pas bloquée par un vête- ment ou tout autre obstacle susceptible d’entraver la respiration (risque de...
  • Página 11: Durée D'utilisation

    IX et/ou tout usage, utili- sation, entretien (nettoyage, désinfection) ou stockage des cassettes filtrantes non conforme aux instructions de ce mode d’emploi, libère la société Andreas Fahl Me- dizintechnik-Vertrieb GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité...
  • Página 12: Legenda Pittogrammi

    HME vengono fissate sul tracheostoma su una speciale piastra di ® base con anello di bloccaggio oppure su una cannula tracheale con adattatore com- binato o connettore di 22 mm. Le cassette con filtro LARYVOX HME filtrano l‘aria ® inspirata, riducendo la penetrazione di particelle nelle vie aeree del paziente. Le cassette con filtro riducono la formazione di secreti densi nei polmoni.
  • Página 13: Misure Precauzionali

    Occorre prestare attenzione che l‘apertura della valvola non sia bloccata da vestiti o altro per consentire una libera respirazione (rischio di insufficienza respiratoria). VII. CONTROINDICAZIONI • Si raccomanda di rimuovere la cassetta con filtro LARYVOX HME in caso di ® pressione respiratoria eccessivamente elevata.
  • Página 14 GmbH declina qualsiasi responsabilità, inclusa la responsabilità per vizi della cosa, se ammessa per legge. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali de- ll‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH.
  • Página 15: Chasis De Filtro Hme Laryvox

    Los chasis de filtro HME LARYVOX son filtros de partículas compuestos por un ® filtro de espuma y una carcasa de plástico. Los chasis de filtro HME LARYVOX ® fijan sobre el traqueostoma mediante una placa base especial con anillo de sujeción o mediante una cánula traqueal con adaptador combinado o conector de 22 mm.
  • Página 16: Complicaciones

    único. No se deben limpiar ni desinfectar, ya que la aplicación de desinfectantes puede inutilizar el filtro. Tampoco se permite la esterilización y reutilización, ya que pueden alterar el funcionamiento. ¡El chasis de filtro HME LARYVOX nunca se debe insertar ®...
  • Página 17: Instrucciones

    La venta y la entrega de todos los productos de Andreas Fahl Medizintechnik-Ver- trieb GmbH se realizan exclusivamente de acuerdo con las Condiciones Comer- ciales Generales que Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH le entregará...
  • Página 18: Cassete De Filtro Laryvox

    As cassetes de filtro LARYVOX HME são filtros de partículas, constituídos por ® um filtro de espuma e um corpo de plástico. As cassetes de filtro LARYVOX ® são fixadas por cima do traqueostoma, ou numa placa base especial com anel de fixação ou numa cânula de traqueostomia com adaptador combinado ou conector...
  • Página 19: Contraindicações

    (perigo de insuficiência respiratória). VII. CONTRA-INDICAÇÕES • Em caso de elevada resistência à respiração a cassete de filtro LARYVOX ® deve ser removida. • Não permitida é a utilização em pacientes com uma forte exsicose (desidra- tação), nem em caso de secreções excessivas nos pulmões e nas vias respi-...
  • Página 20 GmbH está livre de qualquer responsabilidade incluindo da responsabilidade por defeitos, desde que a lei o permita. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directa-...
  • Página 21: Beoogd Gebruik

    De LARYVOX HME filtercassettes worden via de ® tracheostoma, ofwel aan een speciale basisplaat met houder, of aan een trachea- canule met combi-adapter of 22 mm-connector bevestigd. LARYVOX HME filter- ® cassettes filteren de ademlucht en verminderen daardoor het binnendringen van deeltjes in de luchtwegen van de patiënt.
  • Página 22: Contra-Indicaties

    Sterilisatie en hergebruik kunnen de werking nadelig beïnvloeden en zijn daarom eveneens niet toegestaan. De LARYVOX ® filtercassette mag in geen geval direct in de tracheostoma worden geplaatst! V.
  • Página 23: Algemene Voorwaarden

    X. ALGEMENE VOORWAARDEN De fabrikant Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH is niet aansprakelijk voor storingen, letsel, infecties en/of andere complicaties of andere ongewenste gebe- urtenissen die worden veroorzaakt door zelf aangebarchte productwijzigingen of ondeskundig gebruik, verzorging en/of hantering.
  • Página 24: Avsedd Användning

    LARYVOX HME-filterkassetten fixeras över trakeostomin på an- ® tingen en speciell bottenplatta med fästring eller en trakealkanyl med kombiadapter eller 22 mm anslutning. LARYVOX HME-kassetterna filtrerar andningsluften och ® minskar därigenom risken att partiklar tränger in i patientens andningsvägar. Filter- kassetterna minskar bildningen av segt slem i lungorna.
  • Página 25 • För nya användare av HME:er • Vid hög fysisk aktivitet • Plasthölje med en ytterdiameter på 22 mm • Kompatibel med alla vanliga upptagningssystem på 22 mm (som t ex DURA- VENT KOMBI trakealkanyler eller LARYVOX Tape bottenplatta) ® ® 3. LARYVOX HME-filterkassett (REF 49802) ®...
  • Página 26 GmbH sker uteslutande enligt stanardavtalet (Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB); dessa kan erhållas direkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. LARYVOX är ett i Tyskland och EU registrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
  • Página 27: Formålsbestemt Anvendelse

    HME filterkassetter fikseres over tracheostoma, enten ® på en særlig basisplade med låsering eller med en trachealkanyle med kombiadap- ter eller 22 mm konnektor. LARYVOX HME filterkassetter filtrerer indåndingsluften, ® og reducerer derved indtrængning af partikler i patientens luftveje. Filterkassetter- ne reducerer dannelsen af seje sekreter i lungerne og beskytter mod infektion.
  • Página 28 ® regnet til engangsbrug. De må ikke rengøres eller desinficeres, da anvendelse af desinfektionsmidler kan gøre filteret ubrugeligt. Sterilisering og genbrug kan forringe funktionen og er derfor heller ikke tilladt. LARYVOX HME filter- ® kassetten må under ingen omstændigheder anvendes direkte i tracheosto- maet! V.
  • Página 29 ændringer på produktet eller ukorrekt brug, pleje og/eller håndtering af produktet. Især påtager Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sig intet ansvar for ska- der, der er forårsaget af ændringer af filterkassetten, eller som opstår på grund af reparationer, hvis disse ændringer eller reparationer ikke er blevet udført af pro-...
  • Página 30 HME-filterkassettene festes over trakeostoma, enten ® med en spesiell basisplate med holdering, eller med en trakealkanyle med kombi- adapter eller 22 mm konnektor. LARYVOX HME-filterkassetter filtrerer pusteluften ® og reduserer dermed mengden partikler som trenger inn i pasientens luftveier. Fil- terkassettene reduserer dannelsen av seige sekreter i lungen.
  • Página 31 ® HME-filterkassetten må ikke under noen omstendighet settes direkte inn i tra- keostoma! V. KOMPLIKASJONER Hvis partikkelfilteret er tett, eller hvis det viser tegn til å bli tett, må LARYVOX ® HME-filterkassetten fjernes umiddelbart og avfallsbehandles. VI. FORSIKTIG Man må passe på at ventilåpningen ikke blokkeres av klær e.l., for å muliggjø- re en uhindret pusting (fare for åndenød).
  • Página 32 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH påtar seg spesielt intet ansvar for ska- der som skyldes endringer av filterkassetten, eller som følge av reparasjoner, der- som disse endringene eller reparasjonene ikke er utført av produsenten selv. Dette gjelder både for skader som måtte forårsakes av dette på...
  • Página 33: Symbolien Merkitykset

    LARYVOX HME -suodatinkasetit kiinni- ® tetään trakeostooman päälle joko erityiseen peruslevyyn pitorenkaalla tai trakeaka- nyyliin yhdistelmäsovittimella tai 22 mm-liittimellä. LARYVOX HME -suodatinkasetit ® suodattavat hengitysilmaa ja vähentävät siten hiukkasten pääsyä potilaan hengity- steihin. Suodatinkasetit vähentävät sitkeiden eritteiden muodostumista keuhkoihin.
  • Página 34 • Vähäinen hengitysvastus • HME-suodatinkasettien uusille käyttäjille • Suuremmassa ruumiillisessa kuormituksessa • Muovikotelo, jonka ulkohalkaisija 22 mm • Yhteensopiva kaikkien tavallisten 22 mm-kiinnitysjärjestelmien kanssa (kuten esim. DURAVENT KOMBI -trakeakanyyli tai LARYVOX Tape -peruslevy) ® ® 3. LARYVOX HME suodatinkasetti (REF 49802) ®...
  • Página 35 Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat suodatinkasettiin tehdyistä muutoksista tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muutoksia tai korjauksia. Tämä pätee sekä tästä...
  • Página 36 καθηλώνονται πάνω από την τραχειοστομία, είτε σε μία ειδική βασική ® πλάκα με δακτύλιο συγκράτησης είτε σε έναν τραχειοσωλήνα με συνδυαστικό προσαρμογέα ή συνδετικό 22 mm. Οι κασέτες φίλτρου ΗΜΕ LARYVOX φιλτράρουν ® τον αναπνεόμενο αέρα μειώνοντας τη είσοδο σωματιδίων στις αναπνευστικές...
  • Página 37 και σε περίπτωση μεγάλης διαφυγής αέρα (ο εκπνεόμενος αέρας δεν περνά μέσα από την κασέτα φίλτρου). • Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ασθενείς με μειωμένο επίπεδο συνείδησης και/ή σε μη αυτοεξυπηρετούμενα, χρήζοντα βοήθεια πρόσωπα, τα οποία δεν μπορούν να αφαιρέσουν μόνα τους την κασέτα φίλτρου HME LARYVOX σε περίπτωση ® ανάγκης.
  • Página 38 ενότητα ΙX, ή/και σε περίπτωση χρήσης, χρησιμοποίησης, φροντίδας (καθαρισμού, απολύμανσης) ή φύλαξης της κασέτας φίλτρου κατά παραβίαση των απαιτήσεων αυτών των οδηγιών χρήσης, η Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη, συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης για ελαττώματα – στο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο. Η πώληση και η διάθεση όλων των...
  • Página 39 LARYVOX HME FILTRE KASETI ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz yalnızca LARYVOX HME filtre kasetleri için geçerlidir. Kullanım kılavu- ® zu, ürünün doğru kullanmasını sağlamak için, doktor, bakım personeli ve hasta/kul- lanıcıyı bilgilendirme amaçlıdır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını...
  • Página 40 LARYVOX ® HME filtre kaseti asla doğrudan trakeostomanın içine yerleştirilemez! V. KOMPLIKASYONLAR Eğer partikül filtresi tıkanır ya da tıkanma belirtileri baş gösterirse, LARYVOX ® HME filtre kasetinin derhal çıkarılması ve giderilmesi gerekmektedir. VI. DIKKAT Solunumun kısıtlanmasına meydan vermemek için valf ağzının giysi vs.
  • Página 41 (temizlik ve dezenfeksiyon) veya filtre kasetinin saklama işlemlerinde bu kullanım kılavuzundaki talimatlara aykırı davranılması duru- munda Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası sorumluluğundan muaf olur. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasının ürünlerinin satış ve teslimatı...
  • Página 42: Termékleírás

    HME szűrőkazetták a a tracheostomára lesznek ® rögzítve, tartógyűrűvel rendelkező speciális bázislap vagy kombiadapter, illetve 22 mm-es csatlakozóval ellátott trachealis kanül segítségével. A LARYVOX ® szűrőkazetták szűrik a belélegzett levegőt, és ily módon csökkentik részecskék behatolását a beteg légzőútjába. A szűrőkazetták csökkentik a sűrű váladék kép- ződését a tüdőben.
  • Página 43 áll fenn, továbbá a tüdőkben és a légutakban fellépő túlzott váladékkiválasztás esetén, valamint erős levegőszivárgás esetén (a kilélegzett levegő nem áramlik át a szűrőkazettán). • Nem használató olyan betegeknél, akiknek tudata korlátozott és/vagy önállótlan, segítségre szoruló személyeknél, akik vészhelyzetben a LARYVOX HME szűrő- ® kazettát nem tudják önállóan eltávolítani.
  • Página 44 • Szükség szerint a szűrőt naponta többször is lehet cserélni, ha pl. a légzési el- lenállás a váladék felgyűlése miatt növekedéssel fenyeget. X. ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSES FELTÉTELEK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem váll- al semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű...
  • Página 45 II. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Kasety filtracyjne HME LARYVOX są filtrami cząstek, składającymi się z filtra pian- ® kowego i obudowy z tworzywa sztucznego. Kasety filtracyjne HME LARYVOX są ® mocowane nad otworem tracheostomijnym, na specjalnej płytce bazowej z pierś- cieniem mocującym lub rurce tracheostomijnej z adapterem kombinacyjnym lub...
  • Página 46: Środki Ostrożności

    Nie wolno ich oczyszczać ani dezynfekować, ponieważ zastosowanie śro- dka dezynfekcyjnego może spowodować nieużyteczność filtra. Sterylizacja i ponowne użycie mogą mieć negatywny wpływ na działanie i z tego powodu są również niedopuszczalne. W żadnym razie kasety filtracyjnej HME LARYVOX ® nie wolno wprowadzać bezpośrednio do otworu tracheostomijnego! V.
  • Página 47: Okres Użytkowania

    • Sprawdzić, czy opakowanie i produkt są w nienagannym stanie. • Sprawdzić termin ważności/przydatności do użycia. Nie stosować produktu po upływie tego terminu. • Z lekkim naciskiem nałożyć ➊ kasety filtracyjne HME LARYVOX prostopadle na ® złącze 22 mm lub 15 mm rurki tracheostomijnej lub płytki bazowej.
  • Página 48 Оберегать от воздействия Изготовитель солнечного света Хранить в сухом месте ФИЛЬТР-КАССЕТА LARYVOX ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее руководство действительно для фильтр-кассет LARYVOX HME. ® Настоящее руководство адресовано врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве инструкции по правильной эксплуатации изделий. Перед первым...
  • Página 49 однократного применения у одного пациента. Запрещается чистить и дезинфицировать их, так как дезинфицирующие средства могут привести фильтр в негодность. Стерилизация и повторное использование могут нарушить работоспособность и также не допускаются. Ни в коем случае не вводить фильтр-кассету LARYVOX HME непосредственно к ® трахеостому! V.
  • Página 50: Срок Службы

    или иные инциденты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций фильтр-кассеты или ремонта, если данные модификации или ремонт не выполнялись самим изготовителем.
  • Página 51: Určené Použití

    ® průdušnici buď na zvláštní destičku pojistným kroužkem nebo na tracheální kanylu kombinovaným adaptérem nebo konektorem 22 mm. Kazety filtru HME LARYVOX ® filtrují vzduch k dýchání a snižují tak pronikání částic do dýchacích cest pacienta.
  • Página 52 (vydechovaný vzduch neproudí přes kazetu filtru). • Nelze použít u pacientů s poruchou vědomí nebo v bezvědomí, ani u osob, které nejsou schopny v nouzových situacích kazetu filtru HME LARYVOX sami vy- ®...
  • Página 53: Všeobecné Obchodní Podmínky

    V případě používání kazet filtru nad časový rámec uvedený v části IX nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kazet filtru, které neo- dpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní...
  • Página 54: Pravilna Uporaba

    Kasete s filtrom HME LARYVOX so filtri za delce, ki so sestavljeni iz penastega ® filtra in ohišja iz umetne mase. Kasete s filtrom HME LARYVOX namestite prek tra- ® heostome na posebno osnovno ploščo z držalom ali pa na trahealno kanilo s kombi- niranim adapterjem oziroma 22 mm priključkom.
  • Página 55 (izdihani zrak se ne odvaja skozi kaseto s filtrom). • Ni uporabna pri pacientih z omejeno zavestjo in/ali pri nesamostojnih pomoči pot- rebnih osebah, ki v nujnih primerih kasete s filtrom HME LARYVOX ne morejo ®...
  • Página 56 Če kaseto s filtrom uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko IX, in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgo- vorno in ne jamči za napake (v kolikor je to zakonsko dopustno).
  • Página 57: Opis Proizvoda

    LARYVOX HME kasete služe za filtriranje stranih čestica, a sastoje se iz filtera ® od penastog materijala i plastičnog kućišta. LARYVOX HME kasete mogu na ® više načina da se pričvrste iznad traheostome, i to na specijalnu baznu pločicu sa držećim prstenom, na trahealnu kanilu sa kombinovanim adapterom ili na 22 mm...
  • Página 58 One ne smeju da se čiste ili dezinfikuju jer korišćenje sredstava za dezinfekciju može da dovede do neu- potrebljivosti filtera. Sterilizacija i višekratna upotreba mogu negativno uticati na funkcionalnost zbog čega takođe nisu dozvoljene. LARYVOX HME kasete ®...
  • Página 59 • Proverite da li su ambalaža i proizvod u potpuno ispravnom stanju. • Proverite rok trajanja/datum isteka roka trajanja. Ne koristite proizvod čiji rok tra- janja je istekao. • Držeći je uspravno i lagano pritiskajući postavite ➊ LARYVOX HME kasetu na ®...
  • Página 60: Namjenska Uporaba

    HME kasete mogu se na više načina ® pričvrstiti iznad traheostome, i to na specijalnu temeljnu pločicu s držećim prstenom, na trahealnu kanilu s kombiniranim adapterom ili na 22 mm konektor. LARYVOX ® HME kasete filtriraju udisani zrak i smanjuju prodiranje stranih čestica u dišne putove pacijenta.
  • Página 61 One se ne smiju čistiti ili dezinficirati jer korištenje sredstava za dezinfekciju može prouzročiti potonju neupotrebljivost filtra. Sterilizacija i višekratna uporaba mogu negativno ut- jecati na funkciju te također nisu dopuštene. LARYVOX HME kasete se ne ®...
  • Página 62 • Provjerite je su li ambalaža i proizvod u potpuno ispravnom stanju. • Provjerite rok trajanja/datum isteka roka trajanja. Ne koristite proizvod čiji rok tra- janja je istekao. • Držeći je uspravno i uz lagani pritisak postavite ➊ LARYVOX HME kasetu na ®...
  • Página 63: Обяснение На Символите

    HME се фиксират над трахеостомата или на специална основна ® плочка чрез механизъм за закрепване, или на трахеална канюла чрез комби- адаптер или конектор 22 мм. Филтърните касети LARYVOX HME филтрират ® вдишвания въздух и така предпазват от навлизане на частици в дихателните...
  • Página 64 почистват или дезинфекцират, понеже употребата на дезинфектанти може да направи филтъра неизползваем. Стерилизацията и повторната употреба могат да нарушат функцията и следователно са недопустими. В никой случай не трябва да се поставя филтърна касета LARYVOX ® директно в трахеостомата! V. УСЛОЖНЕНИЯ...
  • Página 65 освободена от всякаква отговорност, включително по отношение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Продажбата и доставката на всички продукти на Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH стават само съгласно общите търговски условия (allgemei- nen Geschäftsbedingungen - AGB); можете да ги получите директно от Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 66 A se păstra la loc uscat CASETĂ DE FILTRARE LARYVOX ® I. INTRODUCERE Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru casetele de filtrare LARYVOX HME. Inst- ® rucţiunile de utilizare servesc la informarea medicului, a personalului de îngrijire şi a pacientului/utilizatorului pentru a asigura manipularea adecvată. Citiţi vă rog cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a produsului!
  • Página 67 • În caz de solicitare fizică intensă • Carcasă din material plastic cu diametru exterior de 22 mm • Compatibil cu toate sistemele de conectare uzuale de 22 mm (ca de ex. canula traheală DURAVENT KOMBI sau placa de bază LARYVOX Tape) ® ®...
  • Página 68: Durata De Utilizare

    IX şi/sau dacă utilizarea, întreţinerea (curăţarea, dezinfectarea) sau păstrarea casetei de filtrare sunt realizate contrar specificaţiilor din aceste instrucţi- uni de utilizare, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH este scutită de orice răspundere, inclusiv răspunderea pentru defecte, în măsura în care este legal admis.
  • Página 69 絵文字の説明 カタログ番号 使用期限 バッチID 再使用はしないでください 使用説明書に従ってください 内容(入数) 直射日光を避けてください 製造元 乾燥した状態で保管してください LARYVOX HME フィルターカセット ® I. はじめに この取扱説明書は LARYVOX HME フィルターカセットに関するものです。 こ ® の取扱説明書には医師、看護士、および患者/使用者が製品を正しく扱うために 必要な情報が記載されています。 本製品を初めて使用する前に、必ずこの取扱 説明書を注意深くお読みください。 II. 用途に即した使用 LARYVOX HME フィルターカセットは、発泡フィルターとプラスチックケー ® スからなる粒子フィルターです。 LARYVOX HME フィルターカセットは、気 ® 管切開部を介して、ホールドリング付き特殊ベースプレート、またはコンビア ダプター付き気管カニューレ、もしくは22 mmのコネクター付き気管カニュー...
  • Página 70 2. LARYVOX HME HighFlow フィルターカセット (REF 49810) ® • 呼吸抵抗が小さい • HMEを初めて使用する患者用 • 体への負担が大きい場合 • 外径 22 mmのプラスチックケース • 通常の 22 mm固定システムすべて(DURAVENT KOMBI 気管カニューレまた ® はLARYVOX Tape ベースプレート)と互換性があります ® 3. LARYVOX HME フィルターカセット (REF 49802) ® • 通常の呼吸抵抗 • O 接続部(ケース側面にある酸素接続用パイプ(ISO 差し込み式接続...
  • Página 71 機能的欠損や怪我、感染および/またはその他の合併症や望ましくない出来事 については責任を負いかねます。 とりわけフィルターカセットへの変更や修理によって生じた損害に関しては、 これらの変更や修理が製造者自らにより行われたものではない場合、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は責任を負いかねます。 これらの行為によ りフィルターカセットに生じた損傷、およびそれに起因するあらゆる二次損傷 についても責任を負いません。 フィルターカセットを第 IX 章に記載されている使用期間を超過して使用した 場合、および/またはフィルターカセットをこの取扱説明書の規定に反して使 用、ケア (洗浄や消毒) ないしは保管した場合、 Andreas Fahl Medizintechnik-Ver- trieb GmbH は法的に許可されている限り一切の責任と保証を負いかねます。 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH の全製品の販売と納品は、すべて普 通取引約款に即して行われます。この約款は Andreas Fahl-Medizintechnik Ver- trieb GmbHにて直接入手することが可能です。 製造元は予告なしに製品を変更することがあります。 LARYVOX はドイツおよびその他EU加盟国において登録されてい ® る、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH (所在地:ケルン) の商標で...
  • Página 72 ‫ولطاقم التمريض وكذلك للمرضى والمستخدمين وذلك لضمان االستعمال السليم. يرجى قراءة‬ !‫إرشادات االستعمال بعناية قبل استخدام المنتج ألول مرة‬ ‫2. االستخدام تبعًا للتعليمات‬ ‫ هي فالتر جزيئات مكونة من فلتر من البولي يوريثان وعلبة خارجية‬LARYVOX HME ‫إن علب فالتر‬ ®...
  • Página 73 (LARYVOX Tape‫ أو الشريحة األساسية للبالستر‬KOMBI ® ‫4. تحذير‬ .‫ هي منتجات مخصصة لمريض واحد ولالستعمال مرة واحدة فقط‬LARYVOX HME ‫علب الفالتر‬ ® ‫يحظر تنظيفها أو تطهيرها، ألن استخدام مواد التطهير يمكن أن تؤدي إلى إتالف الفلتر. التعقيم وإعادة‬ ‫االستخدام يمكن أن يؤدوا إلى اإلضرار باألداء ولذا ال يسمح بإجرائهما. غير مسموح على اإلطالق تركيب‬...
  • Página 74 .‫التنفس بسبب تجمع اإلفرازات‬ ‫01. الشروط العامة للعقد‬ ‫ أي مسؤولية عن‬Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ‫ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة‬ ‫عدم كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب‬ ‫فيها ترجع إلى إجرائك تغيرات بنفسك على المنتج أو إلى االستخدام المخالف للتعليمات أو العناية و/أو‬...
  • Página 76 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 mail vertrieb@fahl.de www.fahl.de...

Tabla de contenido