Página 3
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. VORWORT Diese Anleitung gilt für LARYVOX Tape CONVEX. Die Gebrauchsanweisung dient ® der Information von Arzt, Pflegepersonal und Patient/Anwender zur Sicherung einer fachgerechten Handhabung. Bitte lesen Sie die Gebrauchshinweise vor erstmaliger Anwendung des Produkts sorgfältig durch! II.
Der Hersteller Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH übernimmt keine Haftung für Funktionsausfälle, Verletzungen, Infektionen und/oder andere Komplikationen oder andere unerwünschte Vorfälle, die in eigenmächtigen Produktänderungen oder unsachgemäßen Gebrauch, Pflege, und/oder Handhabung begründet sind. Bei Anwendung von LARYVOX ® Tape über den unter Ziffer IX genannten Anwendungszeitraum hinaus und/oder bei Gebrauch, Verwendung, Pflege (Reinigung) entgegen den Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung wird die Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der...
Página 6
Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erhalten. Produktänderungen seitens des Herstellers bleiben jederzeit vorbehalten. LARYVOX ® ist eine in Deutschland und den europäischen Mitgliedsstaaten eingetragene Marke der...
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. FOREWORD These instructions for use are valid for LARYVOX Tape CONVEX. The instructions for use ® serve to inform the physician, nursing staff and patient/user in order to ensure technically correct handling. Please read the instructions for use carefully before using the product for the first time! II.
Página 8
Properties of LARYVOX Tape STANDARD: ® • Shape: round, oval, XL oval • Good adhesive strength • Transparent appearance • Water-repellent effect • Suitable in situations with unproblematic tracheostoma anatomy Properties of LARYVOX Tape FLEXIBLE: ® • Shape: round, oval, XL oval •...
IX. SERVICE LIFE Thanks to the skin-friendly material, a wearing period of 24 hours or longer is possible. The tape should be used until it comes off the skin. When skin irritations occur, the LARYVOX ® Tape CONVEX must be changed immediately. Deviations from the expected wearing period occur as a result of individual wearing conditions and skin properties.
Página 10
Sale and delivery of all Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH products is carried out exclusively in accordance with our General Terms and Conditions of Business which can be obtained directly from Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Product specifications described herein are subject to change without notice. LARYVOX is a trademark and brand ®...
Página 11
En cas d’utilisation de valves phonatoires, il convient de se conformer aux modes d’emploi correspondants. VI. CONTRE INDICATIONS Il faut éviter d’utiliser ce produit lors d’une radiothérapie car il peut provoquer des irritations cutanées. Si vous voulez utiliser LARYVOX Tape CONVEX après une ® radiothérapie, vous devez en parler avec votre médecin traitant.
Página 12
2. Pour protéger la peau des irritations, appliquez OPTIGARD sur la zone concernée. ® 3. Avant de les utiliser, il faut préchauffer les supports LARYVOX entre les paumes des ® mains pendant 3 minutes pour que l’adhésion se fasse bien et pour que le contact avec...
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l‘État membre dans lequel l‘utilisateur et/ou le patient est établi. La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH s‘effectue exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
Página 14
Se si utilizzano valvole tracheostomiche vanno rispettate le corrispondenti istruzioni per l‘uso. VI. CONTROINDICAZIONi Si raccomanda di evitare l‘uso del nastro durante la radioterapia a causa del rischio di irritazioni cutanee. Dopo la radioterapia utilizzare LARYVOX Tape CONVEX solo ®...
Página 15
2. Per proteggere la pelle da eventuali irritazioni applicare OPTIGARD sull‘area da trattare. ® 3. Prima dell‘uso, si raccomanda di preriscaldare le piastre di base LARYVOX fra le mani ® per 3 minuti per ottenere le massime proprietà adesive e il miglior adattamento all‘area...
Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all‘autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l‘utilizzatore e/o il paziente. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Página 17
LARYVOX è un marchio registrato in Germania e negli stati membri dell‘Unione Europea da ® Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Colonia.
Página 18
VI. CONTRAINDICACIONES Se recomienda no utilizar el apósito adhesivo durante la radioterapia debido al riesgo de irritaciones cutáneas. Después de la radioterapia, utilice LARYVOX Tape CONVEX ® solo tras consultarlo con el médico que realiza el tratamiento. Utilícelo como muy temprano 2 semanas después de la radioterapia.
2. Para proteger la piel contra posibles irritaciones, aplique OPTIGARD a la zona cutánea ® que desee tratar. 3. Antes de la aplicación se recomienda precalentar las placas base LARYVOX durante 3 ® minutos entre las palmas de la mano para que desarrollen las propiedades de adhesión...
Página 20
En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
Página 21
El fabricante se reserva el derecho a modificar los productos en cualquier momento. LARYVOX es una marca registrada en Alemania y en los estados miembro europeos de ® Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Colonia.
VI. CONTRA-INDICAÇÕES Durante a radioterapia o Tape não deve ser usado devido ao risco de ocorrerem irritações da pele. Após a radioterapia use o LARYVOX Tape CONVEX apenas depois ® de ter consultado o seu médico assistente. Em caso algum, comece a utilização antes de terem decorrido 2 semanas da radioterapia.
Página 23
Propriedades do LARYVOX Tape STANDARD: ® • Forma: redonda, oval, oval XL • Boa força adesiva • Ótica transparente • Efeito hidrófugo • Adequado quando a anatomia do traqueostoma não é problemática Propriedades do LARYVOX Tape FLEXIBLE: ® • Forma: redonda, oval, oval XL •...
IX. VIDA ÚTIL O material bem tolerado pela pele permite atingir uma vida útil de 24 horas ou mais. O Tape deve ser usado até se soltar da pele. Caso surjam irritações da pele, mude o LARYVOX ® Tape CONVEX de imediato. Desvios da vida útil esperada resultam das condições de utilização individuais e do estado da pele.
Página 25
O fabricante reserva-se o direito de efectuar alterações no produto. LARYVOX é uma ® marca da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Colónia, registada na Alemanha e nos Estados-membros da Europa.
Página 26
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. VOORWOORD Deze handleiding geldt voor LARYVOX Tape CONVEX. De handleiding dient ter informatie ® van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om een correct gebruik te garanderen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt! II.
Página 28
9. Na 20 minuten is er een optimale verbinding met de huid, begin dan ook pas met het inzetten van de filtercassette. Zo voorkomt u dat er onbedoeld lucht tussen de basisplaat en de huid blijft zitten. 10. Voor het verwijderen van een filtercassette fixeert u de LARYVOX Tape CONVEX met ®...
Página 29
Alle producten van de firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH worden uitsluitend verkocht en geleverd volgens de Algemene voorwaarden; deze zijn direct bij Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH verkrijgbaar. De fabrikant behoudt zich te allen tijde het recht voor veranderingen aan het product aan te brengen.
Página 30
Vid användning av trakeostomiventiler ska respektive bruksanvisning följas. VI. KONTRAINDIKATIONER Användning av tejpen vid strålbehandling bör undvikas på grund av risken för hudirritationer. Efter strålbehandlingen bör LARYVOX Tape CONVEX endast ® användas i samråd med din behandlande läkare. Påbörja användningen tidigast 2 veckor efter strålbehandlingen.
Página 31
Egenskaper för LARYVOX Tape FLEXIBLE: ® • Form: rund, oval, XL oval • Hög fästförmåga • Lämplig för problematisk trakeostomiinsättning Egenskaper för LARYVOX Tape HYDROSOFT: ® • Form: rund, oval, XL oval • Särskilt hudvänlig • Användning från första dagen efter operationen •...
Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. LARYVOX ® är ett i Tyskland och EU registrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH, Köln.
Página 33
Ved anvendelse af tracheostomaventilen skal de respektive brugsanvisninger overholdes. VI. KONTRAINDIKATIONER Under strålebehandling skal anvendelsen af tapen undgås på grund af risikoen for hudirritationer. Brug efter strålebehandling kun LARYVOX Tape CONVEX efter ® samråd med den behandlende læge. Begynd tidligst 2 uger efter strålebehandlingen med anvendelsen.
Página 34
® 2. LARYVOX basispladerne skal forvarmes mellem hænderne 3 minutter forud for ® anvendelsen med henblik på at fremme de optimale klæbeegenskaber såvel som til en tilpasning til hudområdet ➊ (bortfalder ved LARYVOX Tape CONVEX Extra Fine). ®...
IX. ANVENDELSESTID På grund af det hudvenlige materiale, er en bæretid på 24 timer eller mere mulig. Tapen bør anvendes så længe, at den løsner sig fra huden. Optræder der hudirritation, skal LARYVOX ® Tape CONVEX skiftes omgående. Afvigelser fra den forventede bæretid er en følge af individuelle bærebetingelser og hudbeskaffenheder.
Página 36
Ved bruk av trakeostomaventiler skal de aktuelle bruksanvisningene følges. VI. KONTRAINDIKASJONER Bruk av teipen bør unngås under strålebehandling, på grunn av risikoen for hudirritasjon. Etter strålebehandling må du bare bruke LARYVOX Tape CONVEX ® i samråd med din behandlende lege. Begynn tidligst å bruke den 2 uker etter strålebehandlingen.
Bruk ikke fettholdige kremer! I så fall er et sikkert feste av teipen ikke lenger gitt. IX. BRUKSTID Takket være det hudvennlige materialet er det mulig å bruke teipen i 24 timer eller mer. Teipen bør brukes helt til den løsner fra huden. Hvis det oppstår hudirritasjon, må LARYVOX Tape ®...
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. ALKUSANAT Tämä käyttöohje koskee LARYVOX Tape CONVEX -kiinnitysidettä. Tämä käyttöohje ® on tarkoitettu lääkäreiden, hoitohenkilökunnan ja potilaan/käyttäjän tiedoksi laitteen asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa! II. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ LARYVOX Tape CONVEX on HME-suodatinkasettien tai trakeostoomaventtiilien ®...
Página 40
Ominaisuudet LARYVOX Tape STANDARD: ® • Muoto: pyöreä, ovaali, XL, ovaali • Hyvä liimausvoima • Läpinäkyvä • Vettähylkivä vaikutus • Soveltuu ongelmattomaan trakeostooma-anatomiaan Ominaisuudet LARYVOX Tape FLEXIBLE: ® • Muoto: pyöreä, ovaali, XL, ovaali • Suuri liimausvoima • Soveltuu ongelmallisiin trakeostooma-kiinnityksiin...
5 minuuttia ihoa vasten. 9. Optimaalinen kiinnitys ihoon on saavutettu 20 minuutin kuluttua. Aloita vasta sitten suodatinkasetin asettaminen. Näin vältät ilman pääsyn peruslevyn ja ihon väliin. 10. Poista suodatinkasetti pitämällä 2 sormella kiinni LARYVOX Tape CONVEX ® -kiinnityssiteestä ➐ ja irrottamalla suodatinkasetti varovasti. Näin kiinnitysside kestää...
Página 42
Εάν χρησιμοποιείτε βαλβίδες τραχειοστομίας θα πρέπει να τηρούνται οι εκάστοτε οδηγίες χρήσης. VI. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Ή χρήση του Tape θα πρέπει να αποφεύγεται κατά τη διάρκεια της ακτινοθεραπείας λόγω του κινδύνου δερματικών ερεθισμών. Για τη χρήση του LARYVOX Tape ® CONVEX μετά την ακτινοθεραπεία, θα πρέπει οπωσδήποτε να συνεννοηθείτε με...
Página 44
9. Ιδανική επαφή με το δέρμα επιτυγχάνεται μετά από 20 λεπτά. Τότε μόνο ξεκινήστε την τοποθέτηση της κασέτας φίλτρου. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγετε την παγίδευση αέρα ανάμεσα στη βασική πλάκα και στο δέρμα. 10. Για να αφαιρέσετε μία κασέτα φίλτρου, σταθεροποιήστε το LARYVOX Tape CONVEX ®...
Página 45
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, αυτό πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γίνονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους...
Página 46
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz yalnızca LARYVOX Tape CONVEX bandı için geçerlidir. Kullanım kılavuzu, ® ürünün doğru kullanmasını sağlamak için, doktor, bakım personeli ve hasta/kullanıcıyı bilgilendirme amaçlıdır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz! II.
Página 47
LARYVOX Tape STANDARD bandının özellikleri: ® • Şekli: yuvarlak, oval, XL oval • İyi yapışma gücü • Saydam optik • Su itici etki • Sorunsuz trakeostoma anatomileri için uygundur LARYVOX Tape FLEXIBLE bandının özellikleri: ® • Şekli: yuvarlak, oval, XL oval •...
Página 48
Medizintechnik-Vertrieb GmbH – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası sorumluluğundan muaf olur. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH‘nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
Página 49
LARYVOX , merkezi Köln’de bulunan Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ® kuruluşunun Almanya‘da ve Avrupa Birliği üyesi ülkelerde tescilli bir ticari markasıdır.
Página 50
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. ELŐSZÓ Ez az útmutató a LARYVOX Tape CONVEX szalagra vonatkozik. A használati utasítás ® információt szolgáltat az orvos, az ápolószemélyzet és a beteg vagy a felhasználó számára, a szakszerű használat biztosítása érdekében. Kérjük, gondosan olvassa végig a használati útmutatót a termék első...
Página 51
Tisztítás előtt az esetleges ragasztómaradványokat el kell távolítani a bőrről OPTICLEAR (Ref.: 33500) használatával. ® 2. A bőr irritációkkal szembeni védelme céljából viseljen OPTIGARD szert az ellátandó ® bőrfelületen. 3. A LARYVOX alaplemezeket az optimális tapadási tulajdonságok kibontakoztatása, ®...
Página 52
és működését, ezért tilos! X. JOGI ÚTMUTATÓK A gyártó, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek oka a termék önkényes módosítása vagy nem szakszerű használata, gondozása vagy kezelése.
Página 53
A gyártó fenntartja a mindenkori termékváltoztatás jogát. A LARYVOX az Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln, Németországban és az EU-tagállamokban bejegyzett védjegye.
Página 54
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obowiązuje dla LARYVOX Tape CONVEX. Instrukcja użycia jest ® przeznaczona dla lekarzy, personelu pielęgniarskiego i pacjenta/użytkownika w celu zapewnienia prawidłowego użycia. Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję użycia! II. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM LARYVOX Tape CONVEX jest systemem mocującym do codziennego stosowania kaset...
Página 55
Właściwości LARYVOX Tape STANDARD: ® • Kształt: okrągły, owalny, XL owalny • Dobra moc klejąca • Przezroczysty • Efekt hydrofobowy • Nadaje się do stosowania w przypadku nieproblematycznego kształtu anatomicznego otworu tracheostomijnego Właściwości LARYVOX Tape FLEXIBLE: ® • Kształt: okrągły, owalny, XL owalny •...
Tape przez okres dłuższy niż okres stosowania wymieniony w punkcie IX i/lub w przypadku użytkowania, stosowania, pielęgnacji (czyszczenie) niezgodnie z wytycznymi w niniejszej instrukcji użycia firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności, łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Página 57
Sprzedaż i dostawa wszystkich produktów firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH odbywa się wyłącznie zgodnie z ogólnymi warunkami handlowymi (OWH); można je otrzymać bezpośrednio od firmy Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH. Możliwość dokonywania w każdej chwili zmian produktu przez wytwórcę pozostaje zastrzeżona.
Página 58
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Данное руководство действительно для пластырей LARYVOX Tape CONVEX. ® Настоящее руководство адресовано врачам, медицинскому персоналу и пациентам/ пользователям в качестве инструкции по правильной эксплуатации изделий. Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с указаниями по...
Página 59
нанесите OPTIGARD на соответствующий участок. ® 2. Для достижения оптимальных клеящих свойств и адаптации к ареалу кожи базовые пластины LARYVOX следует перед применением прогреть между ладонями в ® течение 3 минут ➊ (не требуется для LARYVOX Tape CONVEX Extra Fine). ®...
в т.ч. от ответственности за дефекты изделия, в той мере, насколько это допускается законодательством. В случае возникновения серьёзного происшествия в связи с данным изделием Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH о нём следует сообщить производителю и в ответственную инстанцию страны-члена, в которой проживает пользователь и/или пациент.
Página 61
Реализация и поставки всей продукции фирмы Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH осуществляются исключительно в рамках общих коммерческих условий (AGB); текст этих условий можно получить непосредственно на фирме Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Изготовитель оставляет за собой право на изменения продукции. Марка LARYVOX является...
Página 62
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. ÚVOD Tento návod je platný pro LARYVOX Tape CONVEX. Návod k použití slouží jako informace ® lékařům, zdravotnímu personálu a pacientům/uživatelům k zabezpečení správného zacházení. Před prvním použitím výrobku si pečlivě prostudujte návod k použití! II.
Página 63
2. K ochraně pokožky před podrážděním naneste na místo pokožky, které se má ošetřit, přípravek OPTIGARD ® 3. Základní desky LARYVOX by se před použitím měly ohřát mezi dlaněmi po dobu asi ® 3 minut, aby dosáhly optimální přilnavosti a dobře se přizpůsobily pokožce ➊.
Página 64
® při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce), které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí – osvobozena. Dojde-li v souvislosti s tímto výrobkem společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH k závažné...
Página 65
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. PREDSLOV Tento návod platí pre výrobok LARYVOX Tape CONVEX. Návod na použitie slúži pre ® informáciu lekára, ošetrujúceho personálu a pacienta/používateľa pre zabezpečenie odbornej manipulácie. Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte pokyny na jeho použitie! II.
Página 66
Vlastnosti výrobku LARYVOX Tape STANDARD: ® • tvar: okrúhly, oválny, XL oválny • dobré lepiace vlastnosti • transparentný vzhľad • materiál odpudzujúci vodu • vhodný pre anatómiu tracheostomickej trubice bez výskytu komplikácií Vlastnosti výrobku LARYVOX Tape FLEXIBLE: ® • tvar: okrúhly, oválny, XL oválny •...
® uvedenú v bode číslo XI, a/alebo pri používaní, ošetrovaní (čistenie, dezinfekcia) alebo uchovávaní kanyly v rozpore s normatívmi tohto návodu na použitie spoločnosť Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH odmieta akékoľvek ručenie, vrátane ručenia za nedostatky, pokiaľ to umožňuje zákon.
Página 68
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny produktu kedykoľvek. LARYVOX je v Nemecku ® a v členských štátoch EÚ registrovaná ochranná známka spoločnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kolín.
Página 69
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. UVOD Ta navodila se nanašajo na LARYVOX Tape CONVEX. Navodila za uporabo vsebujejo ® informacije za zdravnike, negovalce in pacienta/uporabnika ter zagotavljajo pravilno uporabo. Pred prvo uporabo pripomočka pozorno preberite navodila za uporabo! II. PRAVILNA UPORABA...
Página 70
® 33500). 2. Za zaščito kože pred iritacijami na oskrbovani predel kože nanesite izdelek OPTIGARD ® 3. Osnovne plošče LARYVOX morate pred uporabo 3 minute segrevati med dlanmi, da ® dosežete optimalno lepljivost in prileganje na območje kože ➊. 4. Z rahlim vlekom za ➋ ločite perforacijo zaščitne folije pribl. 1 cm.
Página 71
– v kolikor je to zakonsko dopustno. . Če v povezavi s tem izdelkom družbe Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pride do hujšega dogodka, je treba o njem poročati proizvajalcu in pristojnemu organu države članice, kjer uporabnik in/ali pacient stanuje.
Página 72
U slučaju primene ventila za traheostome pridržavajte se odgovarajućeg uputstva za upotrebu. VI. KONTRAINDIKACIJE Za vreme radioterapije treba izbegavati korišćenje flastera jer u suprotnom postoji rizik od iritacija kože. Posle završene radioterapije, LARYVOX Tape CONVEX ® koristite samo uz konsultaciju s vašim lekarom. U svakom slučaju, sa korišćenjem počnite najranije 2 nedelje posle završetka radioterapije.
Página 73
33500) uklonite tragove lepka. 2. Radi zaštite kože od iritacija na deo kože na koji ćete staviti flaster nanesite OPTIGARD ® 3. Kako bi se omogućilo optimalno lepljenje i prilagođavanje na kožu, LARYVOX bazne ® pločice pre upotrebe treba 3 minuta zagrejavati između dlanova ➊.
IX i/ili u slučaju upotrebe, primene, održavanja (čišćenja) flastera na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
Página 75
U slučaju primjene ventila za traheostome pridržavajte se njihovih uputa za uporabu. VI. KONTRAINDIKACIJE Tijekom radioterapije treba izbjegavati korištenje flastera jer u suprotnom postoji rizik od iritacija kože. Nakon završene radioterapije LARYVOX Tape CONVEX rabite ® samo nakon konsultacije s vašim liječnikom. U svakom slučaju, s primjenom počnite najranije 2 sedmice nakon radioterapije.
Página 76
33500) uklonite tragove lijepka. 2. Radi zaštite kože od iritacija, na područje na koje ćete staviti flaster nanesite OPTIGARD ® 3. Kako bi se omogućilo optimalno lijepljenje i prilagodba na kožu, LARYVOX temeljne ® pločice prije uporabe treba 3 minute zagrijavati između dlanova ➊.
Página 77
® vremena navedenog pod točkom IX i/ili u slučaju uporabe, primjene, održavanja (čišćenja) na način nesukladan navodima iz ovih uputa za uporabu, tvrtka Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski dopušteno - oslobođena je od svakog jamstva uključujući jamstvo za ispravnost robe.
Página 78
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за LARYVOX Tape CONVEX. ® Предназначени са за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/ потребители, с цел осигуряване на професионална работа. Моля преди първата употреба на продукта внимателно прочетете инструкциите за употреба! II.
Página 79
• Отблъскващ вода материал • Много добра здравина на залепяне Свойства на LARYVOX Tape STANDARD: ® • Форма: кръгла, овална, овална XL • Добра здравина на залепянето • Прозрачни • Отблъскващ вода ефект • Подходящи за нормална анатомия на трахеостомата...
Página 80
9. Оптимално свързване с кожата се постига след 20 минути и едва след това следва да започнете поставянето на филтърната касета. По този начин се избягват нежелани въздушни мехурчета между кожата и основната плочка. 10. За отстраняване на филтърна касета, придържайте LARYVOX Tape CONVEX ®...
Página 81
Medizintechnik-Vertrieb GmbH е освободена от всякаква отговорност, включително по отношение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Ако във връзка с този продукт на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH се случи сериозно произшествие, това трябва се съобщи на производителя и компетентния...
Página 82
LARYVOX TAPE CONVEX ® I. INTRODUCERE Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru LARYVOX Tape CONVEX. Instrucţiunile de utilizare ® servesc la informarea medicului, a personalului de îngrijire şi a pacientului/utilizatorului pentru a asigura manipularea adecvată. Citiţi vă rog cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a produsului! II.
Página 83
2. Plăcile de bază LARYVOX trebuie preîncălzite timp de 3 minute între palme ➊ înaintea ® utilizării, pentru dezvoltarea caracteristicilor de fixare optime, precum şi pentru adaptarea la porţiunea de piele (nu este cazul la LARYVOX Tape CONVEX Extra Fine). ®...
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH este scutită de orice răspundere, inclusiv răspunderea pentru defecte, în măsura în care este legal admis. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH survine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și...
Página 85
Vânzarea şi livrarea produselor companiei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH se efectuează exclusiv în conformitate cu condiţiile contractuale generale (AGB); acestea pot fi obţinute direct de la Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Producătorul îşi rezervă dreptul modificării produsului. LARYVOX este o marcă înregistrată în Germania şi în ţările ®...
Página 89
.معلومات لألطباء ولطاقم التمريض وكذلك للمرضى والمستخدمين وذلك لضمان االستعمال السليم !يرجى قراءة إرشادات االستعمال بعناية قبل استخدام المنتج ألول مرة 2. االستخدام تبعًا للتعليمات HME هو نظام تثبيت لالستخدام اليومي لعلب الفالترLARYVOX Tape CONVEX إن بالستر ® .أو صمامات فغر الرغامي المزود كل منها بمهيئ 22 مم...
Página 90
:LARYVOX Tape STANDARD مواصفات البالستر ® الشكل: دائري، بيضاوي، كبير ج د ًا بيضاوي • قوة لصق جيدة • مظهر شفاف • مفعول طارد للماء • مناسب لالستعمال في حالة فغر الرغامي ذو التشريح غير المعقد • :LARYVOX Tape FLEXIBLE مواصفات بالستر...
Página 91
!ولذا ال يسمح بإجرائهم 01. إرشادات قانونية أي مسؤوليةAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة عن عدم كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى إجرائك تغيرات بنفسك على المنتج أو إلى االستخدام المخالف للتعليمات أو...
Página 92
.تحتفظ الشركة المنتجة لنفسها بحق إجراء تعديالت على المنتج في أي وقت .، كولونيا هي عالمة تجارية مسجلة في ألمانيا والدول األعضاء في االتحاد األوروبي لصالح LARYVOX ® Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH شركة...